Памфлет о жестоких телесных наказаниях во времена императора Николая |, прозванного в народе Палкиным. <br/>
<br/>
Одна из тем — скрытые казни в России, замаскированные под жестокие «наказания»: истязания и убийства военнослужащих в армии.<br/>
<br/>
Писатель назвал болезнью то, что люди, рожденные добрыми, кроткими, позволяют себе ужасающую жестокость над людьми, сами не зная, зачем и для чего.
Сегодня 15 сентября исполняется 235 лет со дня рождения известного американского писателя Джеймса Фенимора Купера, мастера историко-приключенческого романа. Он одним из первых описал быт американских аборигенов-индейцев, вовлеченных в военные конфликты европейской цивилизации, их колоритные обычаи и нравы.<br/>
Будущий писатель появился на свет в семье земледельца. Кроме Джеймса, в семье Куперов родилось еще 10 детей. Поскольку его родители обладали финансовыми средствами, то смогли дать сыну достойное образование: сначала он обучался в местной школе, после его отправили в Йельский колледж. Полное высшее образование юноша не получил, поскольку его исключили за систематическое нарушение дисциплины. <br/>
В 1810 году умирает отец Джеймса, и молодой человек получил в наследство приличное на то время состояние. Джеймс Купер стал писателем случайно. Однажды, читая вслух жене какой-то роман, он заметил, что несложно написать лучше. Сюзан поймала мужа на слове, супруги заключили спор. Чтобы не показаться хвастуном, за несколько недель Джеймс написал первый роман под названием «Предосторожность». Вторым произведением Купера стал знаменитый «Шпион». Роман имел громадный успех как в Америке, так и в Европе. Начало нового жанра в литературе США было положено. В романах «Пионеры», «Последний из могикан», «Прерия», «Следопыт» и «Зверобой» писателю удалось создать эпопею о судьбе американцев и тех людей, которые раньше жили на этой земле. Успех серии произведений, создававшихся на протяжении 20 лет, признала даже английская критика, назвав Купера американским Вальтером Скоттом. Художественным открытием Купера стало изображение индейцев. Автор описал трагедию индейского народа: белые колонизаторы грабили, спаивали, развращали и истребляли их. Коренных жителей Америки преследовали с нечеловеческой жестокостью, им приписывали всевозможные пороки. Но Джеймс разрушил этот миф, показав, что индейцы часто превосходят белых в морально-нравственном плане. <br/>
Заслуженный успех Джеймсу принесла тема морских путешествий — «Морская волшебница», «Красный корсар», а также увлекательную средневековую трилогию «Палач», «Гейденмауэр», «Браво». В этих произведениях автор рассказывал об открытии Америки, о войне и пиратах. <br/>
Последние годы жизни Джеймс, будучи главой семейного клана после смерти старших братьев, работал писателем-историком. Он создал труды по истории Нью-Йорка и военно-морского флота США. Писатель умер 14 сентября 1851 года от цирроза печени, не дожив всего один день до 62 лет.
Начав слушать поймала себя на уютном ощущении из детства которое никак не вязалось с текстом. Дело в том, что голос и манера чтения Натальи Литвиновой очень напоминает голос и манеру чтения Марии Бабановой, которая озвучивала очень много классики звучащей на радио в те далекие времена. К сожалению такая манера совсем (мое мнение) не подходит к такому жанру как современный детектив. Вот старый английский — другое дело!<br/>
Сам же роман понравился очень! Возможно любителям динамичного сюжета он и показался нудноватым, мне же наоборот очень нравятся подробные психологические портреты героев Дашковой, неспешное погружение в сюжет…
Сама искала в интернете ответ на этот вопрос, нашлось только вот что:<br/>
<br/>
" Название рассказа символично. Великий английский поэт Джон Милтон, потеряв зрение, продолжал творить и закончил свой путь блестящей тираноборческой трагедией «Самсон-борец». Сэм Моррисон, преподаватель колледжа в одном из южных штатов, все видит и все слышит, но уста его скованы. Он — негр и должен знать свое место. Скромный учитель выводит уравнения гравитационного поля и конструирует прибор, открывающий небывалые возможности для мировой энергетики. Но этот «немой Милтон» становится жертвой расистского бешенства и уносит в могилу тайну гениального открытия."
Мацей Сломчинский — автор «псевдосаксонских» детективов (кстати, его творчество далеко этим не ограничивалось: блестящий переводчик, единственный в мире перевёл всего Шекспира(!), писал пьесы и не только) был сыном англичанки Марджори Кросби и американца Мериан Колдуэлла Купера. Сломчинский фамилия его отчима, которую он взял. Служил в армии США, жил долгое время на западе, затем в 1947 вернулся в Польшу, где находился под наблюдением спецслужб, как вероятный английский шпион. Писал под псевдонимом Джо Алекс, а также под псевдонимом Казимир Квасневский. Годы жизни 1920-1998г.г. Некоторые комментарии полны такого самодовольства и глупости, что вызывают улыбку, что тоже неплохо.
Есть такой цикл фильмов о выживании,( к сожалению не помню правильного названия), его ведёт бывший английский спецназовец, я например взяла очень много интересного и полезного для себя. Так что если я когда-нибудь слезу с дивана и окажусь в дебрях Амазонки или где-нибудь в пустыне или в горах, то повешусь не на первый же день, а хотя бы в конце недели:)), а там глядишь, может и помощь подоспеет в виде какого-нибудь красивого спасателя, он конечно влюбится в меня, а я отвечу «нет», я люблю другого, дальше я ещё не придумала:))
Серия «Инспектор Хемингуэй», роман-расследование:<br/>
<br/>
Так убивать нечестно! <br/>
Рождественский кинжал.<br/>
Убийства на Чарлз стрит.<br/>
Неоконченное расследование. <br/>
<br/>
Ещё много неизданного, так что список неполный.<br/>
Наш автор современница Агаты Кристи, Марджери Эллингем, Дороти Сэйерс и Найо Марш. Мне понравился «Рождественский кинжал», есть на сайте. Излюбленный сюжет автора это убийство в загородном доме, а действующими лицами являются богатые аристократы. В наличии английский юмор и живые диалоги, всё это благоприятствует прослушиванию детективов. Кроме этой серии писательница выпустила много детективов вне серии, в частности я слушала аудиоспектакль «Зачем убивать дворецкого?», довольно занятно.
Госпидя) да достаточно взять американские адаптации англоязычных писателей. Вроде английский язык, вроде, если не единая — то родственная культура, в своей базе. А все равно адаптированные произведения — небо и земля. Что уж говорить об адаптации под иную языковую, культурную группу.<br/>
А на счет самих адаптаций — возможно или невозможно их воспринимать. Любой, мало-мальски, художественноценный текст в «техническом» переводе теряет гораздо больше чем в адаптированном. По-этому если читателю принципиально важно узнать, что именно имел в виду автор — то тут без знания языка оригинала не обойтись. К адаптации стоит относиться не иначе как к самостоятельному материалу.
Действительно в 4-той части громкость выше. Чтец даже эмоции в диалога проявляет- опыт растет по мере чтения, да и само чтиво задевает за живое — сильное произведение.<br/>
Импонирует бесстрастный немного мизантропиченский менталитет автора. Ощущается тонкий английский юмор, чуть-чуть цинизма и вуаля — отличная книга!<br/>
Чтецу бы иногда акцентировать паузы при переходе к разным смысловым абзацам, или при окончании предложений, и тогда его чтение будет идеальным — он будет как бы невидимым/«неслышимым» посредником между книгой и слушателем (как в случае синхронного перевода при просмотре фильмов на иностранных языках).
Вставлю свои пять копеек :)… Следуя Вашей логике и склонности к весьма странной трактовки слова «плагиат », то уважаемый Вами Толкиен ещё тот «плагиат »:))))… Так бессовестно «отплагиатил „скандинавскую мифологию… :) Этак до бог весть чего договориться можно… Я конечно далек от мнения, что вся серия рекомендуется к прослушиванию, однако имеются вполне приличные вещи. Да и игру Вы так зря “отрекомендовали… Имхо конечно… Да, и завязывайте Вы с изучением такого количества языков сразу… А то будет как в том старом, детском фильме :»А если он английский ещё не выучить, а русский уже забудет… ":) С уважением.
А кто этот умник, что перевел рассказ как «Апрель в Москве»?<br/>
Кстати, зашел по вашей ссылке. Оказывается, люди ищут озвучку к этому рассказу.<br/>
«Вера<br/>
Здравствуйте, изучаю английский) нашла ваш сайт и понравилась книга «April in Moscow» by Stephen Rabley. По ссылке mp3+pdf вышла только книга в pdf формате, а как сказать аудио-вариант??? очень надо и mp3 тоже».<br/>
<br/>
Странный человек, не так ли? Забила бы в поисковик, и вуаля!<br/>
<a href="https://youtu.be/oxxKuTB-V_A" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/oxxKuTB-V_A</a>
Двоякое впечатление осталось после прослушивания. Вроде бы классический «английский» детектив с его неспешным развитием сюжета… но… как бы правильнее сказать… на троечку. Слишком уж надуманы многие события и диалоги. Кстати, с диалогами… первый раз столкнулась с практически полным несовпадением манеры разговора с ранее данными характеристиками персонажа. Только Тоби и Алиса совпали, остальные выглядят очень странно. Хрупкая пугливая ипохондртчка Сонси вдруг изъясняется как суоовый полицейский Тоби, и даже тем же тембром)). Сначала выглядело забавным, но позднее начало сильно раздражать. И к концу прилично испортило впечатление от и так слабенького детектива. Сугубо личное впечатление.
Книга Арпино «Мрак и мёд», по которой снят итальянский фильм «Запах женщины» не имеет ни аудиоверсии, ни даже русского перевода. Она переведена на английский. Голдман не может быть автором книги. Он написал сценарий для американского ремейка. Не имея возможности прочитать роман в оригинале, могу предположить с бОльшей или меньшей степенью уверенности, что разница между «Мрак и мёд» Арпино и «Запах женщины» Голдмана такой же, как между итальянским и голливудским фильмами — пропасть.<br/>
Не преуменьшая достоинств Голливуда, свою любовь отдаю экзальтированным итальянцам. Просто люблю. Как итальянскую пиццу, приготовленную итальянцем
Замечательно. Японские произведения всегда имеют глубокий смысл. Понятно, что повесть не о политическом терроре, а об отношении к жизни, людей к друг другу и своем понимании свободы. Маруяма Кэндзи мне напомнил Кадзуо Исигуро. Конечно Исигуро замечательный стилист, но жизнь в Европе испортила его. Маруяма Кэндзи не стал бы заявлять в лоб, что английский лорд сотрудничал с нацистами, у него всё на полутонах. Недосказанность подчеркивает реальность происходящего, ведь в жизни вы ничего не знаете наверняка. Кэндзи предоставляет читателю право самому делать выводы. Перевод Акунина и прекрасное исполнение Ирины Ерисановой.
Как раз Сорокин понятен. Отрывок из «Сахарного Кремля» — красивая и злая пародия на «Один день Ивана Денисовича». Лукьянов прост и даже слишком, финал нелогичен. Зато «Тест» — страшен и пробирает до глубины души, Михаил Прокопов — великолепен. Прекрасный сборник, прекрасные артисты. Удивляет пессимизм авторов, как там у Пелевина: «посмотришь на эти заголовки, и думаешь — может, он уже наступил (золотой век), а мы просто еще не успели понять?» На вопрос журналистов: «Какая главная задача будущих поколений?», один английский лорд ответил: «Научиться жить так, как раньше жили только аристократы, и при этом не охренеть.»
Это где вы так английский учили?<br/>
Так обычно омерикане называют окончательного дэбила, словом «jerk».<br/>
И ещё кое что, по смыслу совпадающее с «фапать».<br/>
===<br/>
Вспоминаю анекдот:<br/>
<i> — Здравствуйте! Я — китаесь! Я уцю русський язик узе целий год! <br/>
Каздый день я выуциваю по десять слов. Таким образом я выуцил тли тысяци сессот пятьдесять слов. Все слова у меня здесь</i> (постукивает пальцем себе по лбу)<i> — <b>в зопе!</b>!</i><br/>
:) <br/>
только не обижайтесь, ведь Вы же не китаец… <br/>
это у меня мышление уж больно ассоциативное… :=)
Переводчики (возможно, больше двух) в любом случае жили и работали в то невинное доцифровое время цензуры, когда «Cool it, Buster» звучало «Сократись, чучело»!!! Вот не поленилась открыть источник и убедиться, что английский диалог прост, а русский перевод — романтичен ))) Ведь было когда-то вполне реально вместо матов, вместо сетевых словечек использовать «Не возникай!», «Сократись!», «Как вы мне дОроги!»… Оценивать всерьёз серию про Стива Карэллу — полвека минуло/кануло, учитывая ускорение НТП — это лет двести от чумы до паровых машин (и вот снова к чуме: ХDDD) Интересно/неинтересно, логично/нереально… Нет, я просто слушаю Заборовского и молодею )))
Арест Берии, суд над ним и его казнь происходили незаконно, ордера на его арест никогда не существовало; протоколы допросов и письма существуют только в копиях, описание ареста его участниками кардинально отличается друг от друга, что произошло с его телом после расстрела, никакими документами не подтверждается (справки о кремации нет).<br/>
Есть версия, что Берия был убит при аресте, а весь судебный процесс является фальсификацией, призванной скрыть истинное положение дел. Нам любят рассказывать о репрессиях, но Берия не обвинялся в репрессиях, а судился как английский шпион и по другим придуманным пунктам.
Сдается мне, что если кто хочет найти здесь тонкий английский юмор, то только зря время потеряет. В прериях Техаса цилиндр, тросточка и перчатки будут… ну, как тот конь Сатана в лавке ювелира. Герои то люди простые 😁 <br/>
История очень понравилась. Джо Лансдейл все же не переходит определенную грань, чтоб совсем уж ниже спины. Разве что кого слово жопа оскорбляет эстетически😁 но вот Сатану жалко. Единственное, что не понравилось — это конец. <br/>
Спасибо Faustloc и переводчику за точно переданный черный ( без кавычек😁 ) юмор ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Всех кто рассуждает о всяких трансерфингах я считаю просто идиотами.все это чушь собачья пришедшая с запода.создают реальность писатели в своих рассказах.зарабатывая на этом живя этим.другие или просто проживают свою жизнь переставая жить становясь овощами или просто ложатся в дырку.автор конкретно этого бреда зарабатывает этим.
<br/>
Одна из тем — скрытые казни в России, замаскированные под жестокие «наказания»: истязания и убийства военнослужащих в армии.<br/>
<br/>
Писатель назвал болезнью то, что люди, рожденные добрыми, кроткими, позволяют себе ужасающую жестокость над людьми, сами не зная, зачем и для чего.
Будущий писатель появился на свет в семье земледельца. Кроме Джеймса, в семье Куперов родилось еще 10 детей. Поскольку его родители обладали финансовыми средствами, то смогли дать сыну достойное образование: сначала он обучался в местной школе, после его отправили в Йельский колледж. Полное высшее образование юноша не получил, поскольку его исключили за систематическое нарушение дисциплины. <br/>
В 1810 году умирает отец Джеймса, и молодой человек получил в наследство приличное на то время состояние. Джеймс Купер стал писателем случайно. Однажды, читая вслух жене какой-то роман, он заметил, что несложно написать лучше. Сюзан поймала мужа на слове, супруги заключили спор. Чтобы не показаться хвастуном, за несколько недель Джеймс написал первый роман под названием «Предосторожность». Вторым произведением Купера стал знаменитый «Шпион». Роман имел громадный успех как в Америке, так и в Европе. Начало нового жанра в литературе США было положено. В романах «Пионеры», «Последний из могикан», «Прерия», «Следопыт» и «Зверобой» писателю удалось создать эпопею о судьбе американцев и тех людей, которые раньше жили на этой земле. Успех серии произведений, создававшихся на протяжении 20 лет, признала даже английская критика, назвав Купера американским Вальтером Скоттом. Художественным открытием Купера стало изображение индейцев. Автор описал трагедию индейского народа: белые колонизаторы грабили, спаивали, развращали и истребляли их. Коренных жителей Америки преследовали с нечеловеческой жестокостью, им приписывали всевозможные пороки. Но Джеймс разрушил этот миф, показав, что индейцы часто превосходят белых в морально-нравственном плане. <br/>
Заслуженный успех Джеймсу принесла тема морских путешествий — «Морская волшебница», «Красный корсар», а также увлекательную средневековую трилогию «Палач», «Гейденмауэр», «Браво». В этих произведениях автор рассказывал об открытии Америки, о войне и пиратах. <br/>
Последние годы жизни Джеймс, будучи главой семейного клана после смерти старших братьев, работал писателем-историком. Он создал труды по истории Нью-Йорка и военно-морского флота США. Писатель умер 14 сентября 1851 года от цирроза печени, не дожив всего один день до 62 лет.
Сам же роман понравился очень! Возможно любителям динамичного сюжета он и показался нудноватым, мне же наоборот очень нравятся подробные психологические портреты героев Дашковой, неспешное погружение в сюжет…
<br/>
" Название рассказа символично. Великий английский поэт Джон Милтон, потеряв зрение, продолжал творить и закончил свой путь блестящей тираноборческой трагедией «Самсон-борец». Сэм Моррисон, преподаватель колледжа в одном из южных штатов, все видит и все слышит, но уста его скованы. Он — негр и должен знать свое место. Скромный учитель выводит уравнения гравитационного поля и конструирует прибор, открывающий небывалые возможности для мировой энергетики. Но этот «немой Милтон» становится жертвой расистского бешенства и уносит в могилу тайну гениального открытия."
<br/>
Так убивать нечестно! <br/>
Рождественский кинжал.<br/>
Убийства на Чарлз стрит.<br/>
Неоконченное расследование. <br/>
<br/>
Ещё много неизданного, так что список неполный.<br/>
Наш автор современница Агаты Кристи, Марджери Эллингем, Дороти Сэйерс и Найо Марш. Мне понравился «Рождественский кинжал», есть на сайте. Излюбленный сюжет автора это убийство в загородном доме, а действующими лицами являются богатые аристократы. В наличии английский юмор и живые диалоги, всё это благоприятствует прослушиванию детективов. Кроме этой серии писательница выпустила много детективов вне серии, в частности я слушала аудиоспектакль «Зачем убивать дворецкого?», довольно занятно.
А на счет самих адаптаций — возможно или невозможно их воспринимать. Любой, мало-мальски, художественноценный текст в «техническом» переводе теряет гораздо больше чем в адаптированном. По-этому если читателю принципиально важно узнать, что именно имел в виду автор — то тут без знания языка оригинала не обойтись. К адаптации стоит относиться не иначе как к самостоятельному материалу.
Импонирует бесстрастный немного мизантропиченский менталитет автора. Ощущается тонкий английский юмор, чуть-чуть цинизма и вуаля — отличная книга!<br/>
Чтецу бы иногда акцентировать паузы при переходе к разным смысловым абзацам, или при окончании предложений, и тогда его чтение будет идеальным — он будет как бы невидимым/«неслышимым» посредником между книгой и слушателем (как в случае синхронного перевода при просмотре фильмов на иностранных языках).
Кстати, зашел по вашей ссылке. Оказывается, люди ищут озвучку к этому рассказу.<br/>
«Вера<br/>
Здравствуйте, изучаю английский) нашла ваш сайт и понравилась книга «April in Moscow» by Stephen Rabley. По ссылке mp3+pdf вышла только книга в pdf формате, а как сказать аудио-вариант??? очень надо и mp3 тоже».<br/>
<br/>
Странный человек, не так ли? Забила бы в поисковик, и вуаля!<br/>
<a href="https://youtu.be/oxxKuTB-V_A" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/oxxKuTB-V_A</a>
Не преуменьшая достоинств Голливуда, свою любовь отдаю экзальтированным итальянцам. Просто люблю. Как итальянскую пиццу, приготовленную итальянцем
Так обычно омерикане называют окончательного дэбила, словом «jerk».<br/>
И ещё кое что, по смыслу совпадающее с «фапать».<br/>
===<br/>
Вспоминаю анекдот:<br/>
<i> — Здравствуйте! Я — китаесь! Я уцю русський язик узе целий год! <br/>
Каздый день я выуциваю по десять слов. Таким образом я выуцил тли тысяци сессот пятьдесять слов. Все слова у меня здесь</i> (постукивает пальцем себе по лбу)<i> — <b>в зопе!</b>!</i><br/>
:) <br/>
только не обижайтесь, ведь Вы же не китаец… <br/>
это у меня мышление уж больно ассоциативное… :=)
Есть версия, что Берия был убит при аресте, а весь судебный процесс является фальсификацией, призванной скрыть истинное положение дел. Нам любят рассказывать о репрессиях, но Берия не обвинялся в репрессиях, а судился как английский шпион и по другим придуманным пунктам.
История очень понравилась. Джо Лансдейл все же не переходит определенную грань, чтоб совсем уж ниже спины. Разве что кого слово жопа оскорбляет эстетически😁 но вот Сатану жалко. Единственное, что не понравилось — это конец. <br/>
Спасибо Faustloc и переводчику за точно переданный черный ( без кавычек😁 ) юмор ❤️❤️❤️❤️❤️❤️