философские мысли никому не интересны (по факту) — просто посмотрите топ «за все время» на этом же сайте. первые 10 мест с сумасшедшим отрывом — это гарри поттер. так что нечего и копья ломать. общество уже проголосовало.
Большая часть произведений в жанре фэнтези — это реплики «Гарри Поттера» и «Властелина», с повторяющимися сюжетными ходами, антуражем, похожими как близнецы персонажами.<br/>
«Дом» — это «Дом», он шокирует, поражает и остается с тобой надолго или навсегда.
Точно. Даже в «Звёздных войнах» шаблонный ответ боевых дройдов B1 «roger-roger» перевели как «понял-понял»<br/>
А тут даже не фильм, а книга. Переводчика приговорить к чтению всей серии «Гарри Поттера» в переводе Спивак!
Точно. Даже в «Звёздных войнах» шаблонный ответ боевых дройдов B1 «roger-roger» перевели как «понял-понял»<br/>
А тут даже не фильм, а книга. Переводчика приговорить к чтению всей серии «Гарри Поттера» в переводе Спивак!
Это ты про сбежавшего в Америку Гарри? Разрушителя семейного гнез… ой, короны? Так я тебе так скажу.Стравливая славян, нанглосаксы сами на тот же кол и присели. И я им не сочувствую.)))<br/>
ЗЫ: писательница американская.)
Большое спасибо, Гарри Стил за отличное прочтение неоднозначного рассказа. По мне, так уменьшив количество жестоких, двуногих гадов гг хоть немного улучшил генофонд человечества. По крайней мере они уже не станут размножаться и калечить собственных детей.
Прослушала этот ужастик на ночь. А ведь концовка осталась открытой, экипаж вновь прибывшего корабля так ничего и не узнал о напасти… Представляю, как они, покинув корабль, отправятся на поиски. Жуть…<br/>
Респект Гарри за озвучку.
Ах, чтоб их всех черти побрали!🤬 Еле дождалась развязки, настолько страшно было((( Я прямо была в шкуре этого отчаявшегося водителя(((<br/>
Уффф, можно расслабиться… Гарри Стил, браво! Сильнейшийй текст, сильнейшее исполнение — аудиокнигу в избранное!
Остросюжетно пишет, мастерски, но для взрослого человека настолько наивно, что просто невероятно! Видимо, Гарри Гаррисон так же молод душой, как и умом. <br/>
Но, тем не менее, его «Робот-полицейский» — один из лучших фантастических рассказов.
Спросите у Гарри Стила, который недавно озвучил: <a href="https://akniga.org/garrison-garri-ruka-zakona-5." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/garrison-garri-ruka-zakona-5.</a> Причём перевод там похуже, чем здесь.
Не согласен, что большая тройка — это Азимов, Кларк и Хайнлайн. В тройку должны входить Филип Дик и Гарри Гаррисон, а не эти нудные соплежуи. Хотя Хайнлайн в целом норм по сравнению с Кларком и Азимовым.
Для меня труд переводчика порою более ценен чем труд автора....) столько раз именно перевод делал книгу мировым бестселлером...) <br/>
Вот интересно, если бы Гарри Поттера перевели иначе (лучше), предпочла бы я чтение, а не кино?
Тут скорее вольный (ассоциативный) перевод, что-то вроде — давайте опустим официальное обращение. Или же предлагается обращаться просто по имени. <br/>
В английском нет отчества, и обращение к учителю состоит из — мистер/мисс/миссис Фамилия. Если учитель предложил ему называть себя по имени получаем то, что в русском звучит как — давайте перейдем на ты.<br/>
Обратите внимание, что много раз незнакомцы обращаются к Гарри — мистер Поттер и только друзья называют его Гарри.<br/>
П.С. но надо посмотреть оригинал, чтобы сказать точно.
Знаете, вот сутки прошли и я подумала: а что было бы, не обозначь главная героиня свою позицию так явно? Что было бы, если бы она «приняла» Гарри? Может, все было бы иначе? Ведь по сути, случился конфликт: главная героиня заявила свои права на Кристину. Четко, ясно. А для Гарри места в этой семье не нашлось. А он, как ни крути, подросток. И у него без каких-либо предисловий взяли и отобрали то, что он считал своим, отобрали Его Кристину… Это так, мысли вдогонку)))
Мне сложно приравнивать отечественных фантастов к «никчемному ширпотребу»- не так много прочел современников, но часто попадались довольно хорошие книги. <br/>
Что вас смущает в том что Гарри Поттер в топе? Не просто Гарри Поттер, а прочитанный Клюквиным!!! Мы все-таки говорим о аудиокнигах…<br/>
При всем уважении к Владу Коппу, мне довольно сложно слушать гуманитарную фантастику под электронную музыку. Если следовать логике — уже прочитано не трогай, то можно и в театр не ходить — и текст ведь знаком и ставилось не раз.
Ловкий же парень этот Барри Лонгиер: сначала написал повесть «Враг мой» в 1979, потом по ней сняли фильм в 1985, и в том же 1985 делает новеллизацию фильма «Враг мой», снятого по одноименной повести Барри Лонгиера «Враг мой». Три раза с одной грядки урожай снял! )))<br/>
А потом понеслось этих «врагов»: повесть «Талман» (1998 год), роман «Грядущий завет»(1983 год), роман «Последний враг» (1998 год), эссе «О языках инопланетян» (1998 год), эссе «Беги, драк, беги»(1998 год), статья «Основные дракские слова и выражения»(1998 год). В 1980 загреб все премии, которые нашел, и решил это дело отметить. Отмечал аж 6 лет (настоящий артиллерист!!!) с 1981 года, а в 1987 встал, отряхнулся, подлечился и дальше писать. А вы бы так смогли?
Второй раз переслушала Терапию…<br/>
К сожалению, на этом сайте есть только одна озвученная книга Себастьяна Фитцека, написанная в 2006 году и переведенная на русский язык в 2008, а на самом деле аудиокниг этого автора уже накопилось около десяти.<br/>
Что касается «Терапии», то это самый первый — можно сказать, «пилотный»- роман Фитцека, про который этот общительный автор всегда с теплотой вспоминает в своих послесловиях к более поздним романам. Здесь, в «Терапии», в общем, уже вполне проявился фирменный стиль Фитцека с его любовью ко всяким психическим отклонениям и к неожиданной развязке — а иногда и к множественным развязкам, в которых каждая последующая переворачивает предыдущее объяснение загадочной цепочки событий с ног на голову.
И все это время (уже больше 16 лет) Гарри спасается от пенсионера! Почему у тёмных лордов вредная привычка возрождаться! Но всё же, спасибо всем, кто работал что бы мы сейчас читали это произведение! Не судите строго…
это не книга по Гарри Поттеру, это сценарий к фильму… слушается отвратительно, не потому что виноват чтец, а потому что нельзя в 1 каску читать сценарий с тонной диалогов… нет смысла в книге ждём фильма.Роалинг скатилась…
Артур Конан Дойл очень прекрасный писатель.Создатель найзнаменитого героя Шерлока Холмса, по моему даже лутшого чем Гарри Потер тоже знаменитый персонажа.Какая же между ними разница? Фантастика и детектив, сказка и обдуманный, до мельчайших частей рассказ.За кого вы?
«Дом» — это «Дом», он шокирует, поражает и остается с тобой надолго или навсегда.
А тут даже не фильм, а книга. Переводчика приговорить к чтению всей серии «Гарри Поттера» в переводе Спивак!
А тут даже не фильм, а книга. Переводчика приговорить к чтению всей серии «Гарри Поттера» в переводе Спивак!
ЗЫ: писательница американская.)
Респект Гарри за озвучку.
Уффф, можно расслабиться… Гарри Стил, браво! Сильнейшийй текст, сильнейшее исполнение — аудиокнигу в избранное!
Но, тем не менее, его «Робот-полицейский» — один из лучших фантастических рассказов.
Вот интересно, если бы Гарри Поттера перевели иначе (лучше), предпочла бы я чтение, а не кино?
В английском нет отчества, и обращение к учителю состоит из — мистер/мисс/миссис Фамилия. Если учитель предложил ему называть себя по имени получаем то, что в русском звучит как — давайте перейдем на ты.<br/>
Обратите внимание, что много раз незнакомцы обращаются к Гарри — мистер Поттер и только друзья называют его Гарри.<br/>
П.С. но надо посмотреть оригинал, чтобы сказать точно.
Что вас смущает в том что Гарри Поттер в топе? Не просто Гарри Поттер, а прочитанный Клюквиным!!! Мы все-таки говорим о аудиокнигах…<br/>
При всем уважении к Владу Коппу, мне довольно сложно слушать гуманитарную фантастику под электронную музыку. Если следовать логике — уже прочитано не трогай, то можно и в театр не ходить — и текст ведь знаком и ставилось не раз.
А потом понеслось этих «врагов»: повесть «Талман» (1998 год), роман «Грядущий завет»(1983 год), роман «Последний враг» (1998 год), эссе «О языках инопланетян» (1998 год), эссе «Беги, драк, беги»(1998 год), статья «Основные дракские слова и выражения»(1998 год). В 1980 загреб все премии, которые нашел, и решил это дело отметить. Отмечал аж 6 лет (настоящий артиллерист!!!) с 1981 года, а в 1987 встал, отряхнулся, подлечился и дальше писать. А вы бы так смогли?
К сожалению, на этом сайте есть только одна озвученная книга Себастьяна Фитцека, написанная в 2006 году и переведенная на русский язык в 2008, а на самом деле аудиокниг этого автора уже накопилось около десяти.<br/>
Что касается «Терапии», то это самый первый — можно сказать, «пилотный»- роман Фитцека, про который этот общительный автор всегда с теплотой вспоминает в своих послесловиях к более поздним романам. Здесь, в «Терапии», в общем, уже вполне проявился фирменный стиль Фитцека с его любовью ко всяким психическим отклонениям и к неожиданной развязке — а иногда и к множественным развязкам, в которых каждая последующая переворачивает предыдущее объяснение загадочной цепочки событий с ног на голову.