Посмотрите фильмы <a href="http://gidonlinee.com/74049-komissar-martin-bek-3420938022.html," target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gidonlinee.com/74049-komissar-martin-bek-3420938022.html,</a> но мне слушать интереснее например.
Поставлю ссылочку вот в сюда,- не нашел то произведение, где мы об ударениях рассуждали. Я был прав, как оказалось. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=jZf0V1I-ssk" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=jZf0V1I-ssk</a>
Да я позвоню, спрошу,- а можно ли залезть, — Можно! Я ее маму попрошу, она меня в комнату запустит, я в стол или в куда там, залезу и посмотрю.))) о, вот что я нашел <a href="https://agronomu.com/bok/2068-opisanie-i-foto-podsnezhnikov.html#h-id-8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">agronomu.com/bok/2068-opisanie-i-foto-podsnezhnikov.html#h-id-8</a>
Хором твердит один источник, а один — не хор, правда? (愛)行皃也。心部曰:㤅,惠也。今字假爲㤅,而㤅廢矣。,行皃也,故从夊。从夊㤅聲。烏代切。古音在十五部。<br/>
<a href="https://www.zdic.net/hans/%E6%84%9B." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.zdic.net/hans/%E6%84%9B.</a> «Внешнее проявление поступков». Часть сердце "心" говорит о том, что это иероглиф означает любовь "㤅" или милость "惠". Иногда ошибочно используют иероглиф 㤅, но он уже не используется. Поскольку любовь толкает на поступки, отсюда символ 夊, связанный с движением, активностью. <br/>
<br/>
Это один из самых авторитетных словарей толкует так — для иероглифов может быть только один источник. Ссылки я указал.<br/>
<br/>
Есть и подлиннее объяснение: <a href="https://baike.baidu.hk/item/%E6%84%9B/4858788" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">baike.baidu.hk/item/%E6%84%9B/4858788</a><br/>
由“欠”(或“旡”)和“心”兩部分構成。“欠”(圖A1)和“旡”(圖A2)都是端坐地上張着口的人形,“欠”的口”朝左,“旡”的口朝右。這個張口的人,用右手撫着心(圖A3,圖D1)以表示“張口告人,心裏喜歡”的意思,這就是“愛”這個會意字,圖(D)的小篆繼承了金文(圖C)的形體,只是把“欠”變為“旡”了。但秦始皇併吞六國以後統一使用的(圖E)的小篆“愛”,字腳卻多了一隻向下的足(夊),以表示“愛”是一種行為與行動,反而把字繁化了。這個向下的腳即“夊”的演變流程,圖01-04的形體,是一隻向下的腳逐漸由實化變成線條化、筆畫化。因為腳趾向下,所以表示由遠而近的行動。<br/>
<br/>
Если вкратце, то происхождение иероглифа 愛 в разные периоды его развития связано с символом 欠 (открывать рот, не хватать воздуха), который впоследствии перерос в 旡 (задыхаться) — внизу сердце 心; а при Цинь-Шихуанди (после аннексии им шести государств), было решено добавить к иероглифу элемент «нога» (夊) с тем, чтобы обозначить любовь как чувство, толкающее на поступки. Со временем элемент "夊" трансформировался в 夂, символизируя движение от дальнего к близкому.<br/>
<br/>
а касаемо 友 есть только одна статья <a href="https://zhuanlan.zhihu.com/p/30239589." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">zhuanlan.zhihu.com/p/30239589.</a> Ну так она в комментарии основательно раскритикована.
No need to install any dowloader .Just go to <a href="https://pintodown.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">pintodown.com/</a> and paste your link .It will ask you quality ,Just choose and press download button.
небольшая сказка " Зов мельницы " Ли Юнаса-явно с очень схожей фабулой (сюжет конечно уже отличается)<br/>
но главное с жестким финалом-в стиле утверждения Канцлер Ги про Щелкунчика:<br/>
<a href="http://s-skazka.org.ua/index.php?id=lie&sk=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">s-skazka.org.ua/index.php?id=lie&sk=1</a><br/>
Крысы помнят, о Мастер Гофман, <br/>
Как все было на самом деле…
Вообще-то нет. Как я уже говорил, «Литмир» пытается как-то соблюдать права и требования и там данная книга не доступна по просьбе переводчика но на других сайтах читать можно так как они чхать хотели и являются по сути пиратские: <a href="https://www.litlib.net/bk/151644/read" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.litlib.net/bk/151644/read</a><br/>
Мне зимой как-то писал Олег Булдаков на мой вопрос как узнать находиться ли книга под «ЛитРесс» — посмотреть есть ли ограничения на «Литмир».
Я прослушала только первые 3 стихотворения. Перевод на китайский язык очень схематичный — чисто, чтобы супер кратко передать общий смысл, звучит больше как пословица или поговорка, мудрое высказывание, а не стихотворение со всеми красками слов. <br/>
Для изучаюших китайский язык будет интересно послушать — простые и понятные слова. С уровнем HSK 3-4 можно слушать без словаря. <br/>
<br/>
Русская версия стихотворений очень красивая.<br/>
<br/>
Мне всё понравилось.
Японское имя (ダイスケ) [Dá-í-s(ú) -ké] объяснение — «превосходный помощник (Сукэ)», или образовано от (大輔) и в переносном значении означает — «большая помощь».
И опять вы попались на вбросы в пост советскую медию, сейчас о Тухачевском и якобы распространяемой им теории построения стопиццот тысяч танков. )) <br/>
Источники свои опять забываете указывать, мне лично не слишком верится что вы постоянно в памяти держите количество танков в СССР и в Германии. <br/>
<br/>
Лучше почитайте научное исследование. <br/>
<br/>
<a href="https://cyberleninka.ru/article/n/marshal-m-n-tuhachevskii-i-razvitie-bronetankovyh-voi-sk-rkka-v-1930-e-gody/viewer" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">cyberleninka.ru/article/n/marshal-m-n-tuhachevskii-i-razvitie-bronetankovyh-voi-sk-rkka-v-1930-e-gody/viewer</a> <br/>
Работа состоит из 50-ти страниц, но уже на 8-9 приводится записка Сталина к «анализу» Шапошникова знаменитой «Записки о реконструкции РККА» Тухачевского, раскрывается суть конфликта: ни Сталин, ни Ворошилов, ни тем более Шапошников не допускали открытого обсуждения вопросов развития вооружённых сил, так как это ставило бы под сомнение полноту власти Сталина и его окружения.
Во-первых, есть несколько основных лицензий открытого кода. Наиболее популярные — GPL, MIT, Apache, BSD; и, в принципе, никто не мешает написать свою собственную (вопрос в том, какой именно софт и с какой лицензией пользовалась GS). В первой есть пункт о том, что если ты взял код с лицензией GPL («подхватил вирус лицензии»), и хочешь продать/передать третьему лицу (неважно, с доработками или без) — ты обязан предоставить исходный код по требованию того самого третьего лица. Если он не требует, или же продукт используется для внутренних нужд — никто никому ничего предоставлять не обязан.<br/>
<br/>
<a href="https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ru.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ru.html</a>
Послушав рассказ 4. Диана Удовиченко — Путь к мечте (чит. Елена Федорив)<br/>
Вспомнил историю от американского гаишника:<br/>
<br/>
«Story from a Kansas State Highway Patrol officer:<br/>
<br/>
I made a traffic stop on an elderly lady the other day for speeding on U.S. 166 Eastbound at Mile Marker 73 just East of Sedan, KS.<br/>
I asked for her driver's license, registration, and proof of insurance.<br/>
The lady took out the required information and handed it to me.<br/>
In with the cards I was somewhat surprised (due to her advanced age) to see she had a conceal carry permit. I looked at her and ask if she had a weapon in her possession at this time.<br/>
<br/>
She responded that she indeed had a .45 automatic in her glove box.<br/>
Something---body language, or the way she said it---made me want to ask if she had any other firearms. She did admit to also having a 9mm Glock in her center console. Now I had to ask one more<br/>
time if that was all.<br/>
<br/>
She responded once again that she did have just one more, a .38 special in her purse. I then asked her what was she so afraid of.<br/>
<br/>
She looked me right in the eye and said, <b>»Not a damn thing!"</b> <br/>
фотография статьи американской газеты с этой историей<br/>
<a href="https://content.choiz.me/uploads/2017-04/a802c9d8b7eb9306e304d3d60bad756a.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">content.choiz.me/uploads/2017-04/a802c9d8b7eb9306e304d3d60bad756a.jpg</a><br/>
ПЕРЕВОД:<br/>
История от дорожного полицейского из Миннесоты: <br/>
Как-то раз я остановил пожилую даму за превышение скорости на трассе 210, на 197 миле, сразу к востоку от города МакГрегор, Миннесота.<br/>
Попросил предъявить права, регистрацию и страховку. Дама передала мне документы.<br/>
Я был несколько удивлён (учитывая её солидный возраст), обнаружив среди документов лицензию на скрытое ношение оружия, и спросил, вооружена ли она в данный момент.<br/>
Дама ответила, что да, у неё пистолет калибра .45 в бардачке.<br/>
Что-то заставило меня спросить, а нет ли у неё ещё оружия, кроме упомянутого. Она сказала, что да, у неё в центральной консоли 9мм Глок. Тут уж я спросил «И это всё?». Нет, сказала она, еще есть .38 в сумочке. Тогда я спросил, чего она так боится.<br/>
Дама пристально посмотрела мне в глаза и сказала: «Да ни хрена я не боюсь». ))))
Я ведь назвал источники:<br/>
<br/>
«Народы Америки» под ред. членкора АН Ефимова и проф. Токарева (изд-во Института этнографии АН СССР, 1959 г.) — том 1, стр. 300-316.<br/>
<br/>
Советская историческая энциклопедия: <a href="https://gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ</a><br/>
<br/>
БСЭ: <a href="https://gufo.me/dict/bse/Навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/bse/Навахи</a><br/>
<br/>
Обратите внимание: по тем временам (1970-е) несклоняемый вариант «навахо» был допусти́м, но только с ударением на первый слог: на́вахо. Основным же считался склоняемый вариант с ударением на второй: нава́хи, нава́хов, нава́хам…<br/>
<br/>
В толковых словарях названия этих индейцев нет вообще. Но в самом свежем из солидных англо-русских словарей — трехтомном «Новом большом англо-русском словаре» под ред. акад. Апресяна, 1997 г. — написано вот что: один индеец — навахо, собирательное — навахи. Ударения там нет.<br/>
<br/>
В орфографическом словаре Лопатина варианта «навахо» нет вообще: есть склоняемое нава́хи (в ед. числе — нава́х):<br/>
<a href="https://gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи</a><br/>
— а этот словарь издан уже в XXI веке.<br/>
<br/>
Ну и по переводным источникам: как я уже писал, есть как минимум современная «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», в седьмом томе которой — «Народы и культуры» — тоже склоняемые навахи.<br/>
<br/>
Что касается их самоназвания, то во-первых, русский язык не обязан следовать парадигмам других языков, заимствованные слова живут своей жизнью. Подробнее о приобретении склоняемости заимствований можно прочитать у Суперанской или в предисловии к Гиляревскому-Старостину, в общих чертах смысл такой: если иностранные названия по форме похожи на склоняемые русские, они как правило становятся склоняемыми, причем не со временем, а сразу. А во-вторых, навахо — это вовсе не самоназвание, себя навахи называют иначе: дене.
прочтение и звуковое оформление романа пока что лучшее на сайте.<br/>
вообще Уэстлейк много чего писал. Об одном Дортмундере около дюжины произведений.<br/>
<br/>
(цитата):<br/>
Романы и рассказы о Джоне Арчибальде Дортмундере:<br/>
<br/>
Проклятый изумруд / The Hot Rock (известен так же как «Горячий камушек»), 1970.<br/>
Ограбление банка / Bank Shot (известен так же как «Банк, который булькнул»), 1972.<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid, 1974<br/>
Nobody's Perfect, 1977, на русском не издавалось.<br/>
Почему я / Why Me?, 1983<br/>
Good Behavior, 1985, на русском не издавалось.<br/>
Утонувшие надежды / Drowned Hopes, 1990.<br/>
Не спрашивай / Don't Ask, 1993<br/>
What's the Worst That Could Happen?, 1996, на русском не издавалось.<br/>
Плохие новости / Bad News [= Bad News: A Dortmunder Novel], 2001<br/>
The Road to Ruin, 2004, на русском не издавалось.<br/>
Watch Your Back!, 2005, на русском не издавалось.<br/>
What’s So Funny?, 2007, на русском не издавалось.<br/>
Get Real, 2009, на русском не издавалось.<br/>
<br/>
_внимание!!!_<br/>
Информация выше предоставлена тётей Викой и могла устареть. =)<br/>
«Банк который булькнул»<br/>
<a href="http://hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html</a>
Уважаемые разработчики нового сайта, я отношусь к тем людям, у которых слабое зрение и именно поэтому уже давно предпочитаю слушать аудиокниги. Обновления — это хорошо и даже, если не привычно, вполне можно привыкнуть. Но вот что меня очень огорчает, так это мода на неконтрастный шрифт. Увеличить сам шрифт я могу, а вот контрастность нет и эта ситуация очень плохо сказывается на зрении. Я очень люблю ваш сайт и было бы прекрасно, если бы вы сделали страницы сайта с нормальной, читабельной контрастностью для слабо видящих. Это касается не только текста, но и значков и иконок, как их размера, так и их контрастности. Уверена, что сайт от этого только выиграет. Читала в комментариях, что не я одна с такой просьбой, а многие люди не могут сразу найти нужные им значки… <br/>
<br/>
И ещё у меня два вопроса:<br/>
1. Будет ли функционировать старая версия сайта, когда новая будет окончательно отлажена и запущена?<br/>
2. Не планируете ли вы сделать возможным скачивание книг с сайта, как это сделано в BK?<br/>
Дело в том, что работаю я с компьютером и нужные мне книги записываю на аудио плеер, поскольку на смартфоне для меня не читаемо. Часто приходится искать в сети где можно скачать нужную книгу.<br/>
<br/>
С уважением и наилучшими пожеланиями)))
光の音楽で地球は温まる<br/>
ビールの生まれ変わり。"<br/>
<br/>
«Лучиком солнца янтарный ручей<br/>
Музыкой света землю согреет –<br/>
Реинкарнация пива.» ©
Оригинал советую:<br/>
<a href="https://go.ivoox.com/bk/10485522" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">go.ivoox.com/bk/10485522</a>
<a href="https://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/170133/%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">dic.academic.ru/dic.nsf/bse/170133/%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%8F</a>
<a href="https://www.zdic.net/hans/%E6%84%9B." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.zdic.net/hans/%E6%84%9B.</a> «Внешнее проявление поступков». Часть сердце "心" говорит о том, что это иероглиф означает любовь "㤅" или милость "惠". Иногда ошибочно используют иероглиф 㤅, но он уже не используется. Поскольку любовь толкает на поступки, отсюда символ 夊, связанный с движением, активностью. <br/>
<br/>
Это один из самых авторитетных словарей толкует так — для иероглифов может быть только один источник. Ссылки я указал.<br/>
<br/>
Есть и подлиннее объяснение: <a href="https://baike.baidu.hk/item/%E6%84%9B/4858788" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">baike.baidu.hk/item/%E6%84%9B/4858788</a><br/>
由“欠”(或“旡”)和“心”兩部分構成。“欠”(圖A1)和“旡”(圖A2)都是端坐地上張着口的人形,“欠”的口”朝左,“旡”的口朝右。這個張口的人,用右手撫着心(圖A3,圖D1)以表示“張口告人,心裏喜歡”的意思,這就是“愛”這個會意字,圖(D)的小篆繼承了金文(圖C)的形體,只是把“欠”變為“旡”了。但秦始皇併吞六國以後統一使用的(圖E)的小篆“愛”,字腳卻多了一隻向下的足(夊),以表示“愛”是一種行為與行動,反而把字繁化了。這個向下的腳即“夊”的演變流程,圖01-04的形體,是一隻向下的腳逐漸由實化變成線條化、筆畫化。因為腳趾向下,所以表示由遠而近的行動。<br/>
<br/>
Если вкратце, то происхождение иероглифа 愛 в разные периоды его развития связано с символом 欠 (открывать рот, не хватать воздуха), который впоследствии перерос в 旡 (задыхаться) — внизу сердце 心; а при Цинь-Шихуанди (после аннексии им шести государств), было решено добавить к иероглифу элемент «нога» (夊) с тем, чтобы обозначить любовь как чувство, толкающее на поступки. Со временем элемент "夊" трансформировался в 夂, символизируя движение от дальнего к близкому.<br/>
<br/>
а касаемо 友 есть только одна статья <a href="https://zhuanlan.zhihu.com/p/30239589." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">zhuanlan.zhihu.com/p/30239589.</a> Ну так она в комментарии основательно раскритикована.
но главное с жестким финалом-в стиле утверждения Канцлер Ги про Щелкунчика:<br/>
<a href="http://s-skazka.org.ua/index.php?id=lie&sk=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">s-skazka.org.ua/index.php?id=lie&sk=1</a><br/>
Крысы помнят, о Мастер Гофман, <br/>
Как все было на самом деле…
Мне зимой как-то писал Олег Булдаков на мой вопрос как узнать находиться ли книга под «ЛитРесс» — посмотреть есть ли ограничения на «Литмир».
Для изучаюших китайский язык будет интересно послушать — простые и понятные слова. С уровнем HSK 3-4 можно слушать без словаря. <br/>
<br/>
Русская версия стихотворений очень красивая.<br/>
<br/>
Мне всё понравилось.
может вы соблаговолите обьяснить мне, учившему в школе немецкий, а англ. — просто — в процессе жизни, в каком времени написан данный отрывок:<br/>
«I hated it when they said stuff like that. I wanted information, and they told me these things knowing that I would have to ask four or five more questions just to understand the answer to the first one.»©?<br/>
их там вроде 14? времен то?
Источники свои опять забываете указывать, мне лично не слишком верится что вы постоянно в памяти держите количество танков в СССР и в Германии. <br/>
<br/>
Лучше почитайте научное исследование. <br/>
<br/>
<a href="https://cyberleninka.ru/article/n/marshal-m-n-tuhachevskii-i-razvitie-bronetankovyh-voi-sk-rkka-v-1930-e-gody/viewer" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">cyberleninka.ru/article/n/marshal-m-n-tuhachevskii-i-razvitie-bronetankovyh-voi-sk-rkka-v-1930-e-gody/viewer</a> <br/>
Работа состоит из 50-ти страниц, но уже на 8-9 приводится записка Сталина к «анализу» Шапошникова знаменитой «Записки о реконструкции РККА» Тухачевского, раскрывается суть конфликта: ни Сталин, ни Ворошилов, ни тем более Шапошников не допускали открытого обсуждения вопросов развития вооружённых сил, так как это ставило бы под сомнение полноту власти Сталина и его окружения.
<br/>
<a href="https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ru.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.ru.html</a>
Вспомнил историю от американского гаишника:<br/>
<br/>
«Story from a Kansas State Highway Patrol officer:<br/>
<br/>
I made a traffic stop on an elderly lady the other day for speeding on U.S. 166 Eastbound at Mile Marker 73 just East of Sedan, KS.<br/>
I asked for her driver's license, registration, and proof of insurance.<br/>
The lady took out the required information and handed it to me.<br/>
In with the cards I was somewhat surprised (due to her advanced age) to see she had a conceal carry permit. I looked at her and ask if she had a weapon in her possession at this time.<br/>
<br/>
She responded that she indeed had a .45 automatic in her glove box.<br/>
Something---body language, or the way she said it---made me want to ask if she had any other firearms. She did admit to also having a 9mm Glock in her center console. Now I had to ask one more<br/>
time if that was all.<br/>
<br/>
She responded once again that she did have just one more, a .38 special in her purse. I then asked her what was she so afraid of.<br/>
<br/>
She looked me right in the eye and said, <b>»Not a damn thing!"</b> <br/>
фотография статьи американской газеты с этой историей<br/>
<a href="https://content.choiz.me/uploads/2017-04/a802c9d8b7eb9306e304d3d60bad756a.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">content.choiz.me/uploads/2017-04/a802c9d8b7eb9306e304d3d60bad756a.jpg</a><br/>
ПЕРЕВОД:<br/>
История от дорожного полицейского из Миннесоты: <br/>
Как-то раз я остановил пожилую даму за превышение скорости на трассе 210, на 197 миле, сразу к востоку от города МакГрегор, Миннесота.<br/>
Попросил предъявить права, регистрацию и страховку. Дама передала мне документы.<br/>
Я был несколько удивлён (учитывая её солидный возраст), обнаружив среди документов лицензию на скрытое ношение оружия, и спросил, вооружена ли она в данный момент.<br/>
Дама ответила, что да, у неё пистолет калибра .45 в бардачке.<br/>
Что-то заставило меня спросить, а нет ли у неё ещё оружия, кроме упомянутого. Она сказала, что да, у неё в центральной консоли 9мм Глок. Тут уж я спросил «И это всё?». Нет, сказала она, еще есть .38 в сумочке. Тогда я спросил, чего она так боится.<br/>
Дама пристально посмотрела мне в глаза и сказала: «Да ни хрена я не боюсь». ))))
<br/>
«Народы Америки» под ред. членкора АН Ефимова и проф. Токарева (изд-во Института этнографии АН СССР, 1959 г.) — том 1, стр. 300-316.<br/>
<br/>
Советская историческая энциклопедия: <a href="https://gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ</a><br/>
<br/>
БСЭ: <a href="https://gufo.me/dict/bse/Навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/bse/Навахи</a><br/>
<br/>
Обратите внимание: по тем временам (1970-е) несклоняемый вариант «навахо» был допусти́м, но только с ударением на первый слог: на́вахо. Основным же считался склоняемый вариант с ударением на второй: нава́хи, нава́хов, нава́хам…<br/>
<br/>
В толковых словарях названия этих индейцев нет вообще. Но в самом свежем из солидных англо-русских словарей — трехтомном «Новом большом англо-русском словаре» под ред. акад. Апресяна, 1997 г. — написано вот что: один индеец — навахо, собирательное — навахи. Ударения там нет.<br/>
<br/>
В орфографическом словаре Лопатина варианта «навахо» нет вообще: есть склоняемое нава́хи (в ед. числе — нава́х):<br/>
<a href="https://gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи</a><br/>
— а этот словарь издан уже в XXI веке.<br/>
<br/>
Ну и по переводным источникам: как я уже писал, есть как минимум современная «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», в седьмом томе которой — «Народы и культуры» — тоже склоняемые навахи.<br/>
<br/>
Что касается их самоназвания, то во-первых, русский язык не обязан следовать парадигмам других языков, заимствованные слова живут своей жизнью. Подробнее о приобретении склоняемости заимствований можно прочитать у Суперанской или в предисловии к Гиляревскому-Старостину, в общих чертах смысл такой: если иностранные названия по форме похожи на склоняемые русские, они как правило становятся склоняемыми, причем не со временем, а сразу. А во-вторых, навахо — это вовсе не самоназвание, себя навахи называют иначе: дене.
вообще Уэстлейк много чего писал. Об одном Дортмундере около дюжины произведений.<br/>
<br/>
(цитата):<br/>
Романы и рассказы о Джоне Арчибальде Дортмундере:<br/>
<br/>
Проклятый изумруд / The Hot Rock (известен так же как «Горячий камушек»), 1970.<br/>
Ограбление банка / Bank Shot (известен так же как «Банк, который булькнул»), 1972.<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid, 1974<br/>
Nobody's Perfect, 1977, на русском не издавалось.<br/>
Почему я / Why Me?, 1983<br/>
Good Behavior, 1985, на русском не издавалось.<br/>
Утонувшие надежды / Drowned Hopes, 1990.<br/>
Не спрашивай / Don't Ask, 1993<br/>
What's the Worst That Could Happen?, 1996, на русском не издавалось.<br/>
Плохие новости / Bad News [= Bad News: A Dortmunder Novel], 2001<br/>
The Road to Ruin, 2004, на русском не издавалось.<br/>
Watch Your Back!, 2005, на русском не издавалось.<br/>
What’s So Funny?, 2007, на русском не издавалось.<br/>
Get Real, 2009, на русском не издавалось.<br/>
<br/>
_внимание!!!_<br/>
Информация выше предоставлена тётей Викой и могла устареть. =)<br/>
«Банк который булькнул»<br/>
<a href="http://hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">hithdrezka.com/films/comedy/17239-vernyy-shans-1974.html</a>
<br/>
И ещё у меня два вопроса:<br/>
1. Будет ли функционировать старая версия сайта, когда новая будет окончательно отлажена и запущена?<br/>
2. Не планируете ли вы сделать возможным скачивание книг с сайта, как это сделано в BK?<br/>
Дело в том, что работаю я с компьютером и нужные мне книги записываю на аудио плеер, поскольку на смартфоне для меня не читаемо. Часто приходится искать в сети где можно скачать нужную книгу.<br/>
<br/>
С уважением и наилучшими пожеланиями)))