Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Сигурдардоттир Ирса - Дыра

9 часов 59 минут
Дыра
100%
Скорость
00:00 / 12:37
01. Глава 1
15:33
02. Глава 2
25:23
03. Глава 3
19:51
04. Глава 4
07:08
05. Глава 5
21:07
06. Глава 6
13:09
07. Глава 7
25:42
08. Глава 8
10:34
09. Глава 9
12:31
10. Глава 10
20:46
11. Глава 11
31:34
12. Глава 12
20:21
13. Глава 13
14:36
14. Глава 14
15:29
15. Глава 15
16:19
16. Глава 16
15:30
17. Глава 17
23:20
18. Глава 18
16:33
19. Глава 19
24:04
20. Глава 20
08:15
21. Глава 21
16:06
22. Глава 22
11:37
23. Глава 23
14:53
24. Глава 24
11:51
25. Глава 25
11:18
26. Глава 26
14:34
27. Глава 27
11:13
28. Глава 28
20:27
29. Глава 29
20:40
30. Глава 30
25:00
31. Глава 31
29:53
32. Глава 32
24:51
33. Глава 33
17:06
34. Глава 34
Автор
Исполнитель
Длительность
9 часов 59 минут
Год
2024
Серия
Фрейя и Хюльдар (4)
Описание
На мрачном лавовом поле, недалеко от Рейкьявика возвышается Виселица. Когда-то она служила местом казни, а теперь — туристическая достопримечательность. До сегодняшнего дня, когда на ней был найден повешенным мужчина...

Гвоздь, вбитый в его грудь, доказывает, что это было не самоубийство. Но когда полиция приходит в его квартиру, ее ждет еще одна загадка: оставленный там четырехлетний мальчик. Похоже, он никак не связан с жертвой, его родителей найти не удается, а его рисунки свидетельствуют о том, что он был свидетелем чего-то ужасного.

Пока детектив Хульдар охотится за убийцей, а детский психолог Фрейя ищет родителей мальчика, тайна раскрывается: это история о насилии, достоинстве и мести.
Примечание
Хало! Перед вами четвёртая книга серии Фрейя и Хюльдар исландского автора Ирсы Сигурдардоттир! Здесь первые три книги серии, по понятным причинам, не представлены, поэтму всем желающим ознакомиться порекомендую посетить мой профиль:) На русский язык книга официально не переведена, поэтому я решил немного исправить этот момент:) Само собой перевод не идеален, ибо я не профпереводчик, однако уловить смысл всё таки можно:) Это чтецкий долгострой, поэтому обещать продолжения я не буду. Это крайне трудоёмкий процесс. Отрывок, в первую очередь, призван ознакомить вас с продолжением любимой серии и быть может обратить внимание на проблему перевода серии в целом. (Книга 2020 г)
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 5336 6902 3566 3863 СБЕР
ЮMoney: 4100 1785 8413 09
СБП: +79271733109
Поделиться аудиокнигой

53 комментария

Популярные Новые По порядку
Отличный перевод. Потрясающий и интригующий, держащий в постоянном напряжении детектив. И к тому же восхитительно прочитанный. Всё очень понравилось. Спасибо! 👏
Ответить
Яна
перевод мелочь, по сравнению с задачей произнести фамилию автора)))
Ответить
Евгений Бекеш
😂 Да даже как-то боязно такую и вслух произносить-то! А то ещё как-нибудь неприлично получится. И будет нам конфуз🤣.
Ответить
Яна
Наверняка переводится как «Нежный _поцелуй_ветра_на_закате_трудового_дня_в_пятницу».
Ответить
Шипение Ягнят
Вы очень красивый переводчик с исландского. А не переведёте ли вы нам название исландского вулкана Эйяфьядлайёкюдль. Если, конечно, язык не сломаете.🤭
Ответить
Bob
«Пьяное_пение_птиц_песенки_»Позор_гагары_в_объятьях_пасынка_лохнесского_ужаса"_в_пещере_«Свет_тревожных_дыр»
Ответить
Шипение Ягнят
Одним только названием всех их и накрыло! А красивым переводом сверху ещё и прихлопнуло! Амен,
Ответить
Bob
Пожалуйста, если вам это жизненно необходимо- Эйяфьядлайёкюдль значит «Ледник Островных Гор» )))
Ответить
Огромная работа проделана! Благодарю, давно хотелось услышать именно такую историю, строго, сдержанно, стильно. Словно льдинки, застывшие в виде сказочных зверей и птиц, опалово сияющие в сумерках на чёрном песке исландского побережья.
Растягивала и смаковала все десять часов, ставила на паузы, чем-то занималась, что-то делала, жмурясь и цокая языком в предвкушении отложенного удовольствия, короче — гурманила изо всех сил.
Фоном листала картинки с природой Исландии и местными жителями, сказочная страна, там даже будки для собак выглядят брутально и независимо.
Нравилось по ходу действия замечать интересные особенности, например, категорическое неприветствование личных вещей на рабочем месте. С нежностью оглядела своё — камни, камни, фигурка ящерицы, Врата Аргоната в рамочке )
Артём, огромное спасибо за книгу!
Два желания теперь: побродить по «Dear Esther» и пересмотреть шведский «Мост» (соскучилась я по забытому: Сага Норен, полиция Мальмё!)
А спустя немножко — взять и переслушать книгу по второму разу!
Ответить
Ворона
Удивительной силой обладает этот сказочно-волшебный детектив-триллер. При его прослушивании, появляется ощущение способности перемещаться во времени, в пространстве-не бронируя билеты в кассе, не затрачивая средств- и появится в Исландии. И помимо воли автора, пребывать в качестве действующих лиц в самых интересных местах по сюжету… пусть повезёт быть не в качестве жертвы. А вот в каком теле хотят видеть себя разные слушатели, это сугубо индивидуально, зависит от многих факторов, чЕрт характера, никому не навязываю роли, там каждому есть место. Автору и Суркову Артёму, моя большая признательность за проделанную колоссальную работу, превосходную озвучку.
Ответить
Инна
Здравствуйте, Инна! Большое спасибо за ваш отзыв, очень приятно!:)
Ответить
Ворона
Здравствуйте! Благодарю вас за прослушивание и, как всегда, столь замечательный развёрнутый отзыв!
Всегда пожалуйста! Очень рад, что книга оставила приятные впечатления:)Быть может, вам будет интересно послушать предыдущие серии, они в свободном доступе, правда на другом ресурсе:)
Ответить
Артём Сурков
Щедрый подарок! Уже нашла, благодарю сто тысяч раз!
Ответить
Как же завораживающие, ласкающие слух, сознание- звучат детективы, триллеры, романы в безукоризненном, неповторимом исполнении Артёма Суркова. В его голосе, как ни в каком другом, акцентируется, усиливается весь смысл происходящего в повествовании. Создаётся неизгладимое, явственное впечатление, что и сам Артём вещает с места событий, перенося и нас, слушателей, за собой, в тот чудесный, загадочный, новоприобретённый мир Исландии, где талантливый автор Ирса Сигурдардоттир, словно знаменитый художник эпохи Возрождения, пишет свои картины, и не кистью, а словами создаёт на холсте очередной литературный шедевр, с такой симпатичной всем нам сюжетной линией. И нужно предпринять немало усилий воли, чтобы не остановится перед законченной картиной, зачарованно разглядывая на ней доселе не описанные сюжетные образы… не окунуться с головой в сюжетную композицию, как в тёплые воды Голубой лагуны.
Ответить
Мarina Портакал
Здравствуйте, Марина! Вы вогнали меня в краску:) Благодарю вас за прослушивание и отклик!:)
Ответить
И спасибо Артёму за то, КАК он ловко читает исландские имена, молодец!)))
Ответить
«Расплата» отличная вещь была, дождусь окончательного публикации и обязательно послушаю!
Артём огромное спасибо, что самостоятельно за перевод взялись, исландский не самый распространённый у нас язык, а Ирса вроде на нём пишет!
Ответить
Alex
Может дипломатичнее было исполнителя спросить, чем писать про перевод с исландского чуть ли не утвердительно? А если не с исландского, что тогда? Или если знает человек исландский и с него перевёл, что с того? Или даже если перевёл с помощью программы и никаких языков не знает. Текст то всё равно на русском. Если художественно всё хорошо, смысл и настроение переданы, так и слава богу. В переводе это главное. А ваши восклицания вообще непонятно по какому поводу. То ли вас само явление полиглотства восхищает, то ли просто нравится что-нибудь повосклицать. Да погромче.:)))
Ответить
Магазинчик Турецких Сладостей
Добрый день!:) Сурово:) Но, дабы не нагнетать негатива, отвечу за Алекса:) Перевод конечно же с английского, исландского не знаю, но для ознакомления прослушал первую главу на языке оригинала:) Перевод выполняется с помощью Гугла, карманного словарика и мата, если не могу вспомнить то, или иное слово самостоятельно. Знание языка пассивное, сначала читаю на английском и улавливаю суть, затем перевод; не полиглот:) Надеюсь, что вы удовлетворены:)
Ответить
Артём Сурков
Большая работа и добротная!
У меня только одно совсем маленькое замечание, запомнилось во время прослушивания:
Женщина-врач отделения скорой помощи одета в «белое пальто» — наверное, в английском там «white coat», белый халат. Вряд ли же она в пальто работает.
А так всё замечательно.
Ответить
Yula Oliel
Привет! Большое спасибо!:) Да, вероятно вы правы, однако во время прослушивания могут попасться не только такие огрехи:) Слова, которые более менее мне знакомы я употреблял только, так скажем, в первом значении:) Честно признаюсь, что и не предполагал, что coat имеет значение халат:) На всякий случай повторюсь, я не говорю по английски и не владею языком, знания ограничены школой и институтом:)
Ответить
Артём Сурков
Надеюсь, про Гугл вы пошутили? )))
Ответить
Елена Волкова
Отнюдь:))) Поскольку уровень владения далеко не С2, то периодически приходится искать подсказки у него:) Естественно, целиком переводить роман с помощью онлайн-переводчика было бы весьма утопично, хотя они и шагнули далеко вперёд, т.е переводят не как в старом добром Алиэкспресс в начале десятых:)))
Ответить
Артём Сурков
Привет — видите получила сообщение — и мне тут кабинет открыли. И тут есть чат для таких как мы с вами. Зайдите туда.
Я тоже переводила (по необходимости) с немецкого и пользовалась параллельными переводами на английский и польский. В моем случае польский очень помогал
Успехов
Ответить
Не жалею, что послушала, хотя ближе к середине выяснилось, чем заполняла свой досуг группа товарищей, и это было отвратительно. Обычно я «закрываю книгу», как только понимаю, что речь идет о маньяках, извращенцах и т.д., хотя эти элементы довольно часто бывают главными персонажами произведений данного жанра. Но меня удержал голос чтеца, который как нельзя лучше подходит для детективов, а также элементарное любопытство, как же так получилось и кто убийца. Слушалось с интересом, хотя конец явно перегружен объяснением событий. Напрягло также то, что организатор преступления договорился взять на себя вину также за смерть соучастника, предварительно поделив с его женой «шкуру неубитого медведя». Может, я не очень много знаю об исландских реалиях, но возникло такое чувство, что осужденный немножко посидит в тюрьме за двойное убийство, а потом выйдет и преспокойно будет тратить причитающиеся ему денежки с наследства. В случае, если, конечно, всё пойдет так, как он рассчитывал.
Возвращаясь к труду чтеца, которому принадлежит также и перевод, скажу: это был большой труд! Исландские имена… О, это так непросто для нашего уха! Я заметила, в этом детективе фигурируют несколько персонажей, имена которых начинаются на «С» и звучат довольно похоже, и различить их было непросто, во всяком случае, лично мне. Однако вся история слушалась легко, язык повествования получился довольно гладким, несмотря на разве что одну небольшую шероховатость, которую я почувствовала, но прокрутив на 15 секунд назад, я разобралась, о ком идет речь))) Так что это совсем не критично))) Большое спасибо за эту работу, компания с ней помогла мне провести более интересно и приятно мои трудовые будни.
Ответить
Nure Sardarian
Здравствуйте! Благодарю вас за столь развёрнутый отзыв!:) Очень рад, что детектив, в итоге, пришёлся вам по вкусу! Предположу, что шероховатостей здесь в разы больше, поскольку я пока не силён в художественном переводе (да и в переводе вообще;) Конечная цель состояла только в донесении сути романа на русском языке:)
Ответить
Хороший детектив. хоть этот понравился меньше предшествующих. может, просто переслушала и слишком погрузилась в печальную жизнь исландцев. Озвучка на высоте.
Ответить
Очень хороший перевод и прочтение! Прослушал на одном дыхании. Пошел читать дальше подборку. Чтецу Суркову Артему — мерси. Взял Вас в избранное! Просто топчик!
Ответить
Аудиокнига завершена! Благодарю всех неравнодушных за поддержку!:)
Ответить
Детектив добротный. Прочитан очень хорошо. Рекомендую.
Ответить
Мне понравился детектив. С именами и впрямь туговато дыр-тр-тыр-трр-тыдыщ 😝. Прочитан отлично — просто бомба 💥!
Ответить
Арсен
Чтецы порой не догадываются, что малознакомые имена имеет смысл произносить чуть чётче обычного, по крайней мере при их появлении в тексте.
Ответить
Хороший детектив в мАстерской озвучке! Артем, спасибо 🙏!
Ответить
Артём, здравствуйте! С удовольствием открыл Вашу с Ирмой книгу. Сюжет – держит, исполнение – не раздражает.
Понимаю, что дело хлопотное, но надеюсь услышать ещë что–нибудь в Вашем исполнении. Успеха!
С Уважением, Александр
Ответить
Очень понравилась озвучка. Приятный тембр, дикция. Без наигранности, лишней театральности и при этом не сухо. Спасибо большое! Подписалась на продолжение.
Ответить
Юлия Жуковская
Здравствуйте, Юлия! Благодарю вас!:) Дикцию, конечно, не мешало бы поднатаскать, бывает я сам за собой не успеваю:)))
Ответить
Ответить
Александр Маргорин
… Ирса, конечно.
Ответить
Александр Маргорин
Здравствуйте, Александр! Большое спасибо за проявленный интерес к моей работе и поддержку!:) Очень приятно! Вы можете послушать первые три части исландского цикла, если перейдете в мой профиль! Благодарю вас!
Ответить
Поздравляю с завершением работы, Артëм! :) Для дебюта в качестве переводчика — превосходно! Насколько мне известно, есть ещё несколько романов серии, будем ждать! :)
Ответить
Neumann
Привет! Большое спасибо за поддержку! :) Да, есть ещё минимум два романа из этой серии и они даже есть у меня в наличии, но пока что я не готов продолжать переводческую карьеру:)))
Ответить
Артëм, здравствуйте! С удовольствием открыл Вашу с Ирмой книгу. Сюжет – держит, исполнение – не раздражает.
Понимаю, что дело хлопотное, но надеюсь послушать ещë что-нибудь в Вашем переводе. Успеха!
С Уважением, Александр
Ответить
Благодарю за перевод и озвучивание
Ответить
Хорошо озвученный триллер. Послушал на одном дыхании. Спасибо чтецу и переводчику Суркову Артему. 👏👏👏
Ответить
Георгий
Здравствуйте! Благодарю вас!:) Правда, я думаю, что звание переводчика для меня чересчур высокое:)
Ответить
Артём Сурков
Получилось просто огонь 🔥! Вы талантливы. По признанию слушателей, выше этого ничего нет и не может быть. Для нас же старались. Спасибо от души! Ловите заслуженные аплодисменты 👏👏👏! Они честные!
Ответить
Артём Сурков
Не соглашусь, что перевод любительский. В первых пяти главах нашёл пару мест, где разные слова переведены однокоренными в одной фразе, чего я бы избегал. Других претензий нет.
Ответить
Очень нравится. Спасибо.
Ответить
Скучновато. И запуталась в практически одинаковых именах. Видимо, детективы в скандинавском стиле не моё.
Ответить
Начало интригует. Когда продолжение?
Ответить
Chinaski
В среднем, перевод такого объёма — примерно год, и это без учёта записи. Если у Артёма всё получится, это будет фурор, вне зависимости от результата!:)
Кстати, для справки, у нас, в Эстонии, книга выходила под названием «Волчий камень».
Ответить
А как дослушать остальные главы?🙄
Ответить
Yula Oliel
Тут нужно немного подождать, книга всё ещё в процессе перевода:) Главы добавляются по мере возможности!:)
Ответить
Прямой эфир скрыть
Eldar87 9 минут назад
Мне понравилась сама идея с шубкой, в целом суть в итоге я не совсем понял, прочитанно как всегда отлично и звучание...
Владимир Тарханов 14 минут назад
Мутогон чтец отличный.Рассказ полнейшее говно
Duha! 25 минут назад
ахахахаха, я Спиридонов)
Mokusei No Maguro 33 минуты назад
Да, не подходящая попалась фея для Василия. Но не беда, всякое случается. Зато ковёр самолёт научился делать....
Mazkovoi 48 минут назад
С моей точки зрения самое главное чтобы было интересно читать, хотелось узнать что же будет дальше и отсутствие...
Интересно а босс кобольт это тоже отсылка к сао как и игра с мушкетёрами?
Дигонька 1 час назад
Соглашусь, тоже поймала себя на мысли, что поднадоело описание физиологических подробностей обоих полов во всех...
Арнольд Брабух 1 час назад
Люди с цифровым мышлением существуют- это айтишники, которые пишут программы для ЭВМ, и они реально сейчас в топе у...
Виктор 2 часа назад
А не обманул ли нас Неизвестный исполнитель, прочитав на треть меньше текста в минутном измерении, не дотянув даже до...
Лизавета Иванова 2 часа назад
Насчёт " англопиндосов " это вы погорячились. Без союзников невозможно было бы победить Гитлеровскую...
DI DI 2 часа назад
Очень классно, спасибо Кирилл!
ГрозныйЧечня 2 часа назад
Скучно, нудно, неинтересно.
Андрей Андреев 2 часа назад
плохо что аффтар этого не сделал, а понаплёл ахинеи в стиле 'без начал и без концов полна $опа огурцов'… ударим...
1. Если есть такая история про сильное влечение к глупым женщинам, значит и в будущем это влечение никуда не...
Ирина Власова 2 часа назад
Очень любопытно, спасибо. Вполне возможный вариант поступка и его мотивации. Под этой аудиокнигой в своей группе я...
Летят поезда, автоматы стрекочат,«Штирлиц, а Вас я попрошу остаться», Дик Сэнд всматривается в темноту ночного моря и...
ГрозныйЧечня 2 часа назад
Ерунда, не понравилось.
maxgoo 2 часа назад
путиноидское говно.
Дмитрий 2 часа назад
Начал слушать и в первой же главе плагиат на В.Шукшина.
ГрозныйЧечня 2 часа назад
Музыкальный задний фон ни к чему, слушать невозможно.
Эфир