ты наверное об этих собачках Павлова? <a href="https://www.youtube.com/watch?v=k3KSpeiRPTc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=k3KSpeiRPTc</a><br/>
<br/>
если вслушаться то ни больше ни меньше, а предтеча Kingdom Come — What Love Can Be<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=n863q6VHrVc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=n863q6VHrVc</a><br/>
но Павлов догс конечно по интеллектуальней будут
N`COMM`S…<br/>
«По тЯге» очень… да, со «сносками», но… МОЁ :))<br/>
И всё же, почему-то грустно. Мы ж ещё не старые, <br/>
хоть и внуки уже школяры/ студенты… <br/>
Не о том, чтобы повторить «своё» заново, а о краткости нашей суеты.<br/>
В общем, сделали Вы/ Сайт аудио-микро-«машину времени».<br/>
Черпнули «земснарядом» по Душе. Очень Красиво, «в Тему».<br/>
Конечно, Спасибо от Сердца, но… лучше «Глубину». <br/>
Также классно, но не так глобально в «десятку».<br/>
Спасибо за Труд.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aueUFhC3Ktg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=aueUFhC3Ktg</a><br/>
<br/>
The Small Faces — прототип группы Kingdom Come<br/>
<br/>
предлагаю послушать культовую от Де Троггс<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gSWInYFVksg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=gSWInYFVksg</a><br/>
обратите внимание на расцветку косюмов <br/>
<br/>
помню как один мой знакомый в пылу роковского угара снял шторы по всей квартире родителей и продавал их, как материал для костюмов
что касается -бросков во времени. это в по первых называется-нелинейное изложение событий-на самом деле высший дан мастерства любого автора. во вторых (я то сам не знаю я сразу со второй главы убежал в текст)-но говорят тут ранней неоконченный вариант и есть полный<br/>
<a href="https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1</a><br/>
это я к тому-что в полном варианте -там не броски а (спойлер!!!) закольцованное время-и имхо это «стирание границ» сделано намеренно. Более мастерски этот прием я видел только в сериале что у нас переведен как «Мир Дикого Запада» а в реальности Западный мир (читай общество потребления)-там намеренно снято так что самый гениальный зритель может понять что есть два потока времени. я например сообразил что к чему лишь за 10 минут до того как сказали открытым текстом -когда героиня сказала -«слушай я не понимаю где я но не понимаю когда я»<br/>
вот тут Мариам-не многим уступает. читатель должен видеть нелинейное время-концепция временного потока дома-показана при рассматривании картины Курильщика -Сфинксом
Тема книги сложная, интересная и актуальная <i>(особенно в свете роста рынка моделей web-cam, onlyFans, pornohub)</i>, но автор подготовился слабо. <b>Книга на мой взгляд, вышла агрессивной</b> <b><i>(эмоциональной)</i> и поверхностной.</b> Отсылки к статьям в журнале «Братишка» <i>(периодически читаю этот журнал)</i> выглядят, как минимум странно. Ведь есть множество психологических исследований вопроса, но создаётся ощущение не объяктивности, предвзятости и желание неумело манипулировать <i>(из лучших побуждений)</i> мнением читателя.<br/>
Не надо так, этот яркий эмоциональный посыл имеет в моей голове скорее обратный эффект, хотя я во многом солидарен с писателем.<br/>
Чтец, <b>Абдуллаев Джахангир</b>, максимально хорошо справился с качественной подачей книги.
Меня больше интересует, что, возможно, мы живём во время новых Битлов & Co, но просто ещё не знаем об этом? Председатель нашего собачьего клуба (72 года) научилась 5 лет назад на гитаре, а в молодости застала Битлов и Высоцкого. Ностальгия хороша, но надо что-то новенькое, приток нового, иначе интерес падает. Хотя мощные вещи от старичков тоже подойдут! Вот я был на двух концертах Паваротти в Москве, когда он был жив — понравилось. Чё щас сильного появляется?
Вы слишком гуманны. Ну, что бы отвлечься от абстракции. Я уже писал под одной из ваших книг об освобожденных маньяках, новых искать лень. Тут можно глянуть, что бы не повторяться и не засорять ветку <br/>
<a href="https://akniga.org/rakitin-aleksey-dom-smerti-na-63-y-ulice?comment983695" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/rakitin-aleksey-dom-smerti-na-63-y-ulice?comment983695</a><br/>
<br/>
Если бы Чикатило взяли и осудили попозже — он был бы жив и писал мемуары, а какая нибудь Собчак брала у него интервью. Ему надо было дотянуть каких – то 3 года до моратория.<br/>
<br/>
Считаете, что пожизненное лишение свободы — худшее из возможных наказаний? Чего вдруг? Такие заключенные сидят не в каменном мешке замка Иф с крысами и вшами, их не избивают злые охранники, их не морят голодом. Сидят они с комфортом за счет их потенциальных жертв, книжки пишут, соцстранички ведут, у них куча поклонников и фанатов. У некоторых отбоя нет от невест, некоторые даже женятся. По их «подвигам» снимают фильмы, пишут книги, сочиняют песни, режиссеры и писатели советуются. Они купаются в лучах славы. Не могут только продолжать заниматься любимым делом… В наших тюрьмах такого комфорта нет, но живому все хорошо. <br/>
А жертвы и их родственники смотрят на это и думают — до чего ж, блин, справедливо!<br/>
<br/>
Что до невинно осужденных, то и сейчас есть множество способов извести невинного человека, безо всякой смертной казни.
Вы удивитесь( те, кто ленится читать), но про приключения Тома написано 6/7 повестей: Цикл детских произведений Марка Твена. Список: Приключения Тома Сойера / Похождения Тома Сойера; Приключения Гекльберри Финна / Приключения Финна Геккльберри, товарища Тома Соуэра; Том Сойер за границей / Том Сойер — воздухоплаватель; Том Сойер — сыщик / Сыскные подвиги Тома Сойера; Заговор Тома Сойера / Том Сойер — заговорщик; Школьная горка / На школьном холме, не окончено; Huck Finn and Tom Sawyer among the Indians/ Соавтор: Ли Нельсон. Отдельно опубликована глава «Трудовой день» из романа «Приключения Тома Сойера» <br/>
Подробнее на livelib.ru:<br/>
<a href="https://www.livelib.ru/series/754459-priklyucheniya-toma-sojera-i-geklberri-finna" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.livelib.ru/series/754459-priklyucheniya-toma-sojera-i-geklberri-finna</a>
Автор — Ричард Дански участвовал в написании сценариев к играм: Tom Clancy`s The Division (2016), Far Cry (2004), Splinter Cell: Blacklist (2013) и др. <br/>
Чтец Базилио нетороплиииииивым и соооооооонным голосом зомби лишённого эмоций пытается создать тревожную атмосферу, но лёгкая картавость придаёт чтению слегка комический эффект )<br/>
Скучновато, но концовка динамична и трагична<br/>
***спойлер***<br/>
Шерлокхолмс и Докторватсон преследуют мирного зомби, который человеческим голосом мирно просит их: " Отстаньте от меня, хулиганы! Что я вам сделал ?! Я никого не убивал! Просто катаюсь себе на поезде… "<br/>
Но тут выскочил полицейский и пристрелил их всех — и доктора и сыщика…<br/>
Но вот какая штука -умерев, наш сыщик превращается в зомби!<br/>
пс<br/>
… скажите, а зомби бывают картавые?<br/>
:)
Кстати, до меня доходили слухи, что ребята с Древней Руси тоже по римским землям топтались, ага. Прям — садилися в челны и вперёд, как говорится «Nach Rom!»<br/>
Примерно в 4-5 веке так безобразничали. Так существует подозрение, что римляне славян ошибочно за тех, привычных им, гуннов воспринимали!<br/>
А есть ещё версия, что многие древляне, или как там тогда русских звали, не плыли на своих каяках, а шли пешком. Попутно окучивая гуннов и галлов. Это тоже Моммзен в виде предположения выдвигал (если я не путаю ничего).<br/>
В общем, именно «Историю древнего Рима» именно этот момент мне было читать чрезвычайно интересно и дико весело!<br/>
Почти так же весело, как и «Источник вечного наслаждения» (ну то вообще — комедия. Вся книга подряд. А у Моммзена я только одну главу прочитал. Поугорал. Чо...)<br/>
в общем — так.
название прочел, слушать не стал. <br/>
цитирую статью проверенную др статьями <br/>
«В статистике PornHub за последние 5 лет Россия показала интересные данные, по поводу, просмотра хентая.<br/>
<br/>
В 2017 году аниме становится еще популярней в России, соответственно и статистика рукоблудия дает о себе знать :)<br/>
Статистика PornHub за 2017<br/>
За год хентай поднялся на 4 строчки, и занял 3 место по натиранию шишки. Обогнав всех mom.<br/>
<br/>
2018 год<br/>
Статистика PornHub за 2018<br/>
Полнейший захват и доминирование. Хентай занял первое место по количеству смытых людей в унитаз и раковину. Неожиданный рост популярности аниме. Как вы видите людей смотрящих аниме стало на столько много, что хентай аж занял 1 место.» короче кончайте с этим пожалуйста) я сюда прихожу просвещаться и черпать сюжеты для картин, а не для прочего.
У переболевших иммунитет на полгода, увы. И то не у всех. Это не ветрянка, не корь и не скарлатина. Тут как с гриппом — прививка раз в полгода или болеешь с той же частотой. Вирус постоянно мутирует. Да и прививка только снижает вероятность летального исхода, не более. Она не гарантирует того, что вы не заболеете. Иммунитет после заболевания выше, но можно же и не выжить, или получить серьезные осложнения. Почему все уверены что именно они выживут?<br/>
И да, коронавирусы известны давно, но это целое семейство вирусов, их там больше 40, а сколько еще неизвестных — хз. Конкретно SARS-CoV-2 выявлен в 2019 году, он и вызвал пандемию. На его месте мог быть любой вирус с подобной контагиозностью и патогенностью. Так звезды сошлись, что это был именно коронавирус. Кстати, китайцы первое время в СМИ жестко отрицали все заявления о появлении нового вируса, даже кого то посадили за распространение этих слухов.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=iNWJWwor7MI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=iNWJWwor7MI</a>
Нашел в ютюбе видео, как Хор Красной Армии поет It's a long way to Tipperary. Очень прикольно! ))) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E</a><br/>
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
Небольшой минус: здесь у Дмитрия не хватало пауз между частями рассказа, в которых время перескакивает туда-сюда или проходит промежуток времени, и поэтому возникла трудность восприятия, но я устранила непонятности, глянув в текст:)<br/>
<br/>
Этот рассказ Трумена Капоте показался мне сложным, в таких случаях я ищу в интернете, что люди об этом говорят, чтобы увидеть не замеченные смыслы и красоты:)<br/>
И первое, что мне попалось — удивительная песня The Headless Hawk неизвестного мне исполнителя Neil Cousin <a href="https://www.youtube.com/watch?v=VmXCMCzaf_Y&list=OLAK5uy_kEf6tvE28m2rFkGsmVEbSBa6XENCvehVA&index=12." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=VmXCMCzaf_Y&list=OLAK5uy_kEf6tvE28m2rFkGsmVEbSBa6XENCvehVA&index=12.</a> <br/>
В ней упоминается очень много тонкостей и деталей рассказа, а припев буквально воспроизводит повторную встречу героев и начало их романа:<br/>
Do you remember me? The gallery? I buy picture, you sell picture… Will you come home with me?<br/>
(Ты ведь помнишь меня? Там, в галерее? Ты еще картину принесла… Пойдешь ко мне?)<br/>
Жаль, что в интернете не нашлось текста этой песни, потому что на слух кое-что не уловить, но атмосфера песни усиливает пронзительную грусть о несложившейся любви…<br/>
<br/>
Спасибо, любимый исполнитель, за ваш вдохновляющий труд!
Jerry, перевод сохранил большую точность:<br/>
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Всем привет, расскажу вам о так проекте как BongaCash, кто-то может быть уже слышал о нем, но при использовании поисковика на форуме, ни чего связанного с BongaCash я не обнаружил, поэтому решил создать данную тему. <br/>
Итак, для вебмастеров, коими мы будем является, с 10.08.2016 были введены новые условия, которые повысили оплату за регистрацию новых участников проекта с 2.5$ до 4.5$ в зависимости от того, от куда поступает трафик, в нашем случае если трафик поступает из России, оплата за регистрацию нового участника будет — 1.7$. Что является вполне себе не плохим доходом, если вы умеете грамотно лить трафик. <br/>
Собственно что такое BongaCash? <br/>
BongaCash является партнерской программой BongaCams.com(не реклама). BongaCams — это быстрорастущий вебкам сайт с самыми красивыми моделями со всего мира.Пользователи сайта BongaCams могут смотреть и общаться через вебкамеру с тысячами девушек по всему миру. Наряду с высоко-конвертируемым контентом, BongaCash предоставляет вебмастерам наиболее конкурентоспособные решения по работе с трафиком на сегодняшний день. <br/>
Какие программы, помимо оплачиваемых регистраций есть еще? <br/>
— Программа Revshare <br/>
Получайте до 25.00% от суммы всех покупок Ваших пользователей, пожизненно! Направляйте потенциальных платежеспособных пользователей на BongaCams.com и получайте деньги за их покупки. Прибыль постоянно увеличивается и это самое стабильное решение конвертации трафика. <br/>
— Реферальная программа <br/>
Платят 5.00% от заработка приведённых Вами партнёров. Никаких специальных ссылочных кодов. Деньги зачисляются за прибыль любого вебмастера зарегистрированного по любой партнерской ссылке. <br/>
Сколько можно заработать? <br/>
По словам данной организации, потолок доходности не предусмотрен. <br/>
Как осуществляются выплаты? <br/>
Выплаты осуществляются каждую пятницу за прошедшую неделю (период с понедельника по воскресенье). Для партнёров, получающих оплату за регистрации, еженедельные выплаты производятся только после того, как они впервые получат оплату по схеме 15-дневного цикла выплат, а также 15-дневного холда. Пример: деньги, заработанные 1–15 мая, будут выплачены 1–7 июня. Деньги, заработанные 16–31 мая, будут выплачены 16–22 июня. <br/>
Требуется минимальная сумма выплаты в $200 за период или заработанные деньги. <br/>
Пройти регистрацию можно здесь <a href="https://bongacams2.com/track?c=624666" rel="nofollow">BongaCash</a>
Текст перевода:<br/>
<br/>
> Ни одну религиозную концессию туда не приглашали, но любого, кто случайно заходил в здание, хозяева встречали очень приветливо и тут же начинали с гостем душевную беседу о том, что интересовало его больше всего. С фермерами беседовали о сельском хозяйстве, с инженерами — о технике, с домохозяйками — о детях, с фантазерами — о фантазиях, с путешественниками — о путешествиях, с астрономами — о звездах. Гость неизменно уходил очень довольным, преисполненным сознания собственной важности, размышляя о том, что некие существа проделали путь в триллионы километров и вытерпели невероятную скуку подобного путешествия (пятисотлетнего, утверждали пришельцы) только ради того, чтобы увидеться с ним.<br/>
<br/>
Текст оригинала:<br/>
<br/>
>But no congregation was invited, though any person who came to such a place was welcomed by whatever aliens happened to be there at the time, who engaged in charming discussion totally related to the person's own interests. Farmers conversed about farming, engineers about engineering, housewives about motherhood, dreamers about dreams, travelers about travels, astronomers about the stars. Those who came and talked went away feeling good. Feeling that someone did, indeed, attach importance to their lives-- had come trillions of kilometers through incredible boredom (five hundred years in space, they said!) just to see them.<br/>
<br/>
Возможно переводчик напутал.
Всё никак не мог понять, почему я прослушка этого шедевра, в таком замечательном исполнении, вызывает у меня зудение и дым пониже спины?<br/>
Оказалось, перевод ну — о-о-очнь корявый.<br/>
Эпиграф (22гл.)<br/>
«В аду не сыщется ярости, подобно ярости опалённого демона» /Hell hath no fury like a demon scorched./<br/>
Если рассматривать в контексте книги, то Мне кажется, что лучше звучит: «Ад не настолько яростен, как обжегшийся демон»<br/>
…<br/>
насчет битвы с применением демонов и драконов предложение: <br/>
«There are more where they come from,» I interjected, «should the need arise.» <br/>
Можно [Нужно] (ненужное зачеркнуть) было бы перевести как: «Там откуда они взялись, — небрежно ВСТАВИЛ я, — найдутся ещё, если понадобится.», а не так как это переведено в этой книжке --«вмешался я».<br/>
<br/>
Таких мелочей много, они не критичны, но более чем наполовину скрадывают стилистику оригинального текста и делают задумку автора не такой красочной. :(<br/>
<br/>
Claude с какой-то стати тут именуется Клавдием (а не Клодом), а погоняло командующего «Brute» без затей переведено, как «Зверюга», хотя помнится в одном издании это было «Скот» и было гораздо ближе к смыслу ситуации, но на мой взгляд больше подходит «Скотина» (по моему вариант со «Скотиной» я тоже видал).<br/>
<br/>
Все эти мелочи печалят. И книга была бы недостойна, чтобы её слушали, если б говорящий не говорил произведение именно Асприна. И если бы эту книгу не говорил Андриенко Александр.
Осторожно, не напрягайся так. :) А то ещё и правда с мозгом что случится. :) <br/>
Что такое горение, помнишь? Что такое взрыв помнишь? Термин «окисление» может быть и не совсем удачен, соглашусь, (хотя, по-большому счёту, всё равно происходит окисление метана) но это ничего не меняет. Горение метана в кислородной атмосфере не отрицаешь, надеюсь? :) Что происходит в данном случае чётко понимаешь? Формулу этого процесса из школьного курса химии помнишь?<br/>
Ну не страшно, я напомню:<br/>
CH₄ + 2O₂ → CO₂ + 2H₂O [в виде пара]. С большим выделением тепла.<br/>
Что изменится в формуле, если взаимодействие веществ будет происходить не в кислороде, а в метане? Формула стенет иной? :) Или может быть изменятся химические свойства этих газов и они станут взаимодействовать как-то иначе? Кстати не напрягает, что метан в кислородной атмосфере тоже взрывается? Мыслей, почему в одном случае метан горит в кислороде, а в другом взрывается, никаких не приходит? :)))) Экстраполировать процесс взаимодействия этих газов в атмосферу с метаном выше твоих возможностей? :))))))
<br/>
если вслушаться то ни больше ни меньше, а предтеча Kingdom Come — What Love Can Be<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=n863q6VHrVc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=n863q6VHrVc</a><br/>
но Павлов догс конечно по интеллектуальней будут
«По тЯге» очень… да, со «сносками», но… МОЁ :))<br/>
И всё же, почему-то грустно. Мы ж ещё не старые, <br/>
хоть и внуки уже школяры/ студенты… <br/>
Не о том, чтобы повторить «своё» заново, а о краткости нашей суеты.<br/>
В общем, сделали Вы/ Сайт аудио-микро-«машину времени».<br/>
Черпнули «земснарядом» по Душе. Очень Красиво, «в Тему».<br/>
Конечно, Спасибо от Сердца, но… лучше «Глубину». <br/>
Также классно, но не так глобально в «десятку».<br/>
Спасибо за Труд.
<br/>
The Small Faces — прототип группы Kingdom Come<br/>
<br/>
предлагаю послушать культовую от Де Троггс<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gSWInYFVksg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=gSWInYFVksg</a><br/>
обратите внимание на расцветку косюмов <br/>
<br/>
помню как один мой знакомый в пылу роковского угара снял шторы по всей квартире родителей и продавал их, как материал для костюмов
<a href="https://audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">audioknigi.club/petrosyan-mariam-dom-v-kotorom-1</a><br/>
это я к тому-что в полном варианте -там не броски а (спойлер!!!) закольцованное время-и имхо это «стирание границ» сделано намеренно. Более мастерски этот прием я видел только в сериале что у нас переведен как «Мир Дикого Запада» а в реальности Западный мир (читай общество потребления)-там намеренно снято так что самый гениальный зритель может понять что есть два потока времени. я например сообразил что к чему лишь за 10 минут до того как сказали открытым текстом -когда героиня сказала -«слушай я не понимаю где я но не понимаю когда я»<br/>
вот тут Мариам-не многим уступает. читатель должен видеть нелинейное время-концепция временного потока дома-показана при рассматривании картины Курильщика -Сфинксом
Если следовать Вашей логике, то автору следовало написать примерно так: <i>«его попытались взорвать, но попытка оказалась неудачной»</i> и не придумывать <br/>
всяких (как я полагаю) искусственно выращенных, навеерняка — клонов, собак <i>«натасканных на его феромоны и цвет волос»©</i> что является лютой дичью, так как я не представляю, как можно натаскать животное с черно-белым диапазоном зрения (обыкновенную собаку) на цвет волос, или на <u>персональные(ПЕРСОНАЛЬНЫЕ, КАРЛ!!!) феромоны</u>.(!!!)<br/>
Так то — ферромоны у одного каждого вида свои. Но не у каждой особи персонализированные. У людей их, кажись, шесть штук — 3 у мужиков и 3 у женщин.<br/>
Это химические вещества вызывающие у перципиента неосознаную реакцию на уровне бессознательных врожденных рефлексов, но прменить к ним термин«запах» было бы некорректно, ибо это мономолекулярные химические летучие вещества(если можно так выразиться) крайне малой концентрации, запускающие безусловную реакцию организма у «унюхавшего». <br/>
На персональный ЗАПАХ тела, можно собаку натаскать, но не на персональные феромоны.(даже не на запах — собака «оценивает» сразу весь «букет» запахов от обьекта. и налипшую гряз и какашечные катышки и жир от котлеты вокруг рта запах одежды и пр. в том числе и феромоны)<br/>
Как видите — у меня тоже подрывает седалище, но я простил писателю эту оплошность.<br/>
<br/>
А вот Вы, видимо, так и не поняли зачем собаку нашпиговали смесью тротила и гексогена. Ну давайте вспомним что бризантность тротила 16+ а гексогена 24+, и к тому же гексоген чувствителен к удару больше чем ТНТ. <br/>
Кому нужно, чтобы ходячая бомба рванула, разнеся полквартала, так и не найдя цель и всего лишь от того, что её пинком под хвост попытался отогнать бомж от своей персональной помойки?<br/>
А?<br/>
ЗЫ: ну и если вы помните то -та же С-4/«пластит» это 90% гексогена а остальное — флегматизаторы.<br/>
<br/>
И насчёт чувствительности к удару (см.фото)<br/>
<a href="https://present5.com/presentation/5966192_151695731/image-12.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">present5.com/presentation/5966192_151695731/image-12.jpg</a>
Не надо так, этот яркий эмоциональный посыл имеет в моей голове скорее обратный эффект, хотя я во многом солидарен с писателем.<br/>
Чтец, <b>Абдуллаев Джахангир</b>, максимально хорошо справился с качественной подачей книги.
<a href="https://akniga.org/rakitin-aleksey-dom-smerti-na-63-y-ulice?comment983695" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/rakitin-aleksey-dom-smerti-na-63-y-ulice?comment983695</a><br/>
<br/>
Если бы Чикатило взяли и осудили попозже — он был бы жив и писал мемуары, а какая нибудь Собчак брала у него интервью. Ему надо было дотянуть каких – то 3 года до моратория.<br/>
<br/>
Считаете, что пожизненное лишение свободы — худшее из возможных наказаний? Чего вдруг? Такие заключенные сидят не в каменном мешке замка Иф с крысами и вшами, их не избивают злые охранники, их не морят голодом. Сидят они с комфортом за счет их потенциальных жертв, книжки пишут, соцстранички ведут, у них куча поклонников и фанатов. У некоторых отбоя нет от невест, некоторые даже женятся. По их «подвигам» снимают фильмы, пишут книги, сочиняют песни, режиссеры и писатели советуются. Они купаются в лучах славы. Не могут только продолжать заниматься любимым делом… В наших тюрьмах такого комфорта нет, но живому все хорошо. <br/>
А жертвы и их родственники смотрят на это и думают — до чего ж, блин, справедливо!<br/>
<br/>
Что до невинно осужденных, то и сейчас есть множество способов извести невинного человека, безо всякой смертной казни.
Подробнее на livelib.ru:<br/>
<a href="https://www.livelib.ru/series/754459-priklyucheniya-toma-sojera-i-geklberri-finna" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.livelib.ru/series/754459-priklyucheniya-toma-sojera-i-geklberri-finna</a>
Чтец Базилио нетороплиииииивым и соооооооонным голосом зомби лишённого эмоций пытается создать тревожную атмосферу, но лёгкая картавость придаёт чтению слегка комический эффект )<br/>
Скучновато, но концовка динамична и трагична<br/>
***спойлер***<br/>
Шерлокхолмс и Докторватсон преследуют мирного зомби, который человеческим голосом мирно просит их: " Отстаньте от меня, хулиганы! Что я вам сделал ?! Я никого не убивал! Просто катаюсь себе на поезде… "<br/>
Но тут выскочил полицейский и пристрелил их всех — и доктора и сыщика…<br/>
Но вот какая штука -умерев, наш сыщик превращается в зомби!<br/>
пс<br/>
… скажите, а зомби бывают картавые?<br/>
:)
Примерно в 4-5 веке так безобразничали. Так существует подозрение, что римляне славян ошибочно за тех, привычных им, гуннов воспринимали!<br/>
А есть ещё версия, что многие древляне, или как там тогда русских звали, не плыли на своих каяках, а шли пешком. Попутно окучивая гуннов и галлов. Это тоже Моммзен в виде предположения выдвигал (если я не путаю ничего).<br/>
В общем, именно «Историю древнего Рима» именно этот момент мне было читать чрезвычайно интересно и дико весело!<br/>
Почти так же весело, как и «Источник вечного наслаждения» (ну то вообще — комедия. Вся книга подряд. А у Моммзена я только одну главу прочитал. Поугорал. Чо...)<br/>
в общем — так.
цитирую статью проверенную др статьями <br/>
«В статистике PornHub за последние 5 лет Россия показала интересные данные, по поводу, просмотра хентая.<br/>
<br/>
В 2017 году аниме становится еще популярней в России, соответственно и статистика рукоблудия дает о себе знать :)<br/>
Статистика PornHub за 2017<br/>
За год хентай поднялся на 4 строчки, и занял 3 место по натиранию шишки. Обогнав всех mom.<br/>
<br/>
2018 год<br/>
Статистика PornHub за 2018<br/>
Полнейший захват и доминирование. Хентай занял первое место по количеству смытых людей в унитаз и раковину. Неожиданный рост популярности аниме. Как вы видите людей смотрящих аниме стало на столько много, что хентай аж занял 1 место.» короче кончайте с этим пожалуйста) я сюда прихожу просвещаться и черпать сюжеты для картин, а не для прочего.
И да, коронавирусы известны давно, но это целое семейство вирусов, их там больше 40, а сколько еще неизвестных — хз. Конкретно SARS-CoV-2 выявлен в 2019 году, он и вызвал пандемию. На его месте мог быть любой вирус с подобной контагиозностью и патогенностью. Так звезды сошлись, что это был именно коронавирус. Кстати, китайцы первое время в СМИ жестко отрицали все заявления о появлении нового вируса, даже кого то посадили за распространение этих слухов.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=iNWJWwor7MI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=iNWJWwor7MI</a>
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
<br/>
Этот рассказ Трумена Капоте показался мне сложным, в таких случаях я ищу в интернете, что люди об этом говорят, чтобы увидеть не замеченные смыслы и красоты:)<br/>
И первое, что мне попалось — удивительная песня The Headless Hawk неизвестного мне исполнителя Neil Cousin <a href="https://www.youtube.com/watch?v=VmXCMCzaf_Y&list=OLAK5uy_kEf6tvE28m2rFkGsmVEbSBa6XENCvehVA&index=12." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=VmXCMCzaf_Y&list=OLAK5uy_kEf6tvE28m2rFkGsmVEbSBa6XENCvehVA&index=12.</a> <br/>
В ней упоминается очень много тонкостей и деталей рассказа, а припев буквально воспроизводит повторную встречу героев и начало их романа:<br/>
Do you remember me? The gallery? I buy picture, you sell picture… Will you come home with me?<br/>
(Ты ведь помнишь меня? Там, в галерее? Ты еще картину принесла… Пойдешь ко мне?)<br/>
Жаль, что в интернете не нашлось текста этой песни, потому что на слух кое-что не уловить, но атмосфера песни усиливает пронзительную грусть о несложившейся любви…<br/>
<br/>
Спасибо, любимый исполнитель, за ваш вдохновляющий труд!
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Итак, для вебмастеров, коими мы будем является, с 10.08.2016 были введены новые условия, которые повысили оплату за регистрацию новых участников проекта с 2.5$ до 4.5$ в зависимости от того, от куда поступает трафик, в нашем случае если трафик поступает из России, оплата за регистрацию нового участника будет — 1.7$. Что является вполне себе не плохим доходом, если вы умеете грамотно лить трафик. <br/>
Собственно что такое BongaCash? <br/>
BongaCash является партнерской программой BongaCams.com(не реклама). BongaCams — это быстрорастущий вебкам сайт с самыми красивыми моделями со всего мира.Пользователи сайта BongaCams могут смотреть и общаться через вебкамеру с тысячами девушек по всему миру. Наряду с высоко-конвертируемым контентом, BongaCash предоставляет вебмастерам наиболее конкурентоспособные решения по работе с трафиком на сегодняшний день. <br/>
Какие программы, помимо оплачиваемых регистраций есть еще? <br/>
— Программа Revshare <br/>
Получайте до 25.00% от суммы всех покупок Ваших пользователей, пожизненно! Направляйте потенциальных платежеспособных пользователей на BongaCams.com и получайте деньги за их покупки. Прибыль постоянно увеличивается и это самое стабильное решение конвертации трафика. <br/>
— Реферальная программа <br/>
Платят 5.00% от заработка приведённых Вами партнёров. Никаких специальных ссылочных кодов. Деньги зачисляются за прибыль любого вебмастера зарегистрированного по любой партнерской ссылке. <br/>
Сколько можно заработать? <br/>
По словам данной организации, потолок доходности не предусмотрен. <br/>
Как осуществляются выплаты? <br/>
Выплаты осуществляются каждую пятницу за прошедшую неделю (период с понедельника по воскресенье). Для партнёров, получающих оплату за регистрации, еженедельные выплаты производятся только после того, как они впервые получат оплату по схеме 15-дневного цикла выплат, а также 15-дневного холда. Пример: деньги, заработанные 1–15 мая, будут выплачены 1–7 июня. Деньги, заработанные 16–31 мая, будут выплачены 16–22 июня. <br/>
Требуется минимальная сумма выплаты в $200 за период или заработанные деньги. <br/>
Пройти регистрацию можно здесь <a href="https://bongacams2.com/track?c=624666" rel="nofollow">BongaCash</a>
<br/>
> Ни одну религиозную концессию туда не приглашали, но любого, кто случайно заходил в здание, хозяева встречали очень приветливо и тут же начинали с гостем душевную беседу о том, что интересовало его больше всего. С фермерами беседовали о сельском хозяйстве, с инженерами — о технике, с домохозяйками — о детях, с фантазерами — о фантазиях, с путешественниками — о путешествиях, с астрономами — о звездах. Гость неизменно уходил очень довольным, преисполненным сознания собственной важности, размышляя о том, что некие существа проделали путь в триллионы километров и вытерпели невероятную скуку подобного путешествия (пятисотлетнего, утверждали пришельцы) только ради того, чтобы увидеться с ним.<br/>
<br/>
Текст оригинала:<br/>
<br/>
>But no congregation was invited, though any person who came to such a place was welcomed by whatever aliens happened to be there at the time, who engaged in charming discussion totally related to the person's own interests. Farmers conversed about farming, engineers about engineering, housewives about motherhood, dreamers about dreams, travelers about travels, astronomers about the stars. Those who came and talked went away feeling good. Feeling that someone did, indeed, attach importance to their lives-- had come trillions of kilometers through incredible boredom (five hundred years in space, they said!) just to see them.<br/>
<br/>
Возможно переводчик напутал.
Оказалось, перевод ну — о-о-очнь корявый.<br/>
Эпиграф (22гл.)<br/>
«В аду не сыщется ярости, подобно ярости опалённого демона» /Hell hath no fury like a demon scorched./<br/>
Если рассматривать в контексте книги, то Мне кажется, что лучше звучит: «Ад не настолько яростен, как обжегшийся демон»<br/>
…<br/>
насчет битвы с применением демонов и драконов предложение: <br/>
«There are more where they come from,» I interjected, «should the need arise.» <br/>
Можно [Нужно] (ненужное зачеркнуть) было бы перевести как: «Там откуда они взялись, — небрежно ВСТАВИЛ я, — найдутся ещё, если понадобится.», а не так как это переведено в этой книжке --«вмешался я».<br/>
<br/>
Таких мелочей много, они не критичны, но более чем наполовину скрадывают стилистику оригинального текста и делают задумку автора не такой красочной. :(<br/>
<br/>
Claude с какой-то стати тут именуется Клавдием (а не Клодом), а погоняло командующего «Brute» без затей переведено, как «Зверюга», хотя помнится в одном издании это было «Скот» и было гораздо ближе к смыслу ситуации, но на мой взгляд больше подходит «Скотина» (по моему вариант со «Скотиной» я тоже видал).<br/>
<br/>
Все эти мелочи печалят. И книга была бы недостойна, чтобы её слушали, если б говорящий не говорил произведение именно Асприна. И если бы эту книгу не говорил Андриенко Александр.
Что такое горение, помнишь? Что такое взрыв помнишь? Термин «окисление» может быть и не совсем удачен, соглашусь, (хотя, по-большому счёту, всё равно происходит окисление метана) но это ничего не меняет. Горение метана в кислородной атмосфере не отрицаешь, надеюсь? :) Что происходит в данном случае чётко понимаешь? Формулу этого процесса из школьного курса химии помнишь?<br/>
Ну не страшно, я напомню:<br/>
CH₄ + 2O₂ → CO₂ + 2H₂O [в виде пара]. С большим выделением тепла.<br/>
Что изменится в формуле, если взаимодействие веществ будет происходить не в кислороде, а в метане? Формула стенет иной? :) Или может быть изменятся химические свойства этих газов и они станут взаимодействовать как-то иначе? Кстати не напрягает, что метан в кислородной атмосфере тоже взрывается? Мыслей, почему в одном случае метан горит в кислороде, а в другом взрывается, никаких не приходит? :)))) Экстраполировать процесс взаимодействия этих газов в атмосферу с метаном выше твоих возможностей? :))))))