Да всё я понимаю. Просто я иронизирую. И никого я ни с кем не сравниваю. Вы сами написали, что у людей 100 лет назад было другое «мироощущение», ну, наверное кроме тех, кто читал Толстого или Чехова, так по Вашему получается. А те, кто читал Роберта Блоха, у них, да, абсолютно другая картина мира была. Это факт. Кстати, я снова иронизирую, если что. <br/>
Ну и в качестве справки об этом авторе: Роберт Альберт Блох (англ. Robert Albert Bloch, 5 апреля 1917 — 23 сентября 1994) — американский писатель-фантаст. Автор романа «Психо», впоследствии экранизированного Альфредом Хичкоком и Гасом Ван Сэнтом. Является создателем Людвига Принна и его книги-новодела «Тайны червя» «Des vermis mysteriis». Написал сотни рассказов и более тридцати романов. Обладатель премий Хьюго, Брэма Стокера, Всемирной премии фэнтези. И где же здесь сто лет назад? Рассказ написан в 1945 году.
да, я Вас прекрасно понимаю, не все современные издательские дома балуют читателей текстами с буквой «Ё», но я привел ссылку на интернет-ресурс, где автор уж ТОЧНО для того, чтобы подчеркнуть момент, МОГ свободно напечатать букву «Ё», дабы точнее передать неграмотность персонажа. <br/>
Но её там нет.<br/>
И мы понимаем, что персонаж грамоте вполне обучен, (чорт, чуть на английсий не сбился))) ), но плох он тем, что он — графоман, стремящийся заработать на потоке дерьма.<br/>
В принципе, об этом говорит парафраз известного анекдота из одной фразы в конце каждого рассказа: <b>«Мыши кололись, плакали, но продолжали жрать кактус.»</b><br/>
<br/>
А значит и читать надо без ея. Без ней. Без неё. Без её. Короче, читать надо с буквой «Е» :)<br/>
<br/>
А вообще, стиль, слог, до безумия знакомый. Я не удивлюсь, если окажется, что это или оба мной упомянутых ранее автора сразу, или один из них, но под новым псевдонимом.<br/>
<br/>
Помню, как ржал над серией рассказов из миницикла «Жадность». Талантливые ребята.<br/>
в начале 90-х писали, вроде бы. или в середине.
Nikitin, друг мой, Вам, как аксакалу политинформации, слёту следует понимать, где правда, а где пропаганда. Я вот тут тоже намедни в YouTube споткнулась на один якобы научно-документальный фильм про наркотики. Анонсировали, как о пользе наркотика для здоровья, название наркотика забыла, что-то на Фи. Ведущий так бойко чешет по-русски, но как-то так странно, словно сам уже подшофе. Пригляделась, а артикуляция-то у него по-английски! Недоработка в дубляже. И минуты через три тоже на дела военные перешёл и именно про ВОВ стал верещать. Рассказывает взахлёб и с восхищением, что русские потому такие смелые были, все невзгоды и фашистов победили, что им ежедневно в 100 грамм наркотик Фи подмешивали! И стахановцам этот Фи ещё раньше давали, и научным работникам, и… ба-бам!.. всем женщинам для сексуальности, потому-то они не только щи хорошо варили, но и шпалы укладывали, и брёвна сплавляли!))) Каково? И всё это на полном серьёзе и так убедительно со сносками на интервью с врачами и медийными либералами. Пока русских сума сводили, не заметили как сами сошли. Не на той остановке.)))
23 февраля исполнилось 120 лет со дня рождения известного чехословацкого журналиста, писателя, критика, публициста, активиста чехословацкой компартии Юлиуса Фучика, автора знаменитого «Репортажа с петлей на шее», тайно написанного в пражской тюрьме Панкрац. <br/>
Будущий писатель и журналист родился в Праге. После окончания философского факультета Пражского университета вступил в члены партии. В 20-е годы он занял пост редактора основных печатных изданий коммунистической партии — газеты «Руде право», журнала «Творба» и начал активно заниматься журналистской деятельностью.<br/>
В 1939 г. на территории Чехии, оккупированной фашистской Германией, начали преследовать коммунистов. Юлиус ушёл в подполье вместе с единомышленниками-оппозиционерами и начал писать антифашистские очерки, призывавшие чехов вступить в жестокую борьбу с Третьим Рейхом. Гестапо, прекрасно понимая всю угрозу, исходившую от активистов сопротивления, внедрило в подпольную организацию информатора, который помог задержать верхушку оппозиции. Фучик и еще шестеро его сообщников были направлены в тюрьму Панкрац в Праге, где содержали в основном политических преступников. Именно в нацистских застенках публицист задумался о своем последнем репортаже «с петлей на шее», в которой появилась знаменитая строчка: «Люди, я любил вас. Будьте бдительны!».<br/>
Найти бумагу и карандаш в стенах тюрьмы было невозможно. Помог арестанту конвоир, который оказался чешским патриотом. Каждый день, рано утром, он приносил в камеру лист бумаги и грифель, а поздно вечером забирал исписанную страницу и уносил ее на пределы Панкраца. Работа над книгой продолжалась около года. Свои последние слова: «Об одном прошу тех, кто переживет это время: не забудьте! Не забудьте ни добрых, ни злых. Терпеливо собирайте свидетельства о тех, кто пал за себя и за вас», Юлиус Фучик написал 9 июня 1943 года, ровно за день до перевода в Берлин. Избитый до полусмерти, он и тогда продолжал верить в идею коммунизма и победу СССР над гитлеровской Германией. В августе суд приговорил писателя к смерти, и 8 сентября Фучик был казнен.<br/>
«Репортаж с петлей на шее» опубликовали в Чехии в 1945 г. и перевели впоследствии на 70 языков мира. В 1950 г. за нее Юлиус Фучик был посмертно удостоен Международной премии Мира.<br/>
Культ журналиста процветал несколько лет, пока не пришла «Бархатная революция», ставившая пред собой цель стереть все остатки воспоминаний о коммунизме из сознания граждан. В столице Чехии тут же был закрыт Музей Юлиуса Фучика. На доме, где он родился, повредили памятную доску, а бюст измазали краской и оскорбительными надписями. Имя Фучика смешали с грязью. И до сих пор чехи относятся к нему очень прохладно. Сегодня в Праге об авторе «Репортажа с петлей на шее» напоминает ничем не отмеченный барельеф на одном из пражских вокзалов, который ранее носил его имя.<br/>
Несмотря на это, Юлиус Фучик был, есть и, несомненно, останется героем своего времени — человеком, который ценой своей жизни подарил народу веру, надежду и уверенность в победе над нацисткой Германией.
Как говорится, все жанры хороши, кроме скучных. Вот, так и с пособиями по изучению иностранных языков: все пособия хороши, кроме скучных. Пока я изучал английский еще в начале 90-х гг., у меня накопился огромнейший арсенал пособий и учебников, каждое из которых, признаюсь, было хорошо до тех пор, пока я не натыкался на новое. В итоге я понял, что у всех пособий есть один общий недостаток — они лишены эвристики, отсутствие чего компенсировалось шквальным алгоритмическим подходом в обучении. Для начинающих алгоритмический подход в обучении в самый раз, так как они не имеют речевого опыта на изучаемом языке, но проходит определенное время и у них наступает эффект плато, с которым справляются лишь самые отчаянные и одержимые, а их всего 10%; остальные же 90% так и не достигают намеченной цели. В общем, языковых недоучек, как всегда, больше, согласно статистике, нежели тех, кто достиг цели. Виноваты ли пособия? И да, и нет. <br/>
Так, вот, вся загвоздка в том, что пособия — это костыли необходимые лишь на начальном этапе и нужно стараться от пособий постепенно отвыкать, переходя на аутентичный материал в освоении иностранных языков. Следовательно, пособия не должны быть слишком затянуты: если это печатная продукция, то пособие по объему не должно превышать 60 печатных листов.<br/>
Разумеется, есть еще секреты, о которых знают лишь профессионалы.
Барнс — букеровский лауреат, а этот роман — классика постмодернизма. Барнс ироничен. Вот его мнение об истории, пара цитат: «История — это ведь не то, что случилось. История — это всего лишь то, что рассказывают нам историки", «История мира? Всего только эхо голосов во тьме; образы, которые светят несколько веков, а потом исчезают; легенды, старые легенды, которые иногда как будто перекликаются; причудливые отзвуки, нелепые связи. Мы лежим здесь, на больничной койке настоящего (какие славные, чистые у нас нынче простыни), а рядом булькает капельница, питающая нас раствором ежедневных новостей. Мы считаем, что знаем, кто мы такие, хотя нам и неведомо, почему мы сюда попали и долго ли еще придется здесь оставаться. И, маясь в своих бандажах, страдая от неопределенности, — разве мы не добровольные пациенты? — мы сочиняем. Мы придумываем свою повесть, чтобы обойти факты, которых не знаем или которые не хотим принять; берем несколько подлинных фактов и строим на них новый сюжет. Фабуляция умеряет нашу панику и нашу боль; мы называем это историей». Собственно роман состоит из 10 глав, первая о всемирном потопе, рассказанная личинкой червя-древоточца, о других девяти можно прочесть в википедии. Впрочем и оставшиеся 9 глав тоже от червя, связывает же все главы вода, как первооснова. Прочитано замечательно, но и самому читать прикольно. Если вам нравится английский юмор, вам сюда.
Вера, так как вы пражанка, вы должны также знать, что Мария Терезия, императрица Австро-Венгрии, изгнала их из Праги в 1745 г. из-за ростовщичества и прочих “дел, избегаемых порядочными людьми”.<br/>
<br/>
В продолжении обсуждения «Фараона». <br/>
<br/>
Николай I, русский царь, писал в своем дневнике: “Разоряют крестьян в юго-западных губерниях. Они, как надувающиеся кровью пиявки, высасывают незадачливые сии провинции до полнейшего истощения”.<br/>
<br/>
Эдвард I, английский король, изгнал их из своего царства в 1290 г., Франция выгнала их в 1306 г., Изабелла и Фердинанд, испанские государи, изгнали их из Испании в тот самый год, когда Колумб открыл Новый Свет (1492). Сотрудничество с маврами против христиан было одной из причин. Флоренция изгнала в 1495 г. Португалияизгнала на следующий год. Фердинанд I, император Священной Римской Империи, изгнал их из Австрии в 1541г. как “народ опасный и злокозненный”, шпионивший в пользу турок.<br/>
<br/>
Джордж Бернард Шоу: “Это реальный враг, вторгнувшийся с востока...” (“Морнинг Пост”, 3.12.1925).<br/>
<br/>
Вольтер:”Они самый злобный и самый скандальный из малых народов”.<br/>
<br/>
И вот, кстати, на этом сайте очень много людей с таким же склочным характером как у евреев.<br/>
<br/>
Если великие так отзываются о еврееях, значит, здесь есть правда, на которую мы закрываем глаза, пока нам хорошо.
От декламатора: Отвечаю сразу всем, кто возмущается моим незнанием украинского языка (мовы)<br/>
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
От декламатора: Отвечаю сразу всем, кто возмущается моим незнанием украинского языка (мовы)<br/>
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
Такие вещи можно читать только в оригинале — на языке автора. В переводе их читать не следует — и я бы даже сказал: вредно. И я имею ввиду тут не одного только Китса, но и многих других англоязычных авторов, включая прозаиков. В русском переводе от Китса осталось в самом лучшем случае 50%. Перевод на другой язык это всегда соавторство (автор+переводчик), а в случае с высокой поэзией это ВСЕГДА лишь суррогат, хотя он может быть и довольно высокого качества. К большому сожалению, — но так уж устроен наш мир, — люди говорят на очень многих и, как правило, очень разных языках.<br/>
Попробуйте почитать Пушкина на английском (если вы хорошо владеете этим языком) и тогда вы поймёте, что я имею ввиду — там Пушкина и 10% не наберётся! Тем, для кого родной язык русский (английский, французский, испанский или любой другой богатый литературный язык) или кто владеет им в совершенстве — несказанно повезло — для них открыта настоящая Красота Слова в лице Пушкина (и, конечно, не только его одного)! А ведь в мире есть огромное количество языков, на которых даже мало-мальски близко ничего похожего не создано в литературе, и есть много много людей, которые никакими другими языками больше не владеют… Цените свой язык — вы владеете настоящим сокровищем!
тут вы правы авторы и сами часто говорили-греческая мифология лишь декорации… другое дело что наша цивилизация настолько берет путь из греко-римской. что и Олди не могли любовно и тщательно прописать эти декорации… и мало какой читатель не увлечется этой декорацией сильнее чем персонажами :) ну ладно пусть не сильнее но сопоставимо :)<br/>
что касается разницы -ну кроме понтов читателя-вот я мол какой умный знаю что Кун это далеко не мифы :) то это все таки и более высокий дан писателя-который очень глубоко постиг ту среду в которой он творит. но главное миф-куда более хорошая заготовка и носитель! миф понимаете это то что идет из глубин общечеловеческой психологии=по этому многие сверхпопулярные шедевры стали такими потому что бьют нам в этот ключевой нерв. а греческие писатели-которые у Куна-они уже сделали то что сделали Олди-уже что то вытачивали свое из мифа-свои идеи -своего времени… это как вытачивать статую не из камня а из другой статуи… лучше то все таки рисовать на чистом листе.<br/>
как пример образ благородного Прометея который идет на муки ради людей-это целиком творение Эсхила-худ. выдумка. а так существует два комплекса мифов-один про двух братьев Прометея и Атланта-которые просто гадят Зевсу и за это наказаны, второй про двух братьев Прометей и Эпиметея-где Эпиметей привел людям беды из шкатулки Пандоры-не смотряна то что Прометей его предупреждал (тот кстати Про-метей и Эпи-метей-однокоренные слова дословно Про-думающий и За-думающий-крепкий задним умом). Кун же во первых взял Прометея у Эсхила-и взял и объединил еще два типа сюжетов-т.е. него трое братьев Прометей, Атлант и Эпиметей :) вот ровно так работает Кун по всей своей книге
Моссадов Илья в детстве много играл с Автобусом во дворе, пока дядя Костя «бил его маму» в постели. Иногда мама очень кричала — «давай, Костя, ещё, ещё, бей меня этой кожаной плёткой… надень на меня эти розовые наручничники»… Потом они долго сидели на кухне, пили пиво, закусывали прямо из сковородки и много курили. А маленький Илья плакал и продолжал играть с Автобусом на улице. Он так много плакал, что даже стал реже хотеть пИсать. 3ато у него появился дар, и он стал много писАть. Свой первый детский короткий ужастик Илья написал на стене своего же дома: «дядя Костя — ху… ло». Поначалу получалось плохо, иногда его даже очень жестоко били соседи по рукам, за порчу общественного имущества, а злые милиционеры выписывали маме штрафы. Но Илья знал — рядом с домом стоит ржавый автобус ЛАЗ, он вырастет, отремонтирует его и обязательно уедет на 3апад, батрачить в Польшу, как его папа. И тогда Илья станет свободным через порабощение.<br/>
<br/>
Потом Моссадов Илья подрос. Старый папин ржавый автобус ЛАЗ рядом с домом он сдал на металлолом, а на вырученные деньги заказал единственный в мире Памятник своему любимому австрийскому писателю Леопольду фон Захер-Мазоху в натуральную величину, 170 см. из латуни, и установил его прямо во Львове, у себя перед домом на улице Сербской. Из маминой старой квартиры Илья сделал «Мазох-кафе» с видом на памятник. <br/>
<br/>
Теперь каждый обиженный ребенок может не играть с ржавым Автобусом, а просто засунуть руку в карман штанов писателя, привлекательного мужчины в сюртуке, найти конфетку от «доброго волшебника» и взамен поведать свою страшную детскую историю. <br/>
<br/>
А ещё грудь памятника вмонтирована лупа, через которую можно посмотреть эротические картинки, и если ваш рост не позволяет дотянуться до такой высоты без табуретки, Илья всегда рядом — он подставит вам её! Конечно, не просто так, а в обмен на страшную детскую историю…
Книга о «расспахнутых настежь воспоминаниях...»<br/>
Как можно ругать эту книгу? Как можно вывернуть слова автора на изнанку и хаять его? не понимаю. Разбавлю отрицательные отзывы своим хвалебным, причем искренне РЕКОМЕНДУЮ эту книгу для души и самообразования. Это уютная и хорошо написанная книга.<br/>
Подробнее: автор Лидия Либединская (в девичестве Толстая, потомок графа А. Толстого), жена советского писателя Ю.Либединского и теща поэта Игоря Губермана. <br/>
Автор из интеллигентной семьи, образованной и культурной. Ее воспоминания — кладезь чудесных историй о известных людях (писатели, поэты, художники), которые бывали в их доме. Москва в довоенные и послевоенные годы. Автор не навязывает своего мнения, а лишь рассказывает о том, что пережила и видела сама. Причем рассказывает красивым и богатым языком, приятно слушать. Чтение, кстати, отличное, прекрасно подходит к этой книге, тут моя самая искренняя благодарность Ларисе Луганской.<br/>
Первая треть книги — московское довоенное детство. Поразительные яркие зарисовки:<br/>
бригадный метод обучения детей (спрашивают одного ученика и его оценку ставят всем), идеология для малышей, что салфеточки, шторы и абажуры — это чуждые пролетариату вещи. Это буржуазный строй, который захватывает нашу великую страну с помощью вот такие вещей и отвлекает от мыслей о благе страны, так что долой шторы, нашему советскому человеку скрывать нечего. Моя прабабка что-то подобное рассказывала… в детстве не верилось.<br/>
Вторая часть книги — встреча с мужем и о муже и его друзьях, о первых днях Войны в Москве. Третья часть: воспоминания о дружбе с Корнеем Чуковским, Вере Инбер, Эмиле Кротком, Зиновие Гердте… Много историй, все чем-то цепляют, заинтересовывают. Какие-то люди были мне совершенно не известны, ну я еще тот любитель поэзии и знаток высокого искусства, но даже мне было интересно слушать эту книгу, захотелось узнать побольше об этих писателях и поэтах, заинтересовала меня Либединская своими простыми и при этом уютными зарисовками. А любителям поэзии, как мне кажется, эта книга однозначно понравится.<br/>
В общем от меня только самых лучшие рекомендации «Зеленой лампе».
«Мастерство такое, что не видать мастерства», — так говорил Корней Чуковский о Самуиле Маршаке, авторе «Человеке рассеянном», «Мистере Твистере» и ещё многих других стихотворений, на которых выросли сотни тысяч детей в нашей стране. По словам писателя Бенедикта Сарнова, было время, когда дети называли все детские книжки Маршаками, а один маленький мальчик спросил: «Папа, а Пушкин тоже Маршак?»<br/>
Самуил Яковлевич Маршак был не только детским поэтом, прозаиком и драматургом. Его переводы Шекспира, Бёрнса, Блейка, Киплинга стали классикой а также поводом для эпиграмм и пародий, например, на знаменитое стихотворение «Честная бедность» Роберта Бёрнса:<br/>
<br/>
При всём при том,<br/>
При всём при том,<br/>
При всём при том, при этом.<br/>
Маршак остался Маршаком, <br/>
А Роберт Бёрнс — поэтом.<br/>
<br/>
Пошутить Маршак и сам любил. О плохом почерке говорил: «У вас буквы, как умирающие комары». Своей домоправительнице Розалии Ивановне, которая ухаживала за ним, как за ребёнком, время от времени объявлял: «Администрация может удалиться!». Но что Маршак любил больше всего на свете — это читать вслух стихи. Он был настоящим поэтическим наркоманом. Многие писатели начинали свой путь в литературу из его кабинета. Во время встречи Маршак с вечной сигаретой, кашляющий, сгорбленный вдруг говорил: «Ну что, окунёмся?» и начинал читать с горящими глазами. Казалось он знал наизусть целые библиотеки. Чуковский писал ему в 30-е годы: «Как было бы чудесно нам обоим уехать куда-нибудь к горячему морю, взять Блейка, Уитмена. Ни с кем я так очистительно не читал стихов, как с Вами».<br/>
Маршак долгие годы возглавлял Детгиз — детский отдел государственного издательства. В 1937 году Детгиз был разгромлен, репрессированы многие его авторы. Но Маршак уцелел, возможно потому, что Сталин как-то назвал Маршака хорошим детским писателем. Корней Чуковский писал своему дорогому другу:<br/>
<br/>
Могли погибнуть ты и я,<br/>
Но к счастью есть на свете<br/>
У нас могучие друзья,<br/>
Которым имя — дети!
Ничем вы меня, Ваня, не оскорбили. Просто мой возраст не имеет никакого отношения ни к книге, ни к моему отношению к ней самой, а равно как и к её аудиоверсии. Я высказал своё мнение для тех, кто думает так же, как и я. Для того, чтобы они не тратили напрасно время на неподходящую для них книгу.<br/>
<br/>
Дело не в том, кто к чему привык. Дело в том, что, во-первых, в любой хорошей книге, автор что-то говорит… ну или хочет сказать своим читателям. Предлагает какую-то идею и т.п. Во вторых — хорошая книга всегда подчиняется законам драматургии. Существует завязка, развитие, кульминация, финал… В данном же произведении я не увидел ничего похожего. Ни идей, ни драматургии.<br/>
Ну и конечно — заявленный жанр произведения. Если я любитель научной, социальной или, скажем, боевой фантастики, то я и выбираю для прочтения соотвествующие моим интересам. А когда мне предлагают боевую фантастику и даже чуть ли не звёздную оперу, а на поверку оказывается, что это сказка про принцев, драконов и прочих персонажей детских сказок, то…<br/>
<br/>
Что же касается манеры чтения, то лично меня она не впечатлила. Совершенное обезличивание всего и вся. Постоянно повторяющиеся интонации… Вернее повторяющаяся интонация. Так как она одна. <br/>
Может быть кому-то это безразлично, но мне не нравится. Для меня это то же самое, что и моноспектакль, исполненный актёром, который забился в угол сцены и что-то там бубнит, глядя в сценарий. Из-за такого прочтения книга, которая, кстати, сама по себе не блещет филологическими изысками, полностью теряет образность и становится блеклой<br/>
<br/>
Ну и наконец о «топтании на месте». Современный человек от 30-ти лет и младше, в большинстве своём (Подчёркиваю! Не все, но В БОЛЬШИНСТВЕ своём) страдает неспособностью воспринимать информацию большого объёма, требующего охвата и анализа всего контекста, а так же ассоциативного восприятия и осознание причинно-следственных связей. Это т.н. эффект клипового мышления. То есть способность воспринимать информацию только маленькими порциями. Оттого и нынешние писатели стараются писать подобным же образом… даже если могут иначе. Да и сами-то писатели, по-большому счёту и не писатели вовсе. А так, «изливатели потока сознания». :) Их литература никому ничего не даёт, ни к чему не побуждает, не прогнозирует, ни моделирует. (в чём, собственно и состоит задача хорошей фантастики). Они просто «показывают плохо раскрашенные картинки». Плохо раскрашенные потому, что если их «раскрасить» чуть-чуть посложней (например описание чего-либо сделать подробнее) как «пипл перестанет хавать». Начнутся жалобы на нудность, «слишком длинные описания» и т.п.
16 октября исполняется 170 лет со дня рождения известного английского писателя и поэта, одного из самых известных драматургов позднего Викторианского периода Оскара Уайльда. Король афоризма, принц парадокса, апологет эстетизма – как только не называли его современники. Оскар Уайльд прожил недолгую жизнь – она была укорочена, омрачена и унижена общественным лицемерием, буквой закона и декадентской надменностью поведения самого писателя.<br/>
Его полное имя – Оскар Фингал О'Флаэрти Уилс Уайльд. Он родился в богатой, известной семье. Отец, сэр Уильям Уайльд, был врачом-офтальмологом с мировым именем, автором множества научных трудов; мать – светская дама, писавшая стихи об Ирландии и освободительном движении. Молодой Уайльд рос в атмосфере поэзии, что не могло не сказаться на его дальнейшем творчестве и образе жизни. Остроумный красавец с длинными волосами Оскар Уайльд еще при жизни был любимцем общества. Современники писателя утверждали, что в его присутствии вообще ни на кого больше не обращали внимание. Еще до того, как заявить о себе в литературе, Оскар Уайльд совершил революцию в моде. Он появлялся в обществе в самолично придуманных умопомрачительных нарядах. Сегодня это были короткие штаны-кюлоты и шелковые чулки, завтра — расшитый цветами жилет, послезавтра — лимонные перчатки в сочетании с пышным кружевным жабо. Непременным аксессуаром была гвоздика в петлице, выкрашенная в зеленый цвет.<br/>
В 1890-е годы практически все творчество Уайльда сопровождалось громкими общественными скандалами. Первый из них возник при появлении «Портрета Дориана Грея», когда широкое обсуждение романа свелось к обвинению автора в безнравственности. Далее английская цензура запретила к постановке драму «Саломея», написанную на французском языке для Сары Бернар. Здесь обвинения в безнравственности были куда серьезнее, поскольку в декадентскую стилистику был переведен библейский сюжет.<br/>
Но главный скандал, разрушивший не только драматургическую карьеру, но и всю его жизнь, разразился вскоре после премьеры последней комедии драматурга в 1895 году. Уайльд был осужден за безнравственность и приговорен к тюремному заключению. Названия пьес Уайльда тут же исчезли с афиш театров, имя его перестало упоминаться. Два года, проведенные писателем в тюрьме, обернулись двумя последними литературными произведениями, исполненными огромной художественной силы. Это прозаическая исповедь «Из бездны», написанная во время заключения и опубликованная посмертно, и поэма «Баллада Редингской тюрьмы», написанная вскоре после освобождения. Больше он ничего не писал. Приняв имя Себастьяна Мельмота, Уайльд уезжает во Францию. Один из самых блистательных и утонченных эстетов Англии ХІХ в. проводит последние годы своей жизни в нищете, безвестности и одиночестве.<br/>
Оскар Уайльд скончался в изгнании во Франции от острого менингита, вызванного ушной инфекцией. Он был похоронен на кладбище Пер-Лашез. Сегодня его могила – одна из самых посещаемых на кладбище.
Отлично прочитано, Великолепно озвучено!!!<br/>
Олегу Булдакову особая благодарность, сердечная!!!<br/>
Сам сборник какой-то чудной, дикая смесь стилей и жанров, времен и писателей, полная безвкусица. Вот скажите что общего между Реем Брэдбери и Стивеном Кингом, кроме того что они американские писатели ??? Ничего, они даже пишут в разных жанрах!!! Что общего между 1950 и 2013 годами? Ничего, это пропасть величиной с человеческую жизнь! Как можно сравнивать Айзека Азимова и Харлана Эллисона, Артура Кларка и Филипа Дика ??? Это такие разноплановые писатели, что их даже рядом ставить нельзя, не то что включать в один сборник, но составители сего шедевра умудрились это сделать, слава создателю что хотя бы «паскудных» эльфов с драконами догадались не включать. Иначе пришлось бы назвать сборник «Цыганское Шапито № 1» ))) <br/>
По отдельности каждый из рассказов весьма неплох, некоторые лучше, некоторые хуже, но они разные, диаметрально противоположные, написанные в совершенно разных жанрах и стилях. Рассказы «твердой» НФ отличает гуманность, положительный вектор развития, они описывают мир будущего как светлый идеал к которому человечество должно стремится. Рассказы «ужасов» отличает жестокость, страдание и смерть, они написаны только с одной целью, возбудить развращенное воображение современного человека картиной страдания другого человека. Вот такие разные, как добро и зло, рассказы собраны в одном месте, с какой целью это сделано мне не понятно!!! Может конечно это сделано специально на контрасте показать все изъяны человеческой души, но я все же склоняюсь к невежеству и безвкусице составителей этого сборника !)) Зная пристрастие г-на Булдакова и его редакторов к ужасной (во всех смыслах) литературе, моя догадка превращается в твердое убеждение ))
В выпуске есть вещи на 5+, а чтецам можно поставить все 100+<br/>
<br/>
Сначала о самых понравившихся:<br/>
<br/>
1. Особенно отмечу «Герман Шендеров — Великая Блудница „- тут затасканная писателями лавкравтовщина заиграла новыми красками!<br/>
<br/>
Сочетание экшна, легкого стиля, нуара с ужасами и обреченностью лавкравтовского мира- короче, для меня Блудница — шикарная вешь! Чтецу отдельный поклон — фактически просмотрела фильм в голове.<br/>
<br/>
2. Отмечу “Среди дождя» — писателям на заметку: современная российская действительность и НЕХ с нежитями очень гармонично сочетаются)). Получается очень атмосферно.<br/>
Но, в целом, в рассказе ничего нового, да и конец невнятный. Но плюсы перевешивают недостатки.<br/>
<br/>
3. И опять отмечу «Герман Шендеров. Сайкс и Марли» — как и в Блуднице, здесь монстры — яркие личности не без морали, и им сопереживаешь. Никаких откровений, но рассказ хорош. Походу, становлюсь поклонницей писателя.<br/>
<br/>
4. Понравился «Геннадий Логинов — Савант». Есть юмор, хороший стиль и темп, ничего лишнего. Правда, конец предсказуем.<br/>
<br/>
5. Неплохи «Рудник» и «Ненужные» — но ничего нового в сюжете. Тоже атмосферны российские реалии.<br/>
<br/>
Об остальных, менее понравившихся:<br/>
<br/>
«Сказка. Пир начинался»- как бы ни нравился Авгур, но это сказка чисто «заполнить сборник». Хотя пусть заполняет, ведь совсем короткая.<br/>
<br/>
«Череп Петикантропа», «Не мешайте мне сходить с ума» — у авторов талантливый стиль, но эти сюжеты абсолютно проходные, тоже «заполнить сборник».<br/>
<br/>
«Кларк Эштон Смит — Возвращение чародея» — устаревшая классика, которой сейчас никого не испугаешь и не удивишь. <br/>
<br/>
И о самых-самых минусах: опять этот Блох с Игрушкой! Почему этот рассказ везде суют? Он далеко не самый удачный у писателя.
Да никак! " Пусть бедняги побегают на воле!" Рэй Брэдбери. Из этого же рассказа.<br/>
Как там у Шекспира «Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею.»<br/>
Я рассказы Брэдбери почти не читала. А вот здесь теперь слушаю второй на данную тему и подумала. Что Брэдбери хоть и прожил со своей женой Маргарет почти 60 лет в браке и, как уверяют, был ей верен все это время… Но я и раньше-то в такую безукоризненную верность мужчин особо не верила. Ну и вот убедилась окончательно- не зря. Кто, кто, а уж писатель свои мысли точно не спрячет. Даже такой великий. А в наше-то время, когда каждый второй сейчас пеЙсатель, и подавно! Шли бы лучше в токари и слесари все эти нынешние пейсатели-поэты!)))
Ну и в качестве справки об этом авторе: Роберт Альберт Блох (англ. Robert Albert Bloch, 5 апреля 1917 — 23 сентября 1994) — американский писатель-фантаст. Автор романа «Психо», впоследствии экранизированного Альфредом Хичкоком и Гасом Ван Сэнтом. Является создателем Людвига Принна и его книги-новодела «Тайны червя» «Des vermis mysteriis». Написал сотни рассказов и более тридцати романов. Обладатель премий Хьюго, Брэма Стокера, Всемирной премии фэнтези. И где же здесь сто лет назад? Рассказ написан в 1945 году.
Но её там нет.<br/>
И мы понимаем, что персонаж грамоте вполне обучен, (чорт, чуть на английсий не сбился))) ), но плох он тем, что он — графоман, стремящийся заработать на потоке дерьма.<br/>
В принципе, об этом говорит парафраз известного анекдота из одной фразы в конце каждого рассказа: <b>«Мыши кололись, плакали, но продолжали жрать кактус.»</b><br/>
<br/>
А значит и читать надо без ея. Без ней. Без неё. Без её. Короче, читать надо с буквой «Е» :)<br/>
<br/>
А вообще, стиль, слог, до безумия знакомый. Я не удивлюсь, если окажется, что это или оба мной упомянутых ранее автора сразу, или один из них, но под новым псевдонимом.<br/>
<br/>
Помню, как ржал над серией рассказов из миницикла «Жадность». Талантливые ребята.<br/>
в начале 90-х писали, вроде бы. или в середине.
имхо лучше всего в Механизме Времени «Огонь говорил по-английски. Торбен не удивился. Огонь – англичанин. Его зовут Джеймс Гамбьер, он – адмирал британского флота. Сначала огонь, не объявляя войны, подкрался к Копенгагену, блокировал гавань… В худшем случае пострадает порт – как шесть лет назад, когда город обстреливал другой англичанин, адмирал по фамилии Нельсон. Их же дом находится в центре, значит, бояться не надо.<br/>
Корабельные пушки сюда не добьют. <br/>
Отец ушел утром. Огонь по фамилии Гамбьер забрал его одним из первых. Об этом семье успели сообщить прежде, чем огонь, устав играть с наивными жертвами, кликнул своего ужасного слугу – Уильяма Конгрева, демона-Ракету.<br/>
Наивный XVIII век с красотами войн-парадов и равнением на косу впереди идущего кончился. Англичане, поклонники Бога-Прогресса, дважды применяли ракеты Конгрева против мирных городов.<br/>
За год до гибели Копенгагена пострадала французская Булонь.»©
Будущий писатель и журналист родился в Праге. После окончания философского факультета Пражского университета вступил в члены партии. В 20-е годы он занял пост редактора основных печатных изданий коммунистической партии — газеты «Руде право», журнала «Творба» и начал активно заниматься журналистской деятельностью.<br/>
В 1939 г. на территории Чехии, оккупированной фашистской Германией, начали преследовать коммунистов. Юлиус ушёл в подполье вместе с единомышленниками-оппозиционерами и начал писать антифашистские очерки, призывавшие чехов вступить в жестокую борьбу с Третьим Рейхом. Гестапо, прекрасно понимая всю угрозу, исходившую от активистов сопротивления, внедрило в подпольную организацию информатора, который помог задержать верхушку оппозиции. Фучик и еще шестеро его сообщников были направлены в тюрьму Панкрац в Праге, где содержали в основном политических преступников. Именно в нацистских застенках публицист задумался о своем последнем репортаже «с петлей на шее», в которой появилась знаменитая строчка: «Люди, я любил вас. Будьте бдительны!».<br/>
Найти бумагу и карандаш в стенах тюрьмы было невозможно. Помог арестанту конвоир, который оказался чешским патриотом. Каждый день, рано утром, он приносил в камеру лист бумаги и грифель, а поздно вечером забирал исписанную страницу и уносил ее на пределы Панкраца. Работа над книгой продолжалась около года. Свои последние слова: «Об одном прошу тех, кто переживет это время: не забудьте! Не забудьте ни добрых, ни злых. Терпеливо собирайте свидетельства о тех, кто пал за себя и за вас», Юлиус Фучик написал 9 июня 1943 года, ровно за день до перевода в Берлин. Избитый до полусмерти, он и тогда продолжал верить в идею коммунизма и победу СССР над гитлеровской Германией. В августе суд приговорил писателя к смерти, и 8 сентября Фучик был казнен.<br/>
«Репортаж с петлей на шее» опубликовали в Чехии в 1945 г. и перевели впоследствии на 70 языков мира. В 1950 г. за нее Юлиус Фучик был посмертно удостоен Международной премии Мира.<br/>
Культ журналиста процветал несколько лет, пока не пришла «Бархатная революция», ставившая пред собой цель стереть все остатки воспоминаний о коммунизме из сознания граждан. В столице Чехии тут же был закрыт Музей Юлиуса Фучика. На доме, где он родился, повредили памятную доску, а бюст измазали краской и оскорбительными надписями. Имя Фучика смешали с грязью. И до сих пор чехи относятся к нему очень прохладно. Сегодня в Праге об авторе «Репортажа с петлей на шее» напоминает ничем не отмеченный барельеф на одном из пражских вокзалов, который ранее носил его имя.<br/>
Несмотря на это, Юлиус Фучик был, есть и, несомненно, останется героем своего времени — человеком, который ценой своей жизни подарил народу веру, надежду и уверенность в победе над нацисткой Германией.
Так, вот, вся загвоздка в том, что пособия — это костыли необходимые лишь на начальном этапе и нужно стараться от пособий постепенно отвыкать, переходя на аутентичный материал в освоении иностранных языков. Следовательно, пособия не должны быть слишком затянуты: если это печатная продукция, то пособие по объему не должно превышать 60 печатных листов.<br/>
Разумеется, есть еще секреты, о которых знают лишь профессионалы.
<br/>
В продолжении обсуждения «Фараона». <br/>
<br/>
Николай I, русский царь, писал в своем дневнике: “Разоряют крестьян в юго-западных губерниях. Они, как надувающиеся кровью пиявки, высасывают незадачливые сии провинции до полнейшего истощения”.<br/>
<br/>
Эдвард I, английский король, изгнал их из своего царства в 1290 г., Франция выгнала их в 1306 г., Изабелла и Фердинанд, испанские государи, изгнали их из Испании в тот самый год, когда Колумб открыл Новый Свет (1492). Сотрудничество с маврами против христиан было одной из причин. Флоренция изгнала в 1495 г. Португалияизгнала на следующий год. Фердинанд I, император Священной Римской Империи, изгнал их из Австрии в 1541г. как “народ опасный и злокозненный”, шпионивший в пользу турок.<br/>
<br/>
Джордж Бернард Шоу: “Это реальный враг, вторгнувшийся с востока...” (“Морнинг Пост”, 3.12.1925).<br/>
<br/>
Вольтер:”Они самый злобный и самый скандальный из малых народов”.<br/>
<br/>
И вот, кстати, на этом сайте очень много людей с таким же склочным характером как у евреев.<br/>
<br/>
Если великие так отзываются о еврееях, значит, здесь есть правда, на которую мы закрываем глаза, пока нам хорошо.
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
Почему то, когда американец пытается говорить по русски со страшным акцентом, никого это не возмущает ( правда это они делают крайне редко, а по украински вообще никогда). Почему же, когда я пытаюсь говорить по украински(т.к. автор вставил украинский текст), естественно я говорю с ошибками и акцентом, это же не мой родной язык, вы оскорбляетесь, возмущаетесь, считаете, что я его специально коверкаю. Изучать ваш язык из-за двух-трех фраз я не собираюсь, жалко времени, которого мне и так мало осталось. Кстати, англичане вообще не изучают иностранные языки, считают, что все, кто с ними общается, должны знать английский. Я бывал на западной Украине, там говорят на дикой украинско-русско-польско-венгерско-чешской смеси, изучить которую невозможно. Мне тут напомнили, что профессионалу не к лицу не знать яэыка, так вот — забыл сказать, что профессионал я в электрознергетике, а книги я читаю с 6 лет, это хобби и в главной степени удовольствие. Два года назад решил начитывать аудиокниги, потому что в современной жизни у многих людей просто нет времени читать в бумаге, а желание узнать что то новое, ознакомиться с новинками, просто послушать интересную историю осталось. Старшее поколение наверное помнит радиопередачу «Театр у микрофона» как ее ждали и слушали у старых проводных динамиков. С уважением
Попробуйте почитать Пушкина на английском (если вы хорошо владеете этим языком) и тогда вы поймёте, что я имею ввиду — там Пушкина и 10% не наберётся! Тем, для кого родной язык русский (английский, французский, испанский или любой другой богатый литературный язык) или кто владеет им в совершенстве — несказанно повезло — для них открыта настоящая Красота Слова в лице Пушкина (и, конечно, не только его одного)! А ведь в мире есть огромное количество языков, на которых даже мало-мальски близко ничего похожего не создано в литературе, и есть много много людей, которые никакими другими языками больше не владеют… Цените свой язык — вы владеете настоящим сокровищем!
что касается разницы -ну кроме понтов читателя-вот я мол какой умный знаю что Кун это далеко не мифы :) то это все таки и более высокий дан писателя-который очень глубоко постиг ту среду в которой он творит. но главное миф-куда более хорошая заготовка и носитель! миф понимаете это то что идет из глубин общечеловеческой психологии=по этому многие сверхпопулярные шедевры стали такими потому что бьют нам в этот ключевой нерв. а греческие писатели-которые у Куна-они уже сделали то что сделали Олди-уже что то вытачивали свое из мифа-свои идеи -своего времени… это как вытачивать статую не из камня а из другой статуи… лучше то все таки рисовать на чистом листе.<br/>
как пример образ благородного Прометея который идет на муки ради людей-это целиком творение Эсхила-худ. выдумка. а так существует два комплекса мифов-один про двух братьев Прометея и Атланта-которые просто гадят Зевсу и за это наказаны, второй про двух братьев Прометей и Эпиметея-где Эпиметей привел людям беды из шкатулки Пандоры-не смотряна то что Прометей его предупреждал (тот кстати Про-метей и Эпи-метей-однокоренные слова дословно Про-думающий и За-думающий-крепкий задним умом). Кун же во первых взял Прометея у Эсхила-и взял и объединил еще два типа сюжетов-т.е. него трое братьев Прометей, Атлант и Эпиметей :) вот ровно так работает Кун по всей своей книге
<br/>
Потом Моссадов Илья подрос. Старый папин ржавый автобус ЛАЗ рядом с домом он сдал на металлолом, а на вырученные деньги заказал единственный в мире Памятник своему любимому австрийскому писателю Леопольду фон Захер-Мазоху в натуральную величину, 170 см. из латуни, и установил его прямо во Львове, у себя перед домом на улице Сербской. Из маминой старой квартиры Илья сделал «Мазох-кафе» с видом на памятник. <br/>
<br/>
Теперь каждый обиженный ребенок может не играть с ржавым Автобусом, а просто засунуть руку в карман штанов писателя, привлекательного мужчины в сюртуке, найти конфетку от «доброго волшебника» и взамен поведать свою страшную детскую историю. <br/>
<br/>
А ещё грудь памятника вмонтирована лупа, через которую можно посмотреть эротические картинки, и если ваш рост не позволяет дотянуться до такой высоты без табуретки, Илья всегда рядом — он подставит вам её! Конечно, не просто так, а в обмен на страшную детскую историю…
Как можно ругать эту книгу? Как можно вывернуть слова автора на изнанку и хаять его? не понимаю. Разбавлю отрицательные отзывы своим хвалебным, причем искренне РЕКОМЕНДУЮ эту книгу для души и самообразования. Это уютная и хорошо написанная книга.<br/>
Подробнее: автор Лидия Либединская (в девичестве Толстая, потомок графа А. Толстого), жена советского писателя Ю.Либединского и теща поэта Игоря Губермана. <br/>
Автор из интеллигентной семьи, образованной и культурной. Ее воспоминания — кладезь чудесных историй о известных людях (писатели, поэты, художники), которые бывали в их доме. Москва в довоенные и послевоенные годы. Автор не навязывает своего мнения, а лишь рассказывает о том, что пережила и видела сама. Причем рассказывает красивым и богатым языком, приятно слушать. Чтение, кстати, отличное, прекрасно подходит к этой книге, тут моя самая искренняя благодарность Ларисе Луганской.<br/>
Первая треть книги — московское довоенное детство. Поразительные яркие зарисовки:<br/>
бригадный метод обучения детей (спрашивают одного ученика и его оценку ставят всем), идеология для малышей, что салфеточки, шторы и абажуры — это чуждые пролетариату вещи. Это буржуазный строй, который захватывает нашу великую страну с помощью вот такие вещей и отвлекает от мыслей о благе страны, так что долой шторы, нашему советскому человеку скрывать нечего. Моя прабабка что-то подобное рассказывала… в детстве не верилось.<br/>
Вторая часть книги — встреча с мужем и о муже и его друзьях, о первых днях Войны в Москве. Третья часть: воспоминания о дружбе с Корнеем Чуковским, Вере Инбер, Эмиле Кротком, Зиновие Гердте… Много историй, все чем-то цепляют, заинтересовывают. Какие-то люди были мне совершенно не известны, ну я еще тот любитель поэзии и знаток высокого искусства, но даже мне было интересно слушать эту книгу, захотелось узнать побольше об этих писателях и поэтах, заинтересовала меня Либединская своими простыми и при этом уютными зарисовками. А любителям поэзии, как мне кажется, эта книга однозначно понравится.<br/>
В общем от меня только самых лучшие рекомендации «Зеленой лампе».
Самуил Яковлевич Маршак был не только детским поэтом, прозаиком и драматургом. Его переводы Шекспира, Бёрнса, Блейка, Киплинга стали классикой а также поводом для эпиграмм и пародий, например, на знаменитое стихотворение «Честная бедность» Роберта Бёрнса:<br/>
<br/>
При всём при том,<br/>
При всём при том,<br/>
При всём при том, при этом.<br/>
Маршак остался Маршаком, <br/>
А Роберт Бёрнс — поэтом.<br/>
<br/>
Пошутить Маршак и сам любил. О плохом почерке говорил: «У вас буквы, как умирающие комары». Своей домоправительнице Розалии Ивановне, которая ухаживала за ним, как за ребёнком, время от времени объявлял: «Администрация может удалиться!». Но что Маршак любил больше всего на свете — это читать вслух стихи. Он был настоящим поэтическим наркоманом. Многие писатели начинали свой путь в литературу из его кабинета. Во время встречи Маршак с вечной сигаретой, кашляющий, сгорбленный вдруг говорил: «Ну что, окунёмся?» и начинал читать с горящими глазами. Казалось он знал наизусть целые библиотеки. Чуковский писал ему в 30-е годы: «Как было бы чудесно нам обоим уехать куда-нибудь к горячему морю, взять Блейка, Уитмена. Ни с кем я так очистительно не читал стихов, как с Вами».<br/>
Маршак долгие годы возглавлял Детгиз — детский отдел государственного издательства. В 1937 году Детгиз был разгромлен, репрессированы многие его авторы. Но Маршак уцелел, возможно потому, что Сталин как-то назвал Маршака хорошим детским писателем. Корней Чуковский писал своему дорогому другу:<br/>
<br/>
Могли погибнуть ты и я,<br/>
Но к счастью есть на свете<br/>
У нас могучие друзья,<br/>
Которым имя — дети!
<br/>
Дело не в том, кто к чему привык. Дело в том, что, во-первых, в любой хорошей книге, автор что-то говорит… ну или хочет сказать своим читателям. Предлагает какую-то идею и т.п. Во вторых — хорошая книга всегда подчиняется законам драматургии. Существует завязка, развитие, кульминация, финал… В данном же произведении я не увидел ничего похожего. Ни идей, ни драматургии.<br/>
Ну и конечно — заявленный жанр произведения. Если я любитель научной, социальной или, скажем, боевой фантастики, то я и выбираю для прочтения соотвествующие моим интересам. А когда мне предлагают боевую фантастику и даже чуть ли не звёздную оперу, а на поверку оказывается, что это сказка про принцев, драконов и прочих персонажей детских сказок, то…<br/>
<br/>
Что же касается манеры чтения, то лично меня она не впечатлила. Совершенное обезличивание всего и вся. Постоянно повторяющиеся интонации… Вернее повторяющаяся интонация. Так как она одна. <br/>
Может быть кому-то это безразлично, но мне не нравится. Для меня это то же самое, что и моноспектакль, исполненный актёром, который забился в угол сцены и что-то там бубнит, глядя в сценарий. Из-за такого прочтения книга, которая, кстати, сама по себе не блещет филологическими изысками, полностью теряет образность и становится блеклой<br/>
<br/>
Ну и наконец о «топтании на месте». Современный человек от 30-ти лет и младше, в большинстве своём (Подчёркиваю! Не все, но В БОЛЬШИНСТВЕ своём) страдает неспособностью воспринимать информацию большого объёма, требующего охвата и анализа всего контекста, а так же ассоциативного восприятия и осознание причинно-следственных связей. Это т.н. эффект клипового мышления. То есть способность воспринимать информацию только маленькими порциями. Оттого и нынешние писатели стараются писать подобным же образом… даже если могут иначе. Да и сами-то писатели, по-большому счёту и не писатели вовсе. А так, «изливатели потока сознания». :) Их литература никому ничего не даёт, ни к чему не побуждает, не прогнозирует, ни моделирует. (в чём, собственно и состоит задача хорошей фантастики). Они просто «показывают плохо раскрашенные картинки». Плохо раскрашенные потому, что если их «раскрасить» чуть-чуть посложней (например описание чего-либо сделать подробнее) как «пипл перестанет хавать». Начнутся жалобы на нудность, «слишком длинные описания» и т.п.
Его полное имя – Оскар Фингал О'Флаэрти Уилс Уайльд. Он родился в богатой, известной семье. Отец, сэр Уильям Уайльд, был врачом-офтальмологом с мировым именем, автором множества научных трудов; мать – светская дама, писавшая стихи об Ирландии и освободительном движении. Молодой Уайльд рос в атмосфере поэзии, что не могло не сказаться на его дальнейшем творчестве и образе жизни. Остроумный красавец с длинными волосами Оскар Уайльд еще при жизни был любимцем общества. Современники писателя утверждали, что в его присутствии вообще ни на кого больше не обращали внимание. Еще до того, как заявить о себе в литературе, Оскар Уайльд совершил революцию в моде. Он появлялся в обществе в самолично придуманных умопомрачительных нарядах. Сегодня это были короткие штаны-кюлоты и шелковые чулки, завтра — расшитый цветами жилет, послезавтра — лимонные перчатки в сочетании с пышным кружевным жабо. Непременным аксессуаром была гвоздика в петлице, выкрашенная в зеленый цвет.<br/>
В 1890-е годы практически все творчество Уайльда сопровождалось громкими общественными скандалами. Первый из них возник при появлении «Портрета Дориана Грея», когда широкое обсуждение романа свелось к обвинению автора в безнравственности. Далее английская цензура запретила к постановке драму «Саломея», написанную на французском языке для Сары Бернар. Здесь обвинения в безнравственности были куда серьезнее, поскольку в декадентскую стилистику был переведен библейский сюжет.<br/>
Но главный скандал, разрушивший не только драматургическую карьеру, но и всю его жизнь, разразился вскоре после премьеры последней комедии драматурга в 1895 году. Уайльд был осужден за безнравственность и приговорен к тюремному заключению. Названия пьес Уайльда тут же исчезли с афиш театров, имя его перестало упоминаться. Два года, проведенные писателем в тюрьме, обернулись двумя последними литературными произведениями, исполненными огромной художественной силы. Это прозаическая исповедь «Из бездны», написанная во время заключения и опубликованная посмертно, и поэма «Баллада Редингской тюрьмы», написанная вскоре после освобождения. Больше он ничего не писал. Приняв имя Себастьяна Мельмота, Уайльд уезжает во Францию. Один из самых блистательных и утонченных эстетов Англии ХІХ в. проводит последние годы своей жизни в нищете, безвестности и одиночестве.<br/>
Оскар Уайльд скончался в изгнании во Франции от острого менингита, вызванного ушной инфекцией. Он был похоронен на кладбище Пер-Лашез. Сегодня его могила – одна из самых посещаемых на кладбище.
Олегу Булдакову особая благодарность, сердечная!!!<br/>
Сам сборник какой-то чудной, дикая смесь стилей и жанров, времен и писателей, полная безвкусица. Вот скажите что общего между Реем Брэдбери и Стивеном Кингом, кроме того что они американские писатели ??? Ничего, они даже пишут в разных жанрах!!! Что общего между 1950 и 2013 годами? Ничего, это пропасть величиной с человеческую жизнь! Как можно сравнивать Айзека Азимова и Харлана Эллисона, Артура Кларка и Филипа Дика ??? Это такие разноплановые писатели, что их даже рядом ставить нельзя, не то что включать в один сборник, но составители сего шедевра умудрились это сделать, слава создателю что хотя бы «паскудных» эльфов с драконами догадались не включать. Иначе пришлось бы назвать сборник «Цыганское Шапито № 1» ))) <br/>
По отдельности каждый из рассказов весьма неплох, некоторые лучше, некоторые хуже, но они разные, диаметрально противоположные, написанные в совершенно разных жанрах и стилях. Рассказы «твердой» НФ отличает гуманность, положительный вектор развития, они описывают мир будущего как светлый идеал к которому человечество должно стремится. Рассказы «ужасов» отличает жестокость, страдание и смерть, они написаны только с одной целью, возбудить развращенное воображение современного человека картиной страдания другого человека. Вот такие разные, как добро и зло, рассказы собраны в одном месте, с какой целью это сделано мне не понятно!!! Может конечно это сделано специально на контрасте показать все изъяны человеческой души, но я все же склоняюсь к невежеству и безвкусице составителей этого сборника !)) Зная пристрастие г-на Булдакова и его редакторов к ужасной (во всех смыслах) литературе, моя догадка превращается в твердое убеждение ))
<br/>
Сначала о самых понравившихся:<br/>
<br/>
1. Особенно отмечу «Герман Шендеров — Великая Блудница „- тут затасканная писателями лавкравтовщина заиграла новыми красками!<br/>
<br/>
Сочетание экшна, легкого стиля, нуара с ужасами и обреченностью лавкравтовского мира- короче, для меня Блудница — шикарная вешь! Чтецу отдельный поклон — фактически просмотрела фильм в голове.<br/>
<br/>
2. Отмечу “Среди дождя» — писателям на заметку: современная российская действительность и НЕХ с нежитями очень гармонично сочетаются)). Получается очень атмосферно.<br/>
Но, в целом, в рассказе ничего нового, да и конец невнятный. Но плюсы перевешивают недостатки.<br/>
<br/>
3. И опять отмечу «Герман Шендеров. Сайкс и Марли» — как и в Блуднице, здесь монстры — яркие личности не без морали, и им сопереживаешь. Никаких откровений, но рассказ хорош. Походу, становлюсь поклонницей писателя.<br/>
<br/>
4. Понравился «Геннадий Логинов — Савант». Есть юмор, хороший стиль и темп, ничего лишнего. Правда, конец предсказуем.<br/>
<br/>
5. Неплохи «Рудник» и «Ненужные» — но ничего нового в сюжете. Тоже атмосферны российские реалии.<br/>
<br/>
Об остальных, менее понравившихся:<br/>
<br/>
«Сказка. Пир начинался»- как бы ни нравился Авгур, но это сказка чисто «заполнить сборник». Хотя пусть заполняет, ведь совсем короткая.<br/>
<br/>
«Череп Петикантропа», «Не мешайте мне сходить с ума» — у авторов талантливый стиль, но эти сюжеты абсолютно проходные, тоже «заполнить сборник».<br/>
<br/>
«Кларк Эштон Смит — Возвращение чародея» — устаревшая классика, которой сейчас никого не испугаешь и не удивишь. <br/>
<br/>
И о самых-самых минусах: опять этот Блох с Игрушкой! Почему этот рассказ везде суют? Он далеко не самый удачный у писателя.