Переводчики на английский перевели «Wen Chao Gong» как «The Plagiarist». На сайте перевода на русский вообще не указано имя автора. На других сайтах с тем же переводом указано «The Plagiarist». <br/>
Моё мнение, что переводить изначальный псевдоним не нужно было, по этому я добавил «Wen Chao Gong». Латиницей, потому что это не имя, а псевдоним или ник. Скорее ник, учитывая что это веб роман. Ники обычно пишут латиницей, как и в вашем случае. <br/>
Разумеется, можно было сделать и по другому, и как вы предложили. Но поскольку мне, буквально, дали свободу выбора, так как автор на сайте перевода просто не был указан, я руководствовался своими вкусами. <br/>
Так просто получилось… Я НЕ ВИНОВЕН!!!<br/>
И да, это не фанфик.
Помните анекдот про русского в Хитроу, который хотел обмотать чемодан плёнкой? Он искал " скотч", поэтому все несли ему виски, когда ему нужен был «скотч тэйп»(scotch tape). <br/>
Когда я начала учить английский, мне попалось выражение «iceberg lettuce». Я знала что такое «iceberg» и что такое «lettuce», но вместе получалась ерунда до тех пор, пока мне подсказали, что «iceberg» это разновидность, название сорта салатной капусты «lettuce». <br/>
Так и у вас получается: Собакевич «знал» на что похожи устрицы, но вряд ли сумел бы объяснить что такое «голубые устрицы». Или зеленые, или фиолетовые. ))) <br/>
Не стоит повторять ошибку техасского снайпера, также называемую «curve fitting». ))) <br/>
Но мы уже слишком отошли от темы. Хотите продолжить пишите в личку.
Всё верно. Ну а где этот ГГ на границе каких то социальных групп? Или тем более культур? Какие он испытывает противоречия? Совершенно никаких.<br/>
Наоборот. Он идеально вписан в прослойку. Считает, что все вокруг ему обязаны. Тупой. Наглый. Это не делает его «маргиналом». Более культурные люди могут испытывать неприятное влияние таких персонажей и от этого страдать. Есть фильм английский. «Сломленные» 2012 года. Там в точности такой сосед. Тоже «семьянин». Творил, что хотел. И его все боялись. Даже адвокат, что жил напротив. Если не видели, рекомендую. Вам станет лучше понятно, о ком идёт речь. Так вот «сломленные» все в этом фильме. Живут в страхе. Не уверены ни в чём. Но только не этот чудак. )
135 лет назад, а именно 1 декабря 1887 года в журнале Beeton’s Christmas Annual была опубликована детективная повесть «Этюд в багровых тонах», где впервые на сцене мировой литературы появился мистер Шерлок Холмс. Автором, как известно был Артур Конан Дойл.<br/>
Сначала «Этюд в багровых тонах» назывался «Запутанный клубок», а главными персонажами были Шеридан Хоп и Ормонд Секкер. Шеридан Хоп был сыщиком, наделённым исключительным талантом к дедуктивному методу, подобно профессору Джозефу Беллу, преподавателю университета, в котором учился писатель. Секкера Артур впоследствии заменил доктором Ватсоном, а Хоп превратился в Шеррингфорда Холмса. Но чтобы не ломать язык, Конан Дойл в итоге дал сыщику ирландское имя — Шерлок.<br/>
Честно говоря, повесть никто не заметил, ни критики, ни читатели. Исключение составил только один американский издатель, заказавший писателю-любителю следующую повесть — «Знак четырёх». Но и эту повесть тоже не заметили. Положение спасла безработица. Доктор Дойл перебрался в Лондон в поисках лучшей доли. Но пациентов было мало, зато много было свободного времени. Он начал писать по рассказу в месяц и печатать их за скромное вознаграждение в разных журналах. Когда рассказов набралось больше дюжины и читатели оценили их по достоинству, издатели решились на публикацию сборника.<br/>
В 1893 году Конан Дойл написал рассказ «Последнее дело Холмса», который должен был завершить серию о великом сыщике. К тому времени автору надоел его проницательный персонаж, а детективный жанр он считал второсортным и низким, предполагая дальше писать историческую прозу. По этой причине автор решил «убить» своего персонажа в этом рассказе. Но после публикации «Последнего дела Холмса» поток писем от возмущённых читателей, среди которых были члены королевской семьи (по легенде сама королева Виктория) заставили писателя «оживить» знаменитого сыщика и продолжить описание его приключений.<br/>
Кстати, «Собаку Баскервилей» Дойл попытался написать без Холмса — не прошло.
Книга, написанная в 1921 году, почти 100 лет тому назад, о событиях во времена французской революции, так современна, как будто Сабатини наш современник и живет сегодня в России. Не ожидала такого впечатления, произведенного на меня. Все приключения капитана Блада, прочитанные в детстве, только приоткрыло творчество писателя, и большое спасибо Сергею Кирсанову, так проникновенно прочитавшему эту книгу. Спасибо, сотрудникам сайта за озвучивание книги.
Книга не фонтан, думается что со временем автор набьет руку.но она по крайней мере не уступает тому же властелину колец.характеристика этой книги подростковое фентози.причём её написал русский автор.и это радует.я читатель фантастики.книг про животных.с большим стажем.и могу смело сазать что лучше книг чем написали советские писатели в жанре лит.рпг.не слышал вообще.не какие стивины кинги даже рядом не стоят.в миллиард раз лучше.
Не самая крутая игрушка, но какое произведение по ее вселенной! Автору я бы посоветовал не переставать писать — будет наша украинская Буджолд, как минимум.<br/>
<br/>
P.S.:… Да, приятно осознавать, что такие как Оксана Велит люди есть! Но неприятно осознавать, что «план Даллеса» работает. Так и хочется иногда закричать — да есть же нормальные писатели, зачем же издавать тонны «фантазий ПТУ-шнегов»?
А вот в «Фрилансерах» как раз мини рассказы внутри большого ИМХО вполне себе. Зачем слушать Пелевина если есть Набоков)))… Пусть цветут сто цветов))). Интересно, действительно ли писать короткие произведения сложнее… С одной стороны, да, с другой — есть писатели, которым удавались рассказы и совсем не столько романы. Я ещё не всё Авгура прочитала, но «Шосил» нравится гораздо больше, чем эти рассказы.
Я не читала раньше книг этого писателя. Только фильм смотрела «Земля Санникова». Фильм показался наивным, но добрым и милым:) Эта книга тоже отличается от современной фантастики. Очень неторопливое, очень подробное повествование. Но в этом есть свой шарм. Прослушивание затягивает и притягивает. Тем более в замечательной озвучке, хоть и старой. Не понимаю почему предъявляют претензии, подходя к содержанию книги с современными мерками.:)
Могу Вам посоветовать книгу Автора Амброза Бирса <br/>
«Случай на мосту через Совиный ручей» — это самый известный рассказ американского писателя.<br/>
Концовка… Интересная и интригующая, хотя и… Читайте, не пожалеете! ;)<br/>
<br/>
Только что увидел, что снят фильм по его рассказу:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=9g_VUI8DsJY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=9g_VUI8DsJY</a>
Уважаемый Александр, пишите ещё. У Вас хороший стиль. У каждого писателя свои читатели. Шаламова и Солжиницина не все читают. Реальность была даже хуже. Астафьев называл Жукова " браконьером русского народа". И никого это не напрягало. Можно снять о ВОВ комедию, а можно «Штрафбат» Бабушка рассказывала, что в 30-х у них в деревне матери отрубали себе пальцы и варили бульон для детей.
На эту тему, а именно о вере в чудо, упущенных возможностях и шансах, писали очень многие писатели. Для меня лучший рассказ об этом — это рассказ Герберта Уэллса «Дверь в стене». По-моему, этот рассказ кто-то озвучивал, даже радиоспектакль такой был. Может быть, администрация сайта найдёт и разместит эту озвучку, или кто-нибудь из чтецов обратит на этот рассказ внимание.)
Вчера было 120 лет как родился Илья Ильф. Хочется вспомнить добрым словом этого человека, подарившему нам со свои соавтором Петровым великого комбинатора Остапа Бендера. Считаю «Одноэтажную Америку» лучшей книгой о США из выходивших в СССР. Никакого вранья и совковой пропаганды. Очень жаль, что писатели не так уж много написали, прошло 80 лет, а их произведения и сейчас актуальны и интересны.
Если б инопланетяне прочитали Коваля, они бы прониклись симпатией к землянам.(Дина Рубина) Необыкновенный мальчишеский пергамент! Фантазийный, с такой тонкой иронией и юмором, которую поймет чистая душа! Всем желаю сохранить то великолепное, не замутненное видение мира, свойственное, пожалуй, отрокам, пронести его с собой по жизни, не очерстветь и не озлобиться в мутной реке современного бытия… Спасибо в вечность, встретившимся теперь, Писателю и Чтецу!
Не хочу с Вами спорить, но я писала не о премиях. Я совершенно ни чего не знаю об этом писателе и его премиях. Задело слово -ханжество. По Вашему высказыванию получается, что если мне не понравилась книга, значит я — ханжа. А отрицательный комментарий о книге все же был, а затем написали Вы. Поэтому я так и отреагировала на Ваши слова о ханжестве.
Да, некоторым образом похожая ситуация в нынешнее время, есть с чем сравнивать. Но тем и удивительнее был дар творцов Серебряного века писать такие пронзительные, звенящие, как колокол, произведения. На века. Гениальность в каждой строчке. А ныне- болото, как будто все всех устраивает. Писатели деньгу куют, кропая легкое чтиво, прочитал- выкинь, не уму не сердцу, зато никакого нытья, все в позитиве…
Ваш комментарий сподвигнул на прочтение биографии писателя. Не понимаю зачем, ну зачем столько жизней, столько судеб людских уничтожено, изломано. Трагичные страницы истории. И даже там, в суровых условиях севера люди творили, писали. И даже Василевский, при всей отрицательности персонажа, вызывает сожаление. Система ломала всех. <br/>
Ну а книгу послушаю обязательно. Но думаю, что при «чтении» всегда буду представлять в каких условиях она писАлась.
Да чего уж там, ведь много примеров когда писатели творят под псевдонимами. И достаточно случаев когда дамочки берут мужские, а мужУки наоборот. Так что копните глубже, внесите на сайт инициативу сортировать всех авторов и декламаторов по представленным первичным половым признакам. Всем выше перечисленным, срочно представить администрации сайта фотографические карточки (нотариально заверенные) со своими тестикулами, вагинами, и молочными железами. Как то так :))
Все чаще начала сталкиваться с примерами скандинавской прозы и все больше проникаюсь интересом к ней.В данном романе норвежского писателя показаны жизнь крестьян-хуторян, их уклад, быт, развитие, отношения между собой и к окружающему миру.Много необычных зарисовок, необычных с точки зрения культуры другого народаСюжет неспешен, основателен, как все у«горячих норвежских парней», но очень информативен и многопланов.История понравилась.Озвучание-тоже.Аудикнига оставила хорошее впечатление…
Мадам Второва три книги начитала, и все -Паустовского. То, что ни её голос, ни её манера исполнения, ни интонирование не подходят для этого писателя,- ей, похоже, непонятно. Практически никто из непрофессиональных чтецов не хочет слушать себя со стороны, слушать, как нечто подобное читают профи, а потом уж браться за работу, в результате человек проделывает массу работы впустую, а мы слышим испорченную книгу.
Моё мнение, что переводить изначальный псевдоним не нужно было, по этому я добавил «Wen Chao Gong». Латиницей, потому что это не имя, а псевдоним или ник. Скорее ник, учитывая что это веб роман. Ники обычно пишут латиницей, как и в вашем случае. <br/>
Разумеется, можно было сделать и по другому, и как вы предложили. Но поскольку мне, буквально, дали свободу выбора, так как автор на сайте перевода просто не был указан, я руководствовался своими вкусами. <br/>
Так просто получилось… Я НЕ ВИНОВЕН!!!<br/>
И да, это не фанфик.
Когда я начала учить английский, мне попалось выражение «iceberg lettuce». Я знала что такое «iceberg» и что такое «lettuce», но вместе получалась ерунда до тех пор, пока мне подсказали, что «iceberg» это разновидность, название сорта салатной капусты «lettuce». <br/>
Так и у вас получается: Собакевич «знал» на что похожи устрицы, но вряд ли сумел бы объяснить что такое «голубые устрицы». Или зеленые, или фиолетовые. ))) <br/>
Не стоит повторять ошибку техасского снайпера, также называемую «curve fitting». ))) <br/>
Но мы уже слишком отошли от темы. Хотите продолжить пишите в личку.
Наоборот. Он идеально вписан в прослойку. Считает, что все вокруг ему обязаны. Тупой. Наглый. Это не делает его «маргиналом». Более культурные люди могут испытывать неприятное влияние таких персонажей и от этого страдать. Есть фильм английский. «Сломленные» 2012 года. Там в точности такой сосед. Тоже «семьянин». Творил, что хотел. И его все боялись. Даже адвокат, что жил напротив. Если не видели, рекомендую. Вам станет лучше понятно, о ком идёт речь. Так вот «сломленные» все в этом фильме. Живут в страхе. Не уверены ни в чём. Но только не этот чудак. )
Сначала «Этюд в багровых тонах» назывался «Запутанный клубок», а главными персонажами были Шеридан Хоп и Ормонд Секкер. Шеридан Хоп был сыщиком, наделённым исключительным талантом к дедуктивному методу, подобно профессору Джозефу Беллу, преподавателю университета, в котором учился писатель. Секкера Артур впоследствии заменил доктором Ватсоном, а Хоп превратился в Шеррингфорда Холмса. Но чтобы не ломать язык, Конан Дойл в итоге дал сыщику ирландское имя — Шерлок.<br/>
Честно говоря, повесть никто не заметил, ни критики, ни читатели. Исключение составил только один американский издатель, заказавший писателю-любителю следующую повесть — «Знак четырёх». Но и эту повесть тоже не заметили. Положение спасла безработица. Доктор Дойл перебрался в Лондон в поисках лучшей доли. Но пациентов было мало, зато много было свободного времени. Он начал писать по рассказу в месяц и печатать их за скромное вознаграждение в разных журналах. Когда рассказов набралось больше дюжины и читатели оценили их по достоинству, издатели решились на публикацию сборника.<br/>
В 1893 году Конан Дойл написал рассказ «Последнее дело Холмса», который должен был завершить серию о великом сыщике. К тому времени автору надоел его проницательный персонаж, а детективный жанр он считал второсортным и низким, предполагая дальше писать историческую прозу. По этой причине автор решил «убить» своего персонажа в этом рассказе. Но после публикации «Последнего дела Холмса» поток писем от возмущённых читателей, среди которых были члены королевской семьи (по легенде сама королева Виктория) заставили писателя «оживить» знаменитого сыщика и продолжить описание его приключений.<br/>
Кстати, «Собаку Баскервилей» Дойл попытался написать без Холмса — не прошло.
<br/>
P.S.:… Да, приятно осознавать, что такие как Оксана Велит люди есть! Но неприятно осознавать, что «план Даллеса» работает. Так и хочется иногда закричать — да есть же нормальные писатели, зачем же издавать тонны «фантазий ПТУ-шнегов»?
«Случай на мосту через Совиный ручей» — это самый известный рассказ американского писателя.<br/>
Концовка… Интересная и интригующая, хотя и… Читайте, не пожалеете! ;)<br/>
<br/>
Только что увидел, что снят фильм по его рассказу:<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=9g_VUI8DsJY" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=9g_VUI8DsJY</a>
Ну а книгу послушаю обязательно. Но думаю, что при «чтении» всегда буду представлять в каких условиях она писАлась.