это то понятно. смещение уровня из «поля развития» в «поле развлечений» ожидаемо-но такой уровень можно сместить в любой теме/жанре. но я не про уровень я про повышенной запрос именно на тему.
Первая (третья)книга не понравилась,-прием когда в завязке сюжета в подробностях описываются предпосылки и мотивы всех персонажей, коих слишком много, но развязки не наступает,-просто разочаровывает.
Ни в коей мере нельзя назвать психоанализом. Просто после развала Советского союза исчез институт редакторов как таковой в пользу экономической целесообразности. Тексты уже не оцениваются с точки зрения духовного развития человека, а только лишь что по мнению издателя в тренде и что, соответственно, проще продать. Вот и захлестнула прилавки волна попаданцев и фэнтези разного качества.
Очень уважаю автора, очень-очень нравится ее Сага о Капитане Эл, но! Как говорится " пироги должен печь пирожник. а сапоги тачать сапожник". Я уже смирилась и приноровилась слушать, прибавляя 15% к скорости, я уже думала, что автор/чтец к 4 книге уже наберется опыта и купит себе профессиональную технику, но, увы. 4 книгу слушать вообще невозможно, то слишком тихо, то слишком громко, я половина не поняла, хотя прослушала уже 10% от всей 4 книги. Увы и ах, слушать невозможно… Народ по этому поводу ныл на 1 книге, я воздержалась от всеобщего недоумения, но здесь просто не смогла быть в стороне, честно, хочу прослушать эту книгу, но это же капец капецкий… можете закидать меня тапками, помидорами и хайпануть всласть, но от слов своих я не откажусь «кесарю кесарево, а слесарю слесарево»
Интересный небольшой говор у чтеца с выделенной гласной «я». Я не осуждаю, но как-то стало мне везти на такие озвучки, вчера буквально закончила прослушивание с подобным диалектом-роман «Дорога в никуда», читает Лина Музырь с серьёзным таким" оканьем", со звучной буквой " ю" и «я». Слух конечно режет в течение всего повествования.
Ну это хоть слушать можно, хоть и режет слух в некоторых местах. Мне однажды попался такой перевод читал его реально подросток картавый да еще и качество ужасное было, вот там реально нервы здавали )))
Голос чтеца напоминает Сергея Дроботенко из «Кривого зеркала» — наверное поэтому сначала не вяжется с жанром детектива, а потом привыкаешь и норм, тем более что юмор тут тоже присутствует. С удовольствием прослушал.
Писал о Троцком и выгнавшим его последователям, о нравах советских… Прошло сколько лет, и снова сидит с поросячими глазками«наполеон»и отдаёт команды такому же послушному двору(((
Мало описаний быта, эпохи, и те очень поверхностны, много размышлений и мозгостраданий. Автор мужчина, аж удивительно, больше смахивает на женское чтиво. 4%, больше никак(
Прекрасный чтец!) Если бы вы знали, как мне противно слушать чтецов-самоучек. Сколько же их развелось! Безграмотные, или говорящие со старомодным выговором (шно), бубнящие абсолютно без интонации, или, наоборот, нагоняющие напряжение постоянно, где его и вовсе нет… Терновский прочёл книгу прекрасно, респект!)
Ну а Саймак — это Саймак (хотя вернее СИмак)). Можно сказать, что он не такой ироничный, как Шекли, не такой стёбарь, как Каттнер, не такой технарь, как Кларк, не умеет давить объёмом (науки и текста) как Азимов, и так далее, и так далее… Это всё фигня, друзья!) Я читал всего переведённого Саймака, и могу уверенно сказать: Клиф выделяется тем, что в его произведениях всё равновесно, абсолютно всё читабельно, причём многое тянет перечитать…
Сознался он не потому, что стыдно, а потому, что страшно умирать во грехе. Не помер бы, так и воровал бы дальше у своего БлагоДетеля. Хотя Благого тут нет ничего.
«Если хочешь помочь голодному, дай ему не рыбу, дай удочку».
Ну а Саймак — это Саймак (хотя вернее СИмак)). Можно сказать, что он не такой ироничный, как Шекли, не такой стёбарь, как Каттнер, не такой технарь, как Кларк, не умеет давить объёмом (науки и текста) как Азимов, и так далее, и так далее… Это всё фигня, друзья!) Я читал всего переведённого Саймака, и могу уверенно сказать: Клиф выделяется тем, что в его произведениях всё равновесно, абсолютно всё читабельно, причём многое тянет перечитать…
«Если хочешь помочь голодному, дай ему не рыбу, дай удочку».