Ох братцы.<br/>
Не могу уже читать, извините меня, но или фантастику пишем или фэнтези или пост апокалипсис, три раза начинал, как же ведь цормудян да и в тандеме с кравцом, должно вызывать восхищение, но что-то пошло не так:<br/>
1. Книга вызывает такую меланхолию что хочется повеситься, у нас и так тяжелая жизнь, и в книгах про попаданство есть какое-то развитие, а тут бредут через пол шарика, когда лютый мороз, вы попробуйте пройтись от снежного затора на дороге к своему дому в 4 километрах — упыхаетесь идти, лучше возле машины сдохнуть!<br/>
2. Как же надоело философствование на тему правительства, мироустройства, проклятых американцев, ну сколько можно, и каждый писатель прям диванный президент!<br/>
3. Автор старается насыпать своих заговоров которые кажутся ему достоверными тут и биомутанты и опыты над психикой, короче «метро» Тарковского влило малость хорошей идеи! но зачем их плодить в каждой книге, и чем дальше тем больше маразма в них!<br/>
<br/>
Старею наверное, уже не так будоражат аудиокниги, лучший наверное про попаданцев это Круз, просто, круто, малость есть про королей мира, но вписываются так гармонично, с закосом на фетиш по оружию, Каменитсый просто, красиво, иногда магия, иногда так страна фэнтезийная!<br/>
Проще писать надо!<br/>
Делаю над собой последнее усилие, надеюсь во второй будет развязка а не вечные скитания по просторам, горам и вехам, с разборками бандитов, каннибалов и повстанцами с мутантами, всякими псиониками, собак с тремя головами, крысами переростками!<br/>
… Ах да чуть не забыл про ядерную бомбу которую таскает крест, ну просто атас, сто пудов он ее задействует раньше времени, маьяк!
Да, видимо, не с теми вышел на охоту, после Толстого, Набокова и Стейнбека, в чьих книгах проживаешь жизнь героев, находишься незримо рядом, где всё реально, хотя весь мир вымышлен автором, произведения Кинга невозможно не пытаться осмыслить серьезно. И с первых же минут попадаешь в водоворот несуразных событий и диалогов! Герои видят больного человека, он чихает, кашляет, умирает позднее, видят неживых жену и ребенка, слизь и прочие нехарактерные признаки анормального состояния и не задаются вопросами! Идиот с заправки даже вызвался сопроводить карету скорой помощи. Наутро, когда у всех участников возникают признаки болезни, никто из них даже не задумывается о связи этих симптомов и вчерашнего происшествия. Глупый диалог коронера и двух участников с признаками заболевания, при этом коронер уже знает о том, что случилось что-то серьезное, совершенно нештатное, и предупреждает участников происшествия о прибытии спецгруппы медперсонала для расследования. Почему лиц, ставших участниками происшествия, не изолировали сразу? Почему «пешка» — коронер владеет секретной информацией, и почему у него не возникает желание обезопасить себя и не вступать в контакт с этими лицами до того, как всё это прояснится? И всё это лишь на первых 15 минутах прослушивания. Думаю, что аудитория Кинга — тупые американские деревенщины, для них все эти «срань господня» и «яйца девы Марии во Христе», все эти, с натяжкой, «острые выражения», нытье о зажравшихся буржуа и безжалостных корпорациях. И ничего Кинг не предсказал, как считают многие здесь комментирующие, всё описываемое им он просто видел вокруг, начиная с 50-х годов в Америке, после начала массового вывоза капитала за рубеж американскими капиталистами, обеднения рабочих, ослабления их позиций и т. д. Что касается прочтения — Князев прекрасен!
Постановка: Олега Ефремова<br/>
<br/>
Действующие лица и исполнители::<br/>
<br/>
Иннокентий Смоктуновский — Евгений Сергеевич Дорн, врач<br/>
Татьяна Лаврова — Ирина Николаевна Аркадина, по мужу Треплева, актриса<br/>
Андрей Мягков — Константин Гаврилович Треплев, ее сын<br/>
Андрей Попов — Петр Николаевич Сорин, ее брат<br/>
Анастасия Вертинская — Нина Михайловна Заречная, молодая девушка, дочь богатого помещика<br/>
Вячеслав Невинный — Илья Афанасьевич Шамраев, поручик в отставке, управляющий у Сорина<br/>
Ия Саввина — Полина Андреевна, его жена<br/>
Анастасия Вознесенская — Маша, его дочь<br/>
Александр Калягин — Борис Алексеевич Тригорин, беллетрист<br/>
Виктор Сергачев — Евгений Семенович Медведенко, учитель<br/>
Владимир Привальцев — Яков, работник<br/>
Любовь Касаточкина — горничная<br/>
<br/>
Пьеса “Чайка” А.П.Чехова – одна из самых глубоких в его драматургии. Это комедия, но в ней нет смешных сцен, курьезных случаев, веселых героев.<br/>
Конфликт “Чайки” – в столкновении поколений, он построен на контрасте, с одной стороны, маститые и уверенные в себе Аркадина и Тригорин, а с другой – молодые, неопытные, непризнанные Треплев и Заречная. Автор подчеркивает то, что молодые бросают вызов известным, а в такой ситуации трагический конец неизбежен, он предрешен.<br/>
Ирине Николаевне Аркадиной, по мужу Треплевой, совсем не нравится пьеса, написанная сыном Константином. Прочитав ее, она заявила, что в ней много упаднического, то есть она декадентская.<br/>
<br/>
Еще большим ударом для Константина являются слова Нины Заречной перед выходом на сцену: “В вашей пьесе трудно играть. В ней нет живых лиц”. Это, как сильная пощечина слабому от любви человеку.<br/>
Но самым болезненным испытанием для Константина стало не столько то, что Заречная пренебрежительно отозвалась о его произведении, а то, что отвергла его настоящее чувство. Свое сердце молодая девушка отдала любовнику его матери Тригорину. Финал угадывается за этими событиями – Константин Треплев уходит из жизни, так как не удалась ни литературная карьера, ни любовь.<br/>
Основные проблемы, которые А.П.Чехов поднимает в своей комедии:<br/>
— проблема счастья (раскрывается на образе Маши, дочери Петра Николаевича Сорина, именно она утверждает, что не в деньгах счастье);<br/>
— проблема любви (Константин Треплев влюблен в Нину Заречную. Именно он любит ее беззаветно, а она позволяет ему это делать. Она, настоящая актриса, стала его музой. Их творческий порыв – его (автора пьесы) и ее (актрисы) – проявляется на сцене, но, к сожалению, его любовь не творит чудеса);<br/>
— проблема неразделенной любви (учитель Медведенко признается в своих чувствах к Маше. Он честно заявляет, что беден, что семья у него большая, но он любит всем сердцем. А она не питает к нему никаких чувств и, сожалея, говорит ему об этом);<br/>
— проблема предательства (Нина Заречная совсем не в восторге от пьесы Треплева, а когда та провалилась, сказала: “Не правда ли, странная пьеса!”. Из ее уст это прозвучало как предательство).<br/>
Казалось бы, житейский сюжет: любовный треугольник, вечная проблема родителей и детей. В чем же гениальность писателя?<br/>
Да в том, что за каждой репликой видишь целую человеческую жизнь, характер, судьбу. Ведь сюжет “Чайки” посвящен обычной жизни рядовых людей, но вместе с тем тут раскрывается сложность их связей друг с другом и со средой. Чехов утверждает, что драматизм не только в исключительном, но и в мелочах жизни. Вот именно эту философскую мысль закладывает автор в свою пьесу “Чайка”.
230 лет назад родился гениальный русский поэт, талантливый драматург и блестящий дипломат Александр Сергеевич Грибоедов. Его именем открывается одна из самых блистательных страниц в истории русской литературы. Отдавая дань памяти писателю, предлагаю вспомнить этого замечательного человека и погрузиться в мир той эпохи, в которой он жил.<br/>
Грибоедов происходил из древнего дворянского рода. Детские и юношеские годы он провёл в старинном особняке на Новинском бульваре – доме матери в Москве. Мечтая о блестящей карьере для сына, она дала ему прекрасное образование. В раннем возрасте у Грибоедова проявились способности к иностранным языкам. Он был настоящим полиглотом и свободно владел многими иностранными языками: французским, английским, немецким и итальянским, понимал латынь и греческий. Позже, будучи на Кавказе, он изучил арабский, персидский и турецкий языки. Он играл на рояле и арфе, а позже начал сочинять музыку и стихи. Уже в 11 лет он поступил в Московский университет и за два года закончил отделение словесности, а затем нравственно-политическое и физико-математическое отделения. По общему признанию современников, он вышел из университета одним из самых образованных людей России. Впечатляет головокружительная дипломатическая карьера Александра Сергеевича. За несколько лет он становится министром царя Николая 1, его полномочным послом в Персии.<br/>
Возвращаясь на службу в этой должности, Грибоедов остановился в Тифлисе, где состоялась судьбоносная встреча с его будущей женой. Нину Чавчавадзе, дочь своего друга, он знал с детства, учил игре на фортепиано. Назвать Нину прекрасной – не погрешить против истины. Изящная, черноокая Ниночка была младшей дочерью грузинского поэта, генерал-майора и князя Александра Чавчавадзе. Она вошла в историю как символ верности, свидетельство того, что великая любовь никогда не умирает… <br/>
11 февраля 1829 года на здание русской миссии в Тегеране напала толпа религиозных фанатиков, подстрекаемая теми, кого бесила настойчивость русского посла в вопросе возвращения пленных, подданных России, на родину. Из всего русского посольства спасся лишь секретарь, сумевший спрятаться. По его записям, в результате нападения погибли 37 находившихся в посольстве людей, включая министра-резидента Александра Сергеевича Грибоедова. <br/>
Грибоедова похоронили в Тифлисе в монастыре св. Давида. Весь город пришёл прощаться с прахом Александра Сергеевича. Говорят, что даже великий Пушкин посетил еще свежую могилу Грибоедова и преклонил пред ней колени, а когда встал, на его глазах блестели слезы.<br/>
Нина Грибоедова осталась вдовой в 16 лет, в расцвете красоты и молодости. «Почему именно мне уготовлена такая судьба? Всего пять месяцев и восемь дней была я женой любимого человека, и даже из этих считанных дней мы больше месяца оказались в разлуке» – писала она подруге. Нина пережила мужа на 28 лет. За все эти годы она не снимала траурных одежд. Она умерла в возрасте 45 лет от холеры. Тело её было отнесено в монастырь Св. Давида и положено в одном склепе рядом с её супругом.<br/>
С нами навсегда останется бессмертная комедия «Горе от ума», останутся два великолепных грибоедовских вальса, черновые замыслы других литературных произведений Александра Сергеевича и горький плач Нины Чавчавадзе, запечатлённый в стихах поэта Якова Полонского:<br/>
<br/>
… Там, в тёмном гроте — мавзолей,<br/>
И — скромный дар вдовы —<br/>
Лампадка светит в полутьме,<br/>
Чтоб прочитали вы<br/>
Ту надпись и чтоб вам она<br/>
Напомнила сама —<br/>
Два горя: горе от любви<br/>
И горе от ума.
Глупо в 2020 году обсуждать пропагандистские высеры Резуна. Его книжки провоняли умы в 90е, а сейчас все это дерьмо давно окаменело. Зачем его ковырять? Все адекватные люди давно переболели этой «правдой» как ветрянкой, никто давно не ведется. Я могу еще понять зеленых подростков, которым только вчера «открыли глаза» на это чудо, но взрослых людей, верующих сектантов, оправдать не могу. Это как сегодня деньги в МММ нести…<br/>
Вся брехня Резуна была разобрана по полочкам еще тогда, когда эти книжки издали. Даже его хозяева — англичане, давно списали Резуна со счетов как реликта холодной войны.<br/>
Хотя… если зомби оживляют, значит это кому-то нужно…<br/>
Чем растить нового пропагандиста, дешевле достать из нафталина старого, выколотить пыль и отправить на передовую…<br/>
Скучно селяне… тут даже спорить не о чем.<br/>
Мне было бы занятнее прочесть заказанную Сигизмундом II брехню Генриха Штадена и Альберта Шлихтинга про «зверства-людоедства» царя Ивана IV.<br/>
<br/>
И вообще, зачем вспоминать Резуна, если у нас есть новый «историк» из Англии, тоже обожающий псевдонимы и тоже «открывающий нам глаза» на наше страшное прошлое — некто Чхартишвили, он же Акунин, он же Брусникин, и даже Анна Борисова.😉<br/>
Все почему-то поливают нас дерьмом из Англии, может там атмосфера такая… токсичная…<br/>
Как сбежит туда очередной Иуда, сразу начинает нас из-за Ла-Манша жизни и правде учить.))<br/>
А наши то уши раскрыли — Верно, Батька, а мы то убогие жили впотьмах невежества! Учитель, научи нас настоящей правде! Открой нам глаза (по всему телу)! Засунь нам Искру Разума в наше темное рабское нутро! ))
Урсула Ле Гуин «Правило имён»<br/>
«А в пещере у дракона<br/>
Нет пощады, нет закона»<br/>
(Анна Ахматова)<br/>
***<br/>
Хорошенькая молоденькая учительница Палани на острове «преподавала важную тему школьной программы: «Правила имен».<br/>
— Из всего два и они одинаковы на любом острове мира. Кто мне скажет, что это за правила?<br/>
— Невежливо спрашивать у кого бы то ни было его имя! — торопливо вскрикнул толстый мальчишка, но его тут же перебила крикливая девочка:<br/>
— Никому нельзя говорить свое настоящее имя.»<br/>
Но почему такие чудные правила?<br/>
«Потому что имя — это все равно что вещь. А настоящее имя — настоящая вещь. Знать чужое имя — значит полностью контролировать эту вещь.»<br/>
Обитатели острова законопослушные граждане, и неукоснительно соблюдают эти несложные правила. Жители воспитаны, приветливы, и на острове царит мир и покой. Живёт на острове под холмом маленький тихий волшебник, которого прозвали не спрашивая имени — мистер Подхолмом. К нему все относятся хорошо, но иногда подшучивают. «От этих слов мистер Подхолмом пошел красными пятнами — с ним всегда так бывало, когда люди вели себя с ним невоспитанно».<br/>
И когда на острове появляется странник, который нарушает правило, то случается непоправимое.<br/>
Ведь, не зря же далёкие предки придумали эти правила. <br/>
…<br/>
Очень хорошая притча о том, к чему приводит высокомерие, алчность, жажда единоличного обладания сокровищами, но ещё, я бы сказала, глупость. Потому что мудрый человек может просчитать все ходы и предвидеть последствия.<br/>
Двойное СПАСИБО Елене Федорив за выбор и за прелестное озвучивание. <br/>
***<br/>
«Он решил, что теперь его настоящее имя — больше не тайна для окружающих и можно уже не маскироваться.»
Сравнивая «Птицы в пироге» с их английским оригиналом — шуточным стихотворением для детей «Sing a song of six репсе» («Пой песню в шесть пенсов»), можно обнаружить ряд неизбежных в стихотворном переводе расхождений в деталях (в оригинале а пирог запекли не «семьдесят синичек, сорок семь сорок», а двадцать четыре черных дрозда; король не «на троне пишет манифест», а в конторе считает деньги; королева ест хлеб не с вареньем, а с медом и не в спальне, а в гостиной; опущена в переводе вторая строка: «Карман, полный ржи». Есть еще некоторые незначительные отклонения от подлинника — см. публикацию английской песенки в антологии «Тhе Oxford Dictionary of Nursery Rhymes» Edited by I. and P. Opie. Oxford, 1958, p. 394).<br/>
<br/>
Записи этого произведения известны в разных сборниках детских стишков с XVIII века. Предполагают, что упоминания о нем встречаются еще в «Двенадцатой ночи» Шекспира и в одной пьесе Бомонта и Флетчера. Существует немало теорий, пытающихся «расшифровать» образы этой забавной песенки (24 черных дрозда — 24 часа суток, король — солнце, королева — луна, и пр.; король — Генрих VIII, королева — его жена — Екатерина Арагонская, девушка, у которой отщипнули нос, — его вторая жена Анна Болейн, кончившая жизнь на эшафоте, куда ее послал супруг, стремившийся поскорее жениться в третий раз (всего он был женат шесть раз); Есть и другие, не менее изобретательные гипотезы, хотя вероятнее всего, что в стихотворении просто-напросто изображается существовавший в XVI- XVIII веках и засвидетельствованный тогдашними поваренными книгами обычай запекать в пироги живых птиц с тем, чтобы они оставались живы и разлетались из разрезанного пирога к удивлению гостей.
Никакой скандинавской тоски и ни тени политики в этой трилогии.<br/>
Всякий социализм развенчан Сельмой Лагерлёф в романе «Чудеса антихриста». Древнеисландская «Песнь о Риге» доносит до нас исконные скандинавские представления о ярлах, бондах и трэллях, перекочевавшие и в новое время. Чувство сословного превосходства настолько естественно для Лагерлёф, что она даже не замечает его как некий диссонанс в своей демократической прозе. И вместе с тем, трудно представить себе более отчетливо выраженное торжество здоровой человеческой природы и трудолюбия над псевдоутонченностью, чем в романе «Анна Сверд» («сверд» по-шведски значит «меч»).<br/>
Пользуясь шаблонами романтической легенды, Лагерлёф разоблачает пустосвятство главного героя «Перстня Лёвеншельдов» Карла-Артура Экенстедта. Ему противостоит идеальный образ заводчика Шагерстрёма.<br/>
Пер Улов Энквист прав, утверждая, что предпочтения Сельмы Лагерлёф в гендерной сфере никак не просматриваются в ее литературном наследии. Сравним удельный вес положительных и отрицательных образов Лагерлёф с этой точки зрения. Чудовищен дом богача Мельхиора Синклера («Сага о Йёсте Берлинге»), до крайности неприятен в кругу своего семейства барон Адриан Лёвеншельд, одиозен Раньеро ди Раньери («Чудесная свеча»). <br/>
Жалок муж графини Элисабет, граф Дона. Но на другой чаше весов – демоническая жестокость его матери, графини Мэрты. <br/>
Охотник Тённе добрее и человечнее плясуньи Югфрид («Курган»). «Император Португальский» Ян Андерсон – обладатель более утонченной и возвышенной натуры, чем его жена Катрина и дочь Клара-Гулля. Полковник Экенстедт, всегда остававшийся в тени своей блестящей супруги Беаты, в конце их трагической истории справедливо упрекает ее в кумиротворчестве и неразумии по отношению к сыну. <br/>
Кроме того, все книги Сельмы Лагерлёф неустанно воспевают победительную мужскую красоту.
Не сказала бы Я, что Теккерей до 16 лет))) Я конечно прочла его в 17лет — первый раз, а Толстого в 13 — Войну и Мир… и Анна Каренину… у Толстого очень громоздкий слог, очень длинные предложения, в Войне и Мире — часть книги это описание войны, и размышления на эту тему… 1,2 том еще ничего, но потом просто читать очень тяжело… а в Ярмарке Тщеславия — тут больше психологии… как у Достоевского… Роман великолепен… и Теккерей гений, так как смог очень легко и просто написать, то что Толстому давалось очень тяжеловесно… «Воскресение» наверное из Толстого, что мне больше всего понравилось. Как можно сравнить легкого и яркого Моцарта и тяжеловесного, но тоже прекрасного в своем роде Рахманинова… Конечно каждому свое. Но Теккерей мне напоминает смесь О Генри и Достоевского… хотя О Генри был уже в начале 20 века, и мне кажется, что он как раз слизал стиль Теккерея… я это еще при первом чтении (а это в 90х годах) приметила… Кстати на счет того, что в книге нет героев… это не так конечно, просто Теккерей пытался показать, что у каждого персонажа в этом романе — есть какие то свои темные и светлые стороны… на счет Доббина — Вы не правы, он не сноб!!! Он как раз честный малый, который любил людей (как у Достоевского в Романе Идиот — князь Мышкин) и Эмилия — очень светлая девушка, которая также верила и любила людей… это разве плохо? Сноб — это Осборн как раз)))) и сама тетушка Родона Кроули… как она восприняла женитьбу племенника… А Бекки самый несчастный персонаж, ничего хорошего в ее жизни я не увидела!
Постоянно себя ловил на мысли, что это коллаж, а не дневник. Причём созданный и дописанный разными людьми. <br/>
Размышления о теологии, о сознательном и бессознательном, о феминизме, о человеческих страхах и переживаниях, в призме опыта и поведавшего жизнь, явно взрослого человека. Это все не детские описания, это все приходит с жизненным опытом. Мне слабо вериться, что Анна, это Голландский Лермонтов, и что ей были подвластны проникновения в тайны человеческой души, в таком юном возрасте. Я не буду сравнивать Гений Лермонтова и Анны, но тут, одна возрастная группа(13-14лет). Мне кажется, что здесь имело место редактирование дневника, причём очень чопорным методом. В остальном переживание, страхи, ребёнка, который медленно превращается в юную девушку. Становление гормональный системы, перепады настроения, изучения своего тела, желание познать любовь и сексуальное влечение. Такие вопросы, кто Я? Я же самая умная и рассудительная? Почему я опять виновата и тд. Все это гармонично укладывается в парадигму юного человека. <br/>
<br/>
В целом данное произведение, можно рекомендовать детям школьного возраста. Для понимания, как отдельно взятая семья/и выживала в это ужасное время. Милое, немного наивное, местами грустное произведение со скорбным эпилогом. <br/>
<br/>
П.С. только, что прочитал историю этого дневника. Ссылка из википедии(знаю, знаю -) ...- Факт того, что Отто Франк мог подвергнуть редактуре оригинальный текст, также был оспорен обеими экспертизами(видимо Голанскими) — результаты показали, что в изданной версии текст только чуть-чуть(сколько это чуть-чуть, нам не скажут)отличается от того, что в дневнике, и изменения были сделаны исключительно для литературного благозвучия. Решайте сами.<br/>
<br/>
Хотя кто я такой, чтобы тут рассуждать 🐻<br/>
<br/>
*Чтецу 5
Спасибо, что послушали это произведение, Анна! Я часто сравниваю эту книгу с «Голубым и зелёным» Ю.Казакова (на днях, кстати, я обновил свою озвучку в «Голубом и зелёном» — теперь там более хороший звук). Оба произведения представляются мне удивительно схожими — не столько по сюжету, сколько по своей атмосфере и главной идее. Не случайно и то, что были они написаны примерно в одно и то же время — в конце 50-х. Мы видим там, в сущности, одну и ту же развязку, похожий финал и, особенно, состояние главного героя. И вот, как мне кажется, само название «Голубого и зелёного», проливает некоторый свет на возникший у Вас вопрос. Есть очень интересное толкование, что «Голубое и зелёное» — это Небо и Земля, которых представляют там Алёша и Лиля. Лиля всё-таки более земная, чем Алёша, отсюда и её конечный выбор — очень схожий с выбором Наташи из «Серебристого грибного дождя». Да, Наташу восхищает и увлекает тот прекрасный возвышенный мир, который показал ей главный герой, подняв её за собой на вершину стога (а не оставшись с ней внизу), преодолев земное притяжение и извечные «законы Луны». Да, она ощутила счастье высшей Любви, расправив затем крылья как самолётик. Но ей не хватило того обычного, земного счастья, которое ей без всяких промедлений предоставил тот, кого она в итоге и избрала. Примечательно для меня то, что ни в «Голубом и зелёном», ни в «Серебристом грибном дожде» главный герой ни в чём не осуждает свою Любимую, хотя и очень страдает от последствий её выбора. Это, наверное, ещё одно из проявлений высшей Любви — любить, не осуждая, но лишь стараясь понять и даже оправдать поступки любимой или любимого.
В первый день 1988 года на Первом канале Центрального телевидения состоялась премьера художественного фильма производства киностудии Мосфильм «Гардемарины, вперёд!». Но история создания картины началась гораздо раньше. <br/>
В 1983 году в Московском доме кино к режиссёру Светлане Дружининой подошла женщина и предложила свой роман как материал для сценария. Это была писательница Нина Соротокина, а её книга называлась «Трое из навигацкой школы». Дружинина с трудом дотащила объёмную папку с машинописной копией романа до дома и забыла о ней на несколько лет. Возможно фильм не появился бы, если бы не сын режиссёра Дружининой. Мальчик нашёл на антресолях пыльную папку с рукописью. Несколько дней он зачитывался историей о трёх друзьях из навигацкой школы, а потом напомнил о забытой книге маме.<br/>
Дружинина обратилась к известному прозаику Юрию Нагибину — учителю Соротокиной по семинару при Союзе писателей. Он дал писательнице самые лестные рекомендации: «Соротокина начала заниматься литературой только в 40 лет, но создаёт, при этом, крепкие исторические романы».<br/>
Над сценарием фильма решили работать вместе — Дружинина, Соротокина и Нагибин. Правда на троих у них была всего одна пишущая машинка. Место за ней занял Нагибин. Он стал главным редактором книги. В результате текст сократился почти вдвое. Вот как рассказывала об этом Соротокина: «Мы со Светланой — люди увлекающиеся. Как начнём свои женские кружева плести, остановиться не можем. А Нагибин всё лишнее убирал и большинство наших наворотов безжалостно вычистил».<br/>
Фильм «Гардемарины, вперёд!», снятый по рукописи мало кому известной писательницы, стал невероятно популярным. Песни и фразы из него ушли в народ. А Нине Соротокиной картина открыла путь в большую литературу.
Сама книга мне нравится, и озвучка супер, но кто пишет эти описания? Ощущение, что их написал человек, не почитавший ни одной книги из цикла Песнь льда и пламени.<br/>
Может я немножко переборщил, но всё же есть огромные отклонения от сюжета. (дальше спойлеры). <br/>
«властная колдунья-чернокнижница готовит хитрый заговор» — кто она! Может это Мелисандра? Но нет, Мелисандра алая жрица, не строющая никаких заговоров против кого либо. Её мотивация ясна и она открыто идёт к ней, не строя никаких хитрых заговоров. А кроме неё больше женщин, обладающих явной магией я не припоминаю.<br/>
«правительница драконов Даэнерис». Это уже просто придирка, но всё таки она МАТЬ ДРАКОНОВ, а никакая правительница. Драконы выполняют её команды из-за любви к ней как к маме, а не беспрекословно починаются к ней как своей королеве. <br/>
«крепнет мощь юного Роббина Старка». Да, конечно, предательство Карстарков, уход Фрэев, побег Джейми, закрепление Грэйджоев на севере, всё это ведь признаки того, что его мощь усиливается. По хорошему можно было вставить это в описание второй книги, но не этой.<br/>
«вступают в войну Иные — те, кого не остановить магией и оружием». Во первых Иные не участвуют в войне не больше чем в предыдущих книгах. Во вторых, меня волнует слово МАГИЕЙ в даном отрывке. Да и в описаниях предыдущих книг также магию подавали как что-то обыденное в Песни льда и пламени. Так вот, в Вэстэросе магия для большинства существует только в сказках и, как я думаю, её против белых ходоков будут использовать в последнюю очередь, когда надежда окончательно исчезнет.<br/>
По мойму можно было выкинуть второй абзац из описания. Люди, которые прочитали предыдущие книги и так знают что здесь им ждать.
О, вот насчет автор «влюблен в героя», позвольте с Вами не согласиться. Достоевский в ужасе был от ницшеанской идеологии, он был стопроцентно христианский философ, а Ницше предсказал постмодернистский кошмар 20 века, когда «Бог умер», морали нет, табу нет, и все позволено. Ставрогин тоже бес, даже его описание — красив, но в нем есть что-то настолько ужасное, что Марья Тимофеевна, как говорящая правду юродивая, в страх и истерику впадает. Он же не от сумасшествия за ухо укусил, а потому что плевал он на все. И он себя называет подлецом, да это только с точки зрения использования других и абсолютного равнодушия, и что делать он может, что угодно, и делает. Совесть его не мучает, ее как понятия нет, по Ницше. А Верховенский — это же реальный персонаж Нечаев, тот самый, который вместе с Бакуниным написал «Катехизис революционера», там прямым текстом: (цитата) «уничтожить государство, убить врагов и просить помощи у разбойного мира». Это же реальная история, когда в Петровской академии кружок «Народная расправа» под руководством Нечаева убили студента, который собирался их выдать. Агрономы — опасные черти:-) Достоевский в ужасе от этого поколения, он считает, что они несут безумие, разрушение и опасность, а виноваты заигрывающие с ними либералы-западники старшего поколения — отцы. Не слабо он над Грановским поиздевался в виде старшего Верховенского, например. В наше время такого, что все позволено, бог умер, морали нет — уже лет сто как, и мировые войны, и психоделики, и разрушение классики, и «Заводной апельсин», и «Молодой папа», и Керуак, и Тимоти Лири, и все-все-все. Но, судя по новостям, революционеров с катехизисом, рекомендующим убить врагов идеологии руками криминала или своими негусто и их сажают, как убийц Маркелова и Бабуровой или Брейвика, напрмер.
Очень не хотелось, признаюсь, но, все же, решил вернуться на эту ветку и скорректировать свой первый отзыв. К моему большому сожалению, корректировка со знаком «минус», несмотря на то, что Доронин — один из моих самых любимых авторов в постапе. <br/>
<br/>
Не буду утомлять подробностями, скажу о своем общем впечатлении от книги.<br/>
Простите, Алексей ( надеюсь, Вы читаете комменты на свои книги), но это не продолжение серии «Черный день». Я имею в виду не продолжение событий из первых книг и не наличие в тексте прежних героев. Это все присутствует, понятно. Я, пожалуй, наберусь наглости утверждать, что ушло куда-то то настроение, та «магия», та постап-философия, если хотите, что была в интереснейшем «Черном дне».<br/>
Да, книга неплохая, для многих, уверен, интересна, но… простите, это не продолжение того, что мы так ждали.<br/>
Если немного добавить ТТХ оружия, ну и подкинуть парочку ксеноморфов или зомбаков, то было бы впечатление, что читаю Круза (светлая ему память). Но не этого я ждал.<br/>
Если честно, даже недослушал процентов 10. Просто стало неинтересно.<br/>
<br/>
Ну и чтец добавил негатива. Нет, читает неплохо. Дикция там, голос и все такое. Но очень много ошибок в смысловых интонациях предложений, словосочетаний. Если бы 3, 5, 10, то ладно бы. Однако в таких количествах — это, простите, перебор! <br/>
<br/>
Повторюсь, что это только мое мнение. Ни в коем случае не отваживаю никого от прослушивания.<br/>
Это, скорее, обращение к автору и чтецу от слушателя- любителя этого жанра.<br/>
Очень хотелось бы в следующих книгах серии вернуться в атмосферу «Черного дня», как бы парадоксально это не звучало само по себе)<br/>
Всех благ Алексею и ждем следующих шедевров!
Спектакль «Ночь святого Варфоломея» поставлен Николаем Груниным по роману А. Дюма «Королева Марго». Сценарий для радио написала Зоя Чернышёва.<br/>
Франция. Эпоха гражданских войн и кровавых столкновений католиков и гугенотов. 18 августа 1572 года католичку Маргариту де Валуа венчают с главой протестантов Генрихом III Наваррским де Бурбоном, который в последствии станет королём Франции Генрихом IV. На свадьбу своего короля в Париж приезжают тысячи гугенотов из Наварры. В средние века было такое королевство на территории северной Испании. Эта свадьба должна была примерить католиков и гугенотов и прекратить религиозные войны. Через шесть дней после свадьбы начнётся массовое убийство гугенотов во Франции. Эта резня, устроенная католиками ровно 450 лет назад в ночь на 24 августа 1572 года в канун дня святого Варфоломея, вошла в историю цивилизации, как одна из самых страшных ночей. По различным источникам погибло от 5 до 30 тыс. человек.<br/>
Считается, что сигнал к началу резни прозвучал с колокольни церкви Сен-Жермен-л'Оксерруа. Эта церковь расположена рядом с Лувром, буквально в двух шагах от него с восточной стороны на Луврской площади. Она носит имя христианского святого Германа Осерского, епископа, одного из почитаемых во Франции святых. Во времена, когда Лувр был королевским дворцом Сен-Жермен-л'Оксерруа служила приходской церковью для династии Валуа, в том числе и для Карла IX, того самого французского короля, чья мать Екатерина Медичи сыграла едва ли не самую главную роль в том, что произошло в Париже.<br/>
Кто же она такая Екатерина Медичи, урождённая Катерина Мария Ромула ди Лоренцо де Медичи? Она супруга, а затем вдова короля Генриха II. Некоторое время управляла страной в качестве регента, влияла на политику Франции. Екатерина Медичи проводила жёсткую политику по отношению к протестантам-гугенотам, спровоцировала резню пусть по наущению итальянских советников, но это не снимает с неё ответственности. Она замешана в кознях и интригах, невольно причастна к смерти своего сына Карла IX.<br/>
Официально принято считать, что сигнал к началу резни прозвучал с колокольни церкви Сен-Жермен-л'Оксерруа. Однако некоторые историки и современники событий, такие как Агриппа д'Обинье пишет о колоколе королевской часовни: "… чтобы они узнали час экзекуции по звону колокола во дворце ...", «она (королева Екатерина Медичи) ускоряет набат во дворце, приказав звонить на полтора часа раньше колокола Сен-Жермен-л'Оксерруа».
Воля ваша, но не разделяю я восторгов вышеподписавшихся.<br/>
Слишком уж много их по причине «этожсамклимсаныч!!!11», да ещё и в озвучке Головина. Кирилл всем хорош, кроме тех моментов, когда говорит за женских персонажей вот этим вот голоском. Тут у меня кровь из скрипящих ушей идёт. Это ужасно)))<br/>
<br/>
В самой книге из плюсов только хорошее развитие речи и нормальный слог. Этого не отнять. Всё прочее — абсолютная вторичность и <spoiler>(кто о чём, а тот самый о бане) очередные диалектические потуги на тему «как нам обустроить светлое коммунистическое будущее».</spoiler><br/>
<br/>
Радиация даёт сверхспособности разве что во вселенной Марвел, а в реальной жизни только лучевую болезнь и онкологию. Достаточно поинтересоваться судьбой ликвидаторов Маяка и Чернобыля.<br/>
Аномалии ещё какие-то. Я понимаю, автор — изрядный эскапист, любитель фантастики и погонять в «Сталкера», но даже у Стругацких, откуда всё это подсмотрено, аномалии были следами воздействия высокоразвитой цивилизации, а не ядрёной бомбы.<br/>
Кстати, «в противном несоответствии произносимым словам». Оммаж братанам с их щукой?<br/>
<br/>
Персонажи не к месту пальцуют знанием истории и философии. Мария Целеста, Гегель, децимации… Не иначе как подписчики автора на бусти и патреоне!))<br/>
<br/>
Всякая военная составляющая передана с любовью и мелочным обожанием диванного берсеркера, свято считающего, что он тоже воен, потому что много изучал тему, посещал реконструкторские сборища и «обучался у лучших». Плюс какая-то нездоровая страсть к коробовскому детищу, о котором в загнивающей сказано, что многие неприлично шутили по его поводу.<br/>
Сами воены тут немного странные. Как-то ненатурально резко они переходят от тренированных машин к истерящим барышням и обратно. Похоже на тренд к современному пониманию драмы.<br/>
<br/>
Впрочем, это придирки. Сюжет развивается, интрига есть, полной уверенности в разгадке у читателя нет, ждёшь «вот это поворот», всё по науке. Тут без вопросов. Многим стОит поучиться так раскатывать фабулу. Да, ничего оригинального, ну и ладно.<br/>
<br/>
Вот если бы не развязка. <spoiler>Вся движуха затевалась, чтобы автор изверг очередные размышления на марксистскую тему. Как человеку перебороть его биологическую сущность и стать существом светлого будущего. Ну, не могут эти фантазёры принять, что никак))<br/>
Ещё и Евангелия притянуты. То ли старая попытка приравнять коммунизм и христианство, то ли Жуков просто стареет и всё больше боится старухи с косой. Тут многие воцерковляются, это частое явление.</spoiler>
Всё ясно, никакой неоднозначности — неблагодарная, похотливая, бесстыдная русская женщина, справедливо угодившая в собственную западню, и «солнцеподобный», «луноликий», «благороднейший» аглицкий принц, ставший жертвой этой неотёсанной дикарки, которая и мизинца его не стоит, да ещё и по причине собственной «благодетельности» испытывающий по этому поводу муки совести, как и её обманутый аглицкий муж, незаслуженно облагодетельствовавший этакую бестию. Поведение главной героини, конечно же, вызывает порицание. Человек – это не животное, чтобы идти на поводу своих инстинктов – есть такое слово «нельзя», и это «нельзя» невозможно переступить ни при каких обстоятельствах. Тем не менее, рассказ провокационный, и провокация заключается как раз таки в том, что автор делает акцент на том, что женщина – русская. Ну, русская, так русская – такие «экземпляры» встречаются как среди мужчин, так и среди женщин, причём независимо от национальной принадлежности… Но и это ещё не всё. Оказывается, Дарья – это собирательный образ, который автор для себя составил на основании произведений русских классиков – «Анна Каренина», «Братья Карамазовы», «Отцы и дети»…… В тексте так и сказано, что Нил, прочтя эти столпы русской литературы, стал лучше понимать Дарью и менее удивляться её шокирующему поведению — дескать, что с неё возьмёшь….Что это, как не провокация? Если это не так, то Моэм, вероятно, не понял русскую литературу, а уж тем более ни на йоту не приблизился к пониманию всей глубины героинь этой самой литературы – вот и слепил такую вот «картонную», плоскую Дарью – простую, как хозяйственное мыло, и прикрепил её в виде ярлыка к понятию «русская женщина». Та же самая Грушенька из «Братьев Карамазовых» — казалось бы, отрицательный персонаж, но насколько же Достоевский сделал её многогранной, сложной, неоднозначной даже в своей греховности…. <br/>
В общем, колониальный подход распространился далеко за пределы колоний — тошнит уже от них… ИМХО
Не могу уже читать, извините меня, но или фантастику пишем или фэнтези или пост апокалипсис, три раза начинал, как же ведь цормудян да и в тандеме с кравцом, должно вызывать восхищение, но что-то пошло не так:<br/>
1. Книга вызывает такую меланхолию что хочется повеситься, у нас и так тяжелая жизнь, и в книгах про попаданство есть какое-то развитие, а тут бредут через пол шарика, когда лютый мороз, вы попробуйте пройтись от снежного затора на дороге к своему дому в 4 километрах — упыхаетесь идти, лучше возле машины сдохнуть!<br/>
2. Как же надоело философствование на тему правительства, мироустройства, проклятых американцев, ну сколько можно, и каждый писатель прям диванный президент!<br/>
3. Автор старается насыпать своих заговоров которые кажутся ему достоверными тут и биомутанты и опыты над психикой, короче «метро» Тарковского влило малость хорошей идеи! но зачем их плодить в каждой книге, и чем дальше тем больше маразма в них!<br/>
<br/>
Старею наверное, уже не так будоражат аудиокниги, лучший наверное про попаданцев это Круз, просто, круто, малость есть про королей мира, но вписываются так гармонично, с закосом на фетиш по оружию, Каменитсый просто, красиво, иногда магия, иногда так страна фэнтезийная!<br/>
Проще писать надо!<br/>
Делаю над собой последнее усилие, надеюсь во второй будет развязка а не вечные скитания по просторам, горам и вехам, с разборками бандитов, каннибалов и повстанцами с мутантами, всякими псиониками, собак с тремя головами, крысами переростками!<br/>
… Ах да чуть не забыл про ядерную бомбу которую таскает крест, ну просто атас, сто пудов он ее задействует раньше времени, маьяк!
<br/>
Действующие лица и исполнители::<br/>
<br/>
Иннокентий Смоктуновский — Евгений Сергеевич Дорн, врач<br/>
Татьяна Лаврова — Ирина Николаевна Аркадина, по мужу Треплева, актриса<br/>
Андрей Мягков — Константин Гаврилович Треплев, ее сын<br/>
Андрей Попов — Петр Николаевич Сорин, ее брат<br/>
Анастасия Вертинская — Нина Михайловна Заречная, молодая девушка, дочь богатого помещика<br/>
Вячеслав Невинный — Илья Афанасьевич Шамраев, поручик в отставке, управляющий у Сорина<br/>
Ия Саввина — Полина Андреевна, его жена<br/>
Анастасия Вознесенская — Маша, его дочь<br/>
Александр Калягин — Борис Алексеевич Тригорин, беллетрист<br/>
Виктор Сергачев — Евгений Семенович Медведенко, учитель<br/>
Владимир Привальцев — Яков, работник<br/>
Любовь Касаточкина — горничная<br/>
<br/>
Пьеса “Чайка” А.П.Чехова – одна из самых глубоких в его драматургии. Это комедия, но в ней нет смешных сцен, курьезных случаев, веселых героев.<br/>
Конфликт “Чайки” – в столкновении поколений, он построен на контрасте, с одной стороны, маститые и уверенные в себе Аркадина и Тригорин, а с другой – молодые, неопытные, непризнанные Треплев и Заречная. Автор подчеркивает то, что молодые бросают вызов известным, а в такой ситуации трагический конец неизбежен, он предрешен.<br/>
Ирине Николаевне Аркадиной, по мужу Треплевой, совсем не нравится пьеса, написанная сыном Константином. Прочитав ее, она заявила, что в ней много упаднического, то есть она декадентская.<br/>
<br/>
Еще большим ударом для Константина являются слова Нины Заречной перед выходом на сцену: “В вашей пьесе трудно играть. В ней нет живых лиц”. Это, как сильная пощечина слабому от любви человеку.<br/>
Но самым болезненным испытанием для Константина стало не столько то, что Заречная пренебрежительно отозвалась о его произведении, а то, что отвергла его настоящее чувство. Свое сердце молодая девушка отдала любовнику его матери Тригорину. Финал угадывается за этими событиями – Константин Треплев уходит из жизни, так как не удалась ни литературная карьера, ни любовь.<br/>
Основные проблемы, которые А.П.Чехов поднимает в своей комедии:<br/>
— проблема счастья (раскрывается на образе Маши, дочери Петра Николаевича Сорина, именно она утверждает, что не в деньгах счастье);<br/>
— проблема любви (Константин Треплев влюблен в Нину Заречную. Именно он любит ее беззаветно, а она позволяет ему это делать. Она, настоящая актриса, стала его музой. Их творческий порыв – его (автора пьесы) и ее (актрисы) – проявляется на сцене, но, к сожалению, его любовь не творит чудеса);<br/>
— проблема неразделенной любви (учитель Медведенко признается в своих чувствах к Маше. Он честно заявляет, что беден, что семья у него большая, но он любит всем сердцем. А она не питает к нему никаких чувств и, сожалея, говорит ему об этом);<br/>
— проблема предательства (Нина Заречная совсем не в восторге от пьесы Треплева, а когда та провалилась, сказала: “Не правда ли, странная пьеса!”. Из ее уст это прозвучало как предательство).<br/>
Казалось бы, житейский сюжет: любовный треугольник, вечная проблема родителей и детей. В чем же гениальность писателя?<br/>
Да в том, что за каждой репликой видишь целую человеческую жизнь, характер, судьбу. Ведь сюжет “Чайки” посвящен обычной жизни рядовых людей, но вместе с тем тут раскрывается сложность их связей друг с другом и со средой. Чехов утверждает, что драматизм не только в исключительном, но и в мелочах жизни. Вот именно эту философскую мысль закладывает автор в свою пьесу “Чайка”.
Грибоедов происходил из древнего дворянского рода. Детские и юношеские годы он провёл в старинном особняке на Новинском бульваре – доме матери в Москве. Мечтая о блестящей карьере для сына, она дала ему прекрасное образование. В раннем возрасте у Грибоедова проявились способности к иностранным языкам. Он был настоящим полиглотом и свободно владел многими иностранными языками: французским, английским, немецким и итальянским, понимал латынь и греческий. Позже, будучи на Кавказе, он изучил арабский, персидский и турецкий языки. Он играл на рояле и арфе, а позже начал сочинять музыку и стихи. Уже в 11 лет он поступил в Московский университет и за два года закончил отделение словесности, а затем нравственно-политическое и физико-математическое отделения. По общему признанию современников, он вышел из университета одним из самых образованных людей России. Впечатляет головокружительная дипломатическая карьера Александра Сергеевича. За несколько лет он становится министром царя Николая 1, его полномочным послом в Персии.<br/>
Возвращаясь на службу в этой должности, Грибоедов остановился в Тифлисе, где состоялась судьбоносная встреча с его будущей женой. Нину Чавчавадзе, дочь своего друга, он знал с детства, учил игре на фортепиано. Назвать Нину прекрасной – не погрешить против истины. Изящная, черноокая Ниночка была младшей дочерью грузинского поэта, генерал-майора и князя Александра Чавчавадзе. Она вошла в историю как символ верности, свидетельство того, что великая любовь никогда не умирает… <br/>
11 февраля 1829 года на здание русской миссии в Тегеране напала толпа религиозных фанатиков, подстрекаемая теми, кого бесила настойчивость русского посла в вопросе возвращения пленных, подданных России, на родину. Из всего русского посольства спасся лишь секретарь, сумевший спрятаться. По его записям, в результате нападения погибли 37 находившихся в посольстве людей, включая министра-резидента Александра Сергеевича Грибоедова. <br/>
Грибоедова похоронили в Тифлисе в монастыре св. Давида. Весь город пришёл прощаться с прахом Александра Сергеевича. Говорят, что даже великий Пушкин посетил еще свежую могилу Грибоедова и преклонил пред ней колени, а когда встал, на его глазах блестели слезы.<br/>
Нина Грибоедова осталась вдовой в 16 лет, в расцвете красоты и молодости. «Почему именно мне уготовлена такая судьба? Всего пять месяцев и восемь дней была я женой любимого человека, и даже из этих считанных дней мы больше месяца оказались в разлуке» – писала она подруге. Нина пережила мужа на 28 лет. За все эти годы она не снимала траурных одежд. Она умерла в возрасте 45 лет от холеры. Тело её было отнесено в монастырь Св. Давида и положено в одном склепе рядом с её супругом.<br/>
С нами навсегда останется бессмертная комедия «Горе от ума», останутся два великолепных грибоедовских вальса, черновые замыслы других литературных произведений Александра Сергеевича и горький плач Нины Чавчавадзе, запечатлённый в стихах поэта Якова Полонского:<br/>
<br/>
… Там, в тёмном гроте — мавзолей,<br/>
И — скромный дар вдовы —<br/>
Лампадка светит в полутьме,<br/>
Чтоб прочитали вы<br/>
Ту надпись и чтоб вам она<br/>
Напомнила сама —<br/>
Два горя: горе от любви<br/>
И горе от ума.
Вся брехня Резуна была разобрана по полочкам еще тогда, когда эти книжки издали. Даже его хозяева — англичане, давно списали Резуна со счетов как реликта холодной войны.<br/>
Хотя… если зомби оживляют, значит это кому-то нужно…<br/>
Чем растить нового пропагандиста, дешевле достать из нафталина старого, выколотить пыль и отправить на передовую…<br/>
Скучно селяне… тут даже спорить не о чем.<br/>
Мне было бы занятнее прочесть заказанную Сигизмундом II брехню Генриха Штадена и Альберта Шлихтинга про «зверства-людоедства» царя Ивана IV.<br/>
<br/>
И вообще, зачем вспоминать Резуна, если у нас есть новый «историк» из Англии, тоже обожающий псевдонимы и тоже «открывающий нам глаза» на наше страшное прошлое — некто Чхартишвили, он же Акунин, он же Брусникин, и даже Анна Борисова.😉<br/>
Все почему-то поливают нас дерьмом из Англии, может там атмосфера такая… токсичная…<br/>
Как сбежит туда очередной Иуда, сразу начинает нас из-за Ла-Манша жизни и правде учить.))<br/>
А наши то уши раскрыли — Верно, Батька, а мы то убогие жили впотьмах невежества! Учитель, научи нас настоящей правде! Открой нам глаза (по всему телу)! Засунь нам Искру Разума в наше темное рабское нутро! ))
«А в пещере у дракона<br/>
Нет пощады, нет закона»<br/>
(Анна Ахматова)<br/>
***<br/>
Хорошенькая молоденькая учительница Палани на острове «преподавала важную тему школьной программы: «Правила имен».<br/>
— Из всего два и они одинаковы на любом острове мира. Кто мне скажет, что это за правила?<br/>
— Невежливо спрашивать у кого бы то ни было его имя! — торопливо вскрикнул толстый мальчишка, но его тут же перебила крикливая девочка:<br/>
— Никому нельзя говорить свое настоящее имя.»<br/>
Но почему такие чудные правила?<br/>
«Потому что имя — это все равно что вещь. А настоящее имя — настоящая вещь. Знать чужое имя — значит полностью контролировать эту вещь.»<br/>
Обитатели острова законопослушные граждане, и неукоснительно соблюдают эти несложные правила. Жители воспитаны, приветливы, и на острове царит мир и покой. Живёт на острове под холмом маленький тихий волшебник, которого прозвали не спрашивая имени — мистер Подхолмом. К нему все относятся хорошо, но иногда подшучивают. «От этих слов мистер Подхолмом пошел красными пятнами — с ним всегда так бывало, когда люди вели себя с ним невоспитанно».<br/>
И когда на острове появляется странник, который нарушает правило, то случается непоправимое.<br/>
Ведь, не зря же далёкие предки придумали эти правила. <br/>
…<br/>
Очень хорошая притча о том, к чему приводит высокомерие, алчность, жажда единоличного обладания сокровищами, но ещё, я бы сказала, глупость. Потому что мудрый человек может просчитать все ходы и предвидеть последствия.<br/>
Двойное СПАСИБО Елене Федорив за выбор и за прелестное озвучивание. <br/>
***<br/>
«Он решил, что теперь его настоящее имя — больше не тайна для окружающих и можно уже не маскироваться.»
<br/>
Записи этого произведения известны в разных сборниках детских стишков с XVIII века. Предполагают, что упоминания о нем встречаются еще в «Двенадцатой ночи» Шекспира и в одной пьесе Бомонта и Флетчера. Существует немало теорий, пытающихся «расшифровать» образы этой забавной песенки (24 черных дрозда — 24 часа суток, король — солнце, королева — луна, и пр.; король — Генрих VIII, королева — его жена — Екатерина Арагонская, девушка, у которой отщипнули нос, — его вторая жена Анна Болейн, кончившая жизнь на эшафоте, куда ее послал супруг, стремившийся поскорее жениться в третий раз (всего он был женат шесть раз); Есть и другие, не менее изобретательные гипотезы, хотя вероятнее всего, что в стихотворении просто-напросто изображается существовавший в XVI- XVIII веках и засвидетельствованный тогдашними поваренными книгами обычай запекать в пироги живых птиц с тем, чтобы они оставались живы и разлетались из разрезанного пирога к удивлению гостей.
Всякий социализм развенчан Сельмой Лагерлёф в романе «Чудеса антихриста». Древнеисландская «Песнь о Риге» доносит до нас исконные скандинавские представления о ярлах, бондах и трэллях, перекочевавшие и в новое время. Чувство сословного превосходства настолько естественно для Лагерлёф, что она даже не замечает его как некий диссонанс в своей демократической прозе. И вместе с тем, трудно представить себе более отчетливо выраженное торжество здоровой человеческой природы и трудолюбия над псевдоутонченностью, чем в романе «Анна Сверд» («сверд» по-шведски значит «меч»).<br/>
Пользуясь шаблонами романтической легенды, Лагерлёф разоблачает пустосвятство главного героя «Перстня Лёвеншельдов» Карла-Артура Экенстедта. Ему противостоит идеальный образ заводчика Шагерстрёма.<br/>
Пер Улов Энквист прав, утверждая, что предпочтения Сельмы Лагерлёф в гендерной сфере никак не просматриваются в ее литературном наследии. Сравним удельный вес положительных и отрицательных образов Лагерлёф с этой точки зрения. Чудовищен дом богача Мельхиора Синклера («Сага о Йёсте Берлинге»), до крайности неприятен в кругу своего семейства барон Адриан Лёвеншельд, одиозен Раньеро ди Раньери («Чудесная свеча»). <br/>
Жалок муж графини Элисабет, граф Дона. Но на другой чаше весов – демоническая жестокость его матери, графини Мэрты. <br/>
Охотник Тённе добрее и человечнее плясуньи Югфрид («Курган»). «Император Португальский» Ян Андерсон – обладатель более утонченной и возвышенной натуры, чем его жена Катрина и дочь Клара-Гулля. Полковник Экенстедт, всегда остававшийся в тени своей блестящей супруги Беаты, в конце их трагической истории справедливо упрекает ее в кумиротворчестве и неразумии по отношению к сыну. <br/>
Кроме того, все книги Сельмы Лагерлёф неустанно воспевают победительную мужскую красоту.
Размышления о теологии, о сознательном и бессознательном, о феминизме, о человеческих страхах и переживаниях, в призме опыта и поведавшего жизнь, явно взрослого человека. Это все не детские описания, это все приходит с жизненным опытом. Мне слабо вериться, что Анна, это Голландский Лермонтов, и что ей были подвластны проникновения в тайны человеческой души, в таком юном возрасте. Я не буду сравнивать Гений Лермонтова и Анны, но тут, одна возрастная группа(13-14лет). Мне кажется, что здесь имело место редактирование дневника, причём очень чопорным методом. В остальном переживание, страхи, ребёнка, который медленно превращается в юную девушку. Становление гормональный системы, перепады настроения, изучения своего тела, желание познать любовь и сексуальное влечение. Такие вопросы, кто Я? Я же самая умная и рассудительная? Почему я опять виновата и тд. Все это гармонично укладывается в парадигму юного человека. <br/>
<br/>
В целом данное произведение, можно рекомендовать детям школьного возраста. Для понимания, как отдельно взятая семья/и выживала в это ужасное время. Милое, немного наивное, местами грустное произведение со скорбным эпилогом. <br/>
<br/>
П.С. только, что прочитал историю этого дневника. Ссылка из википедии(знаю, знаю -) ...- Факт того, что Отто Франк мог подвергнуть редактуре оригинальный текст, также был оспорен обеими экспертизами(видимо Голанскими) — результаты показали, что в изданной версии текст только чуть-чуть(сколько это чуть-чуть, нам не скажут)отличается от того, что в дневнике, и изменения были сделаны исключительно для литературного благозвучия. Решайте сами.<br/>
<br/>
Хотя кто я такой, чтобы тут рассуждать 🐻<br/>
<br/>
*Чтецу 5
В 1983 году в Московском доме кино к режиссёру Светлане Дружининой подошла женщина и предложила свой роман как материал для сценария. Это была писательница Нина Соротокина, а её книга называлась «Трое из навигацкой школы». Дружинина с трудом дотащила объёмную папку с машинописной копией романа до дома и забыла о ней на несколько лет. Возможно фильм не появился бы, если бы не сын режиссёра Дружининой. Мальчик нашёл на антресолях пыльную папку с рукописью. Несколько дней он зачитывался историей о трёх друзьях из навигацкой школы, а потом напомнил о забытой книге маме.<br/>
Дружинина обратилась к известному прозаику Юрию Нагибину — учителю Соротокиной по семинару при Союзе писателей. Он дал писательнице самые лестные рекомендации: «Соротокина начала заниматься литературой только в 40 лет, но создаёт, при этом, крепкие исторические романы».<br/>
Над сценарием фильма решили работать вместе — Дружинина, Соротокина и Нагибин. Правда на троих у них была всего одна пишущая машинка. Место за ней занял Нагибин. Он стал главным редактором книги. В результате текст сократился почти вдвое. Вот как рассказывала об этом Соротокина: «Мы со Светланой — люди увлекающиеся. Как начнём свои женские кружева плести, остановиться не можем. А Нагибин всё лишнее убирал и большинство наших наворотов безжалостно вычистил».<br/>
Фильм «Гардемарины, вперёд!», снятый по рукописи мало кому известной писательницы, стал невероятно популярным. Песни и фразы из него ушли в народ. А Нине Соротокиной картина открыла путь в большую литературу.
Может я немножко переборщил, но всё же есть огромные отклонения от сюжета. (дальше спойлеры). <br/>
«властная колдунья-чернокнижница готовит хитрый заговор» — кто она! Может это Мелисандра? Но нет, Мелисандра алая жрица, не строющая никаких заговоров против кого либо. Её мотивация ясна и она открыто идёт к ней, не строя никаких хитрых заговоров. А кроме неё больше женщин, обладающих явной магией я не припоминаю.<br/>
«правительница драконов Даэнерис». Это уже просто придирка, но всё таки она МАТЬ ДРАКОНОВ, а никакая правительница. Драконы выполняют её команды из-за любви к ней как к маме, а не беспрекословно починаются к ней как своей королеве. <br/>
«крепнет мощь юного Роббина Старка». Да, конечно, предательство Карстарков, уход Фрэев, побег Джейми, закрепление Грэйджоев на севере, всё это ведь признаки того, что его мощь усиливается. По хорошему можно было вставить это в описание второй книги, но не этой.<br/>
«вступают в войну Иные — те, кого не остановить магией и оружием». Во первых Иные не участвуют в войне не больше чем в предыдущих книгах. Во вторых, меня волнует слово МАГИЕЙ в даном отрывке. Да и в описаниях предыдущих книг также магию подавали как что-то обыденное в Песни льда и пламени. Так вот, в Вэстэросе магия для большинства существует только в сказках и, как я думаю, её против белых ходоков будут использовать в последнюю очередь, когда надежда окончательно исчезнет.<br/>
По мойму можно было выкинуть второй абзац из описания. Люди, которые прочитали предыдущие книги и так знают что здесь им ждать.
<br/>
Не буду утомлять подробностями, скажу о своем общем впечатлении от книги.<br/>
Простите, Алексей ( надеюсь, Вы читаете комменты на свои книги), но это не продолжение серии «Черный день». Я имею в виду не продолжение событий из первых книг и не наличие в тексте прежних героев. Это все присутствует, понятно. Я, пожалуй, наберусь наглости утверждать, что ушло куда-то то настроение, та «магия», та постап-философия, если хотите, что была в интереснейшем «Черном дне».<br/>
Да, книга неплохая, для многих, уверен, интересна, но… простите, это не продолжение того, что мы так ждали.<br/>
Если немного добавить ТТХ оружия, ну и подкинуть парочку ксеноморфов или зомбаков, то было бы впечатление, что читаю Круза (светлая ему память). Но не этого я ждал.<br/>
Если честно, даже недослушал процентов 10. Просто стало неинтересно.<br/>
<br/>
Ну и чтец добавил негатива. Нет, читает неплохо. Дикция там, голос и все такое. Но очень много ошибок в смысловых интонациях предложений, словосочетаний. Если бы 3, 5, 10, то ладно бы. Однако в таких количествах — это, простите, перебор! <br/>
<br/>
Повторюсь, что это только мое мнение. Ни в коем случае не отваживаю никого от прослушивания.<br/>
Это, скорее, обращение к автору и чтецу от слушателя- любителя этого жанра.<br/>
Очень хотелось бы в следующих книгах серии вернуться в атмосферу «Черного дня», как бы парадоксально это не звучало само по себе)<br/>
Всех благ Алексею и ждем следующих шедевров!
цитата:<br/>
" воскреситель-который просто прибор может считать какой то там днк код-и собрать точно такой же организм. чтобы в этот организм не было воткнуто-он не соберет. вопрос прежний откуда источник силы. это же не фентези чтобы была магия"©<br/>
<br/>
ответ: Где Вы у Снегова видели что для управления индивидуальным защитным полем людям вживляли что-то или надевали, зашивали за подкладку семейных труселей с начёсом. Нет. У него написано вот так(специально для Вас нашёл):<br/>
«В одной из приземлившихся машин я увидел вчерашнюю невежливую девушку с высокой шеей. Я помахал ей рукой и взмыл в новое сгущение потенциалов. Попасть в разряд на этот раз не удалось; авиетка вышла на параллельный полет. Я понял, что вмешалась Охранительница.<br/>
— В чем дело? — крикнул я вслух, хотя Охранительницу достаточно вызывать мыслью.<br/>
В мозгу вспыхнул ее молчаливый ответ: «Опасно!».»© С.Снегов «Люди как боги».<br/>
<br/>
Так, повторяю вопрос: почему у Вас к Снегову перетензий нет, а к старичку Альфреду — целая куча? Это потому что он — американец?!!!<br/>
<br/>
Я же уже давал цитату о том, что даже тормозные розовые догадались что человек управляет какими то механизмами с помощью мысли. <br/>
Вы радио слушаете, вы же себе не передатчик вживляете, а включаете приемник. Так же и тут — закопаны где-нибудь под поверхностью огромные мощные механизмы, а на поверхности планеты разбросаны приемники мысли, как вышки 5G. Стоит человеку подумать — бац! машина выполняет. Или с места на место его ТПшит(телепортирует) или силовое поле создает.<br/>
Чего тут непонятного. <br/>
Скажите честно, Вы сегодня того, макнули, да? Закинули за воротник? Оросили засохший арык свежим алкоголем? Признавайтесь, хулиган!!!
написания это было интересно. Прочитано замечательно.<br/>
Кстати, хочу сказать немного о биографии писательницы<br/>
<br/>
Родилась: 9 мая 1872 г., Российская империя, Санкт-Петербург<br/>
Умерла: 6 октября 1952 г., Париж, Франция<br/>
Биография<br/>
Тэффи (настоящее имя Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу — Бучинская) — русская писательница и поэтесса, мемуарист, родилась 9 (21) мая 1872 года в Санкт-Петербурге в семье известного адвоката. Ее старшей сестрой была Мария Лохвицкая (она станет известной поэтессой под именем Мирра Лохвицкая), а братом — военный деятель Николай Александрович Лохвицкий.<br/>
<br/>
Писать стихи начала с гимназических лет, некоторые из них впоследствии как тексты песен использовал Александр Вертинский. Публиковаться стала с 1901 года. Мать троих детей, она сумела одна воспитать их, и при этом не оставила литературных занятий.<br/>
<br/>
Тэффи была постоянным автором знаменитого журнала «Сатирикон». Уже к 1910 году выпустила двухтомник юмористических рассказов, автор таких знаменитых рассказов, как «Демоническая женщина» и «Ке фер?». Популярность ее в России была столь велика, что появились даже духи и конфеты «Тэффи».<br/>
<br/>
Главным героем сатирических рассказов Тэффи является «маленький» человек, страдающий от пошлости и фальши окружающего мира, но, несмотря на это, сохраняющий способность испытывать маленькие радости жизни. Читатели разделяли сочувствие писательницы к детям и старикам, вдовам и отцам семейства. У Тэффи драматическое часто переплетается с комическим, а серьезность – с забавным и трогательным.<br/>
<br/>
Её называли первой русской юмористкой начала ХХ в., «королевой русского юмора», однако она никогда не была сторонницей чистого юмора, всегда соединяла его с грустью и остроумными наблюдениями над окружающей жизнью. После эмиграции сатира и юмор постепенно перестают доминировать в ее творчестве, наблюдения над жизнью приобретают философский характер.<br/>
<br/>
Рассказы Тэффи систематически печатали такие авторитетные парижские газеты и журналы как «Грядущая Россия», «Звено», «Русские записки», «Современные записки». Поклонниками Тэффи были Николай II и Владимир Ленин, по предложению Ленина рассказы 1920-х годов, где описывались негативные стороны эмигрантского быта, выходили в СССР в виде пиратских сборников до тех пор, пока писательница не выступила с публичным обвинением.<br/>
<br/>
С 1920 г. в эмиграции в Париже, где умерла в 1952 году и была похоронена во Франции на русском Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.<br/>
© 2006—2019 «Живая библиотека»
Франция. Эпоха гражданских войн и кровавых столкновений католиков и гугенотов. 18 августа 1572 года католичку Маргариту де Валуа венчают с главой протестантов Генрихом III Наваррским де Бурбоном, который в последствии станет королём Франции Генрихом IV. На свадьбу своего короля в Париж приезжают тысячи гугенотов из Наварры. В средние века было такое королевство на территории северной Испании. Эта свадьба должна была примерить католиков и гугенотов и прекратить религиозные войны. Через шесть дней после свадьбы начнётся массовое убийство гугенотов во Франции. Эта резня, устроенная католиками ровно 450 лет назад в ночь на 24 августа 1572 года в канун дня святого Варфоломея, вошла в историю цивилизации, как одна из самых страшных ночей. По различным источникам погибло от 5 до 30 тыс. человек.<br/>
Считается, что сигнал к началу резни прозвучал с колокольни церкви Сен-Жермен-л'Оксерруа. Эта церковь расположена рядом с Лувром, буквально в двух шагах от него с восточной стороны на Луврской площади. Она носит имя христианского святого Германа Осерского, епископа, одного из почитаемых во Франции святых. Во времена, когда Лувр был королевским дворцом Сен-Жермен-л'Оксерруа служила приходской церковью для династии Валуа, в том числе и для Карла IX, того самого французского короля, чья мать Екатерина Медичи сыграла едва ли не самую главную роль в том, что произошло в Париже.<br/>
Кто же она такая Екатерина Медичи, урождённая Катерина Мария Ромула ди Лоренцо де Медичи? Она супруга, а затем вдова короля Генриха II. Некоторое время управляла страной в качестве регента, влияла на политику Франции. Екатерина Медичи проводила жёсткую политику по отношению к протестантам-гугенотам, спровоцировала резню пусть по наущению итальянских советников, но это не снимает с неё ответственности. Она замешана в кознях и интригах, невольно причастна к смерти своего сына Карла IX.<br/>
Официально принято считать, что сигнал к началу резни прозвучал с колокольни церкви Сен-Жермен-л'Оксерруа. Однако некоторые историки и современники событий, такие как Агриппа д'Обинье пишет о колоколе королевской часовни: "… чтобы они узнали час экзекуции по звону колокола во дворце ...", «она (королева Екатерина Медичи) ускоряет набат во дворце, приказав звонить на полтора часа раньше колокола Сен-Жермен-л'Оксерруа».
Слишком уж много их по причине «этожсамклимсаныч!!!11», да ещё и в озвучке Головина. Кирилл всем хорош, кроме тех моментов, когда говорит за женских персонажей вот этим вот голоском. Тут у меня кровь из скрипящих ушей идёт. Это ужасно)))<br/>
<br/>
В самой книге из плюсов только хорошее развитие речи и нормальный слог. Этого не отнять. Всё прочее — абсолютная вторичность и <spoiler>(кто о чём, а тот самый о бане) очередные диалектические потуги на тему «как нам обустроить светлое коммунистическое будущее».</spoiler><br/>
<br/>
Радиация даёт сверхспособности разве что во вселенной Марвел, а в реальной жизни только лучевую болезнь и онкологию. Достаточно поинтересоваться судьбой ликвидаторов Маяка и Чернобыля.<br/>
Аномалии ещё какие-то. Я понимаю, автор — изрядный эскапист, любитель фантастики и погонять в «Сталкера», но даже у Стругацких, откуда всё это подсмотрено, аномалии были следами воздействия высокоразвитой цивилизации, а не ядрёной бомбы.<br/>
Кстати, «в противном несоответствии произносимым словам». Оммаж братанам с их щукой?<br/>
<br/>
Персонажи не к месту пальцуют знанием истории и философии. Мария Целеста, Гегель, децимации… Не иначе как подписчики автора на бусти и патреоне!))<br/>
<br/>
Всякая военная составляющая передана с любовью и мелочным обожанием диванного берсеркера, свято считающего, что он тоже воен, потому что много изучал тему, посещал реконструкторские сборища и «обучался у лучших». Плюс какая-то нездоровая страсть к коробовскому детищу, о котором в загнивающей сказано, что многие неприлично шутили по его поводу.<br/>
Сами воены тут немного странные. Как-то ненатурально резко они переходят от тренированных машин к истерящим барышням и обратно. Похоже на тренд к современному пониманию драмы.<br/>
<br/>
Впрочем, это придирки. Сюжет развивается, интрига есть, полной уверенности в разгадке у читателя нет, ждёшь «вот это поворот», всё по науке. Тут без вопросов. Многим стОит поучиться так раскатывать фабулу. Да, ничего оригинального, ну и ладно.<br/>
<br/>
Вот если бы не развязка. <spoiler>Вся движуха затевалась, чтобы автор изверг очередные размышления на марксистскую тему. Как человеку перебороть его биологическую сущность и стать существом светлого будущего. Ну, не могут эти фантазёры принять, что никак))<br/>
Ещё и Евангелия притянуты. То ли старая попытка приравнять коммунизм и христианство, то ли Жуков просто стареет и всё больше боится старухи с косой. Тут многие воцерковляются, это частое явление.</spoiler>
В общем, колониальный подход распространился далеко за пределы колоний — тошнит уже от них… ИМХО