Сухо. То ли это из-за манеры чтения, то ли еще и сам текст такой, сухой. Скорее, еще и текст. Описания вроде как есть, но куцые, пробегают мгновенно, почти незаметно. Сценки, которые должны, вроде как, взять за душу, потерзать ее и все такое, которые сами должны быть как чуть не самостоятельные полноценные истории, проходят чуть не в двух-трех предложениях. Что касается самого текста, я его, конечно, дослушаю из-за принципа, но к 30 процентам, наверное, уже должно быть ясно, про что эта книга? Причем ответ, мол, про казаков и их обычаи, про их жизнь в революционные годы — не катит. В книге, художественной, должен быть сюжет, за которым мне, как читателю, хотелось бы следить. Но эта книга, как лоскутное одеяло. Куча лоскутов, то про этого рассказывается, то про того, то про третьего, то еще про кого, причем все эта настолько в разных друг от друга местах и друг к другу ну вообще никак. Вот сейчас, на тридцатом проценте, я слушаю про Корнилова. Вот нахрена он мне сдался? Я начинал слушать про Гришку Мелехова. Про самого него последний раз слышал процентов пятнадцать назад, ну, может, чуть меньше, кирпич-то увесистый. В результате из-за лоскутного такого повествования как-то до лампочки становится, что, кто, где и как. Ну вот совершенно все равно. Чуть лучше, чем у «Бравого солдата Швейка», где вся книга — сборник совершенно разрозненных баек. Здесь — несколько баек, разрезанных на кучу частей и перемешанных между собой так, что как-будто несколько разных книг на одну тему одновременно читаешь.<br/>
Кто здесь центральные персонажи? Ведь любая история предполагает, что за центрального персонажа нужно переживать. Судя по началу, по истории происхождения Георгия Мелехова, центральным персонажем должен быть он. Но автор его сразу выставляет кобелем, нацеленным на бабу замужем. На других хрен не встает, что ли? То есть уже показывает с не очень хорошей стороны, сразу и мгновенно появляется некая антипатия, в крайнем случае, долапочкинизм… Аксинья… тоже проститутка, не заслуживающая хоть каких-нибудь положительных или, хотя бы, сочувственных эмоций. Разве что Степану посочувствовать, но он эпизодический персонаж.<br/>
И вот эта штука нобелевку получила? Н-да.<br/>
Из хорошего: диалоги среди казаков. Непосредственные такие, часто с подколом и, если бы не литературная цензура, то и с крепким словцом. Но тут ценз делает благо, с откровенной матерщиной было бы совсем тоскливо.<br/>
Все.
История, послужившая поводом для этого рассказа, произошла около пяти лет назад, и я был ее непосредственным участником. Меня тогда сильно потряс и шокировал поступок одного неизвестного мне человека. И вот, годы спустя, я попробовал воссоздать мотивацию этого незнакомца. Я дал ему имя, характер и описал фрагмент его жизни. Получился рассказ в двух частях. Первая часть описывает вымышленную историю главного героя, получившего имя Илья. Вторая же часть является почти точной хронологией реальных событий — изменены только имена и незначительные детали. <br/>
Но тем дело не кончилось. Вопреки первоначальной задумке, родилась и третья часть — о ее необходимости, не сговариваясь, в один голос заявили оба моих друга, также не чуждых творчества, которым я показал оконченное, как я думал, произведение. И тогда, в третий день, родилась третья часть рассказа. Она как бы замкнула круг и действительно придала гармоничную целостность всей истории. <br/>
Однако если первые две части были религиозно нейтральны, то в третьей части отчетливо чувствуется православное мировоззрение автора. :0)<br/>
<br/>
Поэтому ВНИМАНИЕ!!! Если вы прохладно относитесь к религии, и считаете вполне достаточными для современного человека норм светской этики, то — ПРОШУ ВАС — не слушайте третью часть!!! Я изначально писал этот рассказ в двух частях, и вы почувствуете поставленную мной точку в конце второй части (соответственно, второй файл в списке). Две части — это тоже вполне законченное произведение. Такое, каким его ИЗНАЧАЛЬНО задумал автор. Вы — надеюсь — и получите удовольствие от рассказа, и не будете раздражены тем, что вам не очень нравится. Считаю своим долгом предложить вам такой вариант. :0)<br/>
Для всех остальных — милости прошу прослушать полную версию! В третьей части сюжет делает неожиданный поворот, оправдывая первые слова аннотации к рассказу — все возвращается…<br/>
<br/>
PS Да, друзья… Вы знаете меня как чтеца, кто-то вспомнит, что я иногда пишу стихи — поднятые из пыли или написанные экспромтом, они очень-очень редко мелькают в обсуждениях книг на нашем сайте. И вот предлагаю вам познакомиться с моим дебютом в прозе…<br/>
Это случилось в первой декаде июня. В один прекрасный день я проснулся, и внезапно сильно захотел переложить на электронную бумагу одну историю. Буквально ВОЗЖЕЛАЛ этого. И не просто возжелал, но и почувствовал, что смогу… В течение трех дней родился текст. В конце месяца он был озвучен, и сейчас предложен вашему вниманию…<br/>
<br/>
PPS Это мой первый опыт в прозе, не считая ранних юношеских опытов, прошу сильно тапками не кидаться :0)<br/>
<br/>
С уважением, ваш Дмитрий Чурсин
Ни в коем случае не принимаю лично! Просто иногда бывает удивительно, как люди видят то, что их волнует, там, где этого не предполагалось. Это же и интересно! Но, например, перед моими глазами разворачивается жизнь скандинавской страны, в которой очень развит" ликестиллинг" — равноправие. И оно на самом деле приводит к довольно грустным результатам не в профессиональной сфере и не в сфере разделения на женские и мужские обязанности, а в семье. Здесь мужчины и женщины равны, хотя бы примерно, в зарплатах, финансовых возможностях. На пенсию все в 67 выходят, при разводе дети половину времени с папой, половину с мамой. И готовят скандинавские мужчины хорошо и убирать могут и постирать, проблем никаких. Но их женщины стали сами мужчинами. Здесь никто не выходит замуж, все сожительствуют. Родственные связи с семьёй рвут легко. С родителями. С сёстрами-братьями-детьми. Многие дети имеют двойную фамилию матери и отца. Иногда матери и жены, а отца не видно и родовое имя теряется. Потом начинается такое. Женщины откровенно подходят к мужчинам и предлагают «раз и на матрас! „А что, мужчинам можно, а нам нельзя? Мне один бельгиец жаловался, который приехал работать. Невозможно построить отношения с местными женщинами. Они сразу предлагают потрахаться. Многие так говорят, жалуются. Даже не дают поухаживать за ними. Дальше. Подростков поощряют к раннему сексу, все очень либеральные. Папа не смеет вякнуть и слова против. “Почему я должна сдерживать свои порывы? Парням можно, а нам почему нельзя?» Дальше, у знакомого жена ушла к другой женщине, у самого дочь подросток, папа учит её, как пользоваться прокладками, бывшая говорит, а что, ты тоже родитель! Смываются все грани. Потом начинаются многотысячные хождения с радужными флагами, потому что равноправие для всех, не только для женщин. И вот что местные мужчины стали делать. Они привезли миллион филиппинок и таек и женились на них. Следующее поколение викингов будет почти полностью полуазиатским. В этих странах культ семьи. Они очень дружные, почти никогда не разводятся. С детства умеют расставить правильно приоритеты. При этом так же учатся, работают, воспитывают детей, готовят еду, путешествуют с мужьями, какими бы они ни были. Многие водят дорогие авто. Они тоже защищены законами и никто не имеет права совершать насилие. Но как правило, скандинавские мужчины очень их любят и своих почти непохожих на себя детей. И если раньше больше взрослые мужчины их привозили, то теперь очень много молодых пар. И филиппинкам не нужны митинги. Многие из них прекрасно образованы, нежны, веселы и очень выгодно отличаются от скандинавок, которые так понимают равноправие, что становится за них стыдно.
Следующий рассказ «Спасение Фатьмы» ведет один из участников караванного шествия. История эта якобы произошла с его братом Мустафой… Здесь нет ни фей, ни духов, ни волшебников, ни чудесных превращений. Сюжет «Спасения Фатьмы» — похищение разбойниками красивой девушки и поиски ее братом… Но на первый план выдвигается фигура, которая должна была бы оставаться в тени — упоминавшийся ранее разбойник Орбасан. Для членов каравана он представляет собой реально существующее лицо, грозу пустыни, одно имя которого нагоняет страх… Гауф даже прерывает повествование и заставляет слушателей высказаться об Орбасане: «Я изменил свое мнение об Орбасане, потому что с твоим братом он поступил благородно», — говорит один из них, а другой добавляет: «Он поступил как смелый мусульманин». У Орбасана есть в этом рассказе противопоставление — отрицательный персонаж Басса, оттеняющий благородные качества разбойника. Цель композиции одна — раскрытие человеческих характеров, тайников человеческой души. Благородное сердце может стучать и под суровым обликом разбойника, первое впечатление о человеке обманчиво. Подкрепляет эту мысль «История Маленького Мука», которая несколько особняком стоит в серии караванных историй. Мули — не только рассказчик, а ещё очевидец и участник событий. Тот же приём «сказка в сказке»: Мули рассказывает историю, услышанную им от отца, а тот в свою очередь узнал ее от Маленького Мука. Предваряет поворот к волшебствам описание внешности Мука: «Маленький Мук не был молод, когда я его узнал, но он был не более трех-четырех вершков ростом, при этом имел необычный вид, так как его маленькое тело должно было нести большую (больше, чем у других людей) голову...» Это одна из лучших сказок Гауфа. Его блистательная фантазия создала и новые сказочные образы (Маленький Мук, фея Ахавзи), и новые неожиданные сюжетные повороты. Излюбленный мотив маскарада помогает движению сюжета: старушка, к которой попадает Маленький Мук, оказывается замаскированной феей, замаскированы в комнатке и ее сокровища. Маленький Мук сам неоднократно прибегает к маскараду, переодеваясь то в торговца фруктами, то во врача. Мук напоминает образы гномов, троллей. В предыдущих волшебных сказках цикла герои, случайно обнаруживая чудесное, не пытались сделать волшебный дар средством своего существования. Маленький Мук пользуется только своими волшебными туфлями и палочкой, чтобы добыть средства для жизни. Эта сказка представляет собой не описание приключений, они отнюдь не составляют главного. Это своего рода хвалебная песнь находчивому, умному и честному маленькому человеку, несмотря на уродливую внешность располагающего к себе. Внешне некрасивый Маленький Мук — самое положительное лицо в сказке. Великолепное качество — умение разглядеть в человеке доброе сердце. «Подлость, зло не принесут счастья, а будут непременно наказаны...»
01 Юный Роланд<br/>
02 Рыцарь-эльф<br/>
03 Тень<br/>
04 Портной и феи<br/>
05 Томас Лермонт<br/>
06 Эмиль Виктор Рью. ЕДИНОРОГ.<br/>
Над рекой Сенегал, где ни троп, ни дорог,<br/>
Он стоял, опустив свой сияющий рог;<br/>
И фламинго кружили у розовых скал,<br/>
И закат африканский над ним догорал.<br/>
Кто изведает мысли героя, когда<br/>
Он врывается в мир, как шальная звезда,<br/>
Когда сходит он в жизнь с легендарных страниц<br/>
В ореоле чудес, в переливах зарниц?<br/>
И прошел он по джунглям, по чащам лесным<br/>
Величавым и медленным шагом своим;<br/>
Но на травы дремучие тень не легла,<br/>
И, как ветер, легка его поступь была.<br/>
Страшный лев, притаившись за темным стволом,<br/>
Увидал его — и зарычал, словно гром;<br/>
Но задумался, лапу держа на весу,<br/>
Повернулся — и в сумрачном скрылся лесу.<br/>
Элегантный жираф побежал, чтоб скорей<br/>
Поделиться известьем с подругой своей.<br/>
Уползая с тропы, зашипела змея,<br/>
И затихла, дивясь, попугаев семья.<br/>
Но торжественно шествовал Единорог,<br/>
Погруженный в мечты, величав, одинок.<br/>
«Дивный мир! — восклицал он при свете луны. —<br/>
Он прекраснее книг, он волшебней, чем сны!»<br/>
И внезапно увидел на зыби речной,<br/>
Как его отраженье качало волной:<br/>
«О великий поток африканских саванн!<br/>
Подтверди, что моя красота — не обман».<br/>
И он замер в сиянии славы своей;<br/>
Но послышался голос из гущи ветвей —<br/>
Это злой павиан с гладким длинным хвостом<br/>
Захихикал ехидно оскаленным ртом:<br/>
«Все — вранье, ерундистика, глупости, вздор!<br/>
Его выдумал жалкий, пустой фантазер.<br/>
Лишь протрите глаза — и рассеется ваш<br/>
Бесполезный обман, однорогий мираж!»<br/>
И услышал слова эти Единорог,<br/>
И смутился душой, и поник, и поблек;<br/>
И опять погляделся в поток — но нигде<br/>
Не увидел ни отсвета в темной воде.<br/>
И побрел он сквозь джунгли, как гаснущий луч,<br/>
И пропал меж стволов, как луна между туч;<br/>
И напрасно искали его на земле<br/>
Синегальские звезды, сияя во мгле.<br/>
Он возник, как волшебной мелодии звук,<br/>
От касанья смычка оживающий вдруг;<br/>
Он исчез, как волшебной мелодии плач,<br/>
Когда руки устало опустит скрипач…<br/>
07-22 треки посвящены самому славному на свете ЛЬВУ<br/>
23 Н. Гумилев. Зачарованный викинг.<br/>
24 Н. Гумилев. Грааль.<br/>
25 Н. Гумилев. Канцона третья.
«Слух — дело субъективное»<br/>
Дело не в слухе, хотя большинство с вами поспорят, а в вашей предвзятости. Вот она гооораздо субъективнее, нежели сам слух. И потом, судя по тому что вы написали, у вас действительно проблемы со слухом.<br/>
<br/>
Однако перейдем к главному.<br/>
<br/>
Хорошо, Вы прислушиваетесь к критике. Замечательно. <br/>
А теперь я Вас покритикую как невнимательного, невдумчивого потребителя аудиолитературы на основе двух Ваших реплик, цитата:<br/>
1) «Прочитано так, будто бы это не художественное произведение, а техническая документация.<br/>
2) «Гениально» поставленные ударения, говорят о том, что чтец совершенно не в теме.» <br/>
<br/>
По первой части.<br/>
<br/>
Во-первых, Вы, как грамотный человек, должны были уяснить для себя, что «Остров Сахалин» не относится к жанру художественного; это — документалистика, в частности, путевой очерк. У Чехова насчитывают всего 4 очерка. <br/>
Во-вторых, надо отметить, что очерк местами представляет собой и художественную ценность, что чтец как раз-таки для себя и отметил, например, Часть 6, «Рассказ Егора», который он мало того, что прочитал, прибегая к приемам художественного чтения, он также использовал просторечный диалект для рассказчика, чтобы следовать принципу аутентичности. Все диалоги в очерке прочитаны в художественно-театральной манере.<br/>
Резюмирую.<br/>
Критик Вы — никудышный, образования Вам страшно не хватает, но показать свою образованность Вы — мастер. Но получилось как всегда: нашла коса на камень.<br/>
Чтец всегда приветствует критику, если она исходит не от обывателя, кем Вы являетесь, а от профессионала или чтеца более высокого уровня! Ничего против обывателей не имею против, но, когда обыватель и себя строит критика, не будучи образован в меру, он звучит как типичный Тримальхион. Загугилите это слово. <br/>
Зарубите себе это на носу, и те, кто Вам по своему невежеству поставил лайки. <br/>
Напомню, на этом сайте я более не загружаю свои творения, так как реальной критики здесь не пишут! И да, загуглите также слово критика. Может поймете истинное значение этого понятия. <br/>
<br/>
По второй части.<br/>
Я заплачу вам 3000 долларов, если вы при мне прочтите первую главу на моем уровне, то есть, без единой орфоэпической и чтецкой погрешности. Если вы мне проиграете, а вы проиграете мне уже на первых трех абзацах, вы мне заплатите половину этой суммы. Мы устроим стрим для всех зрителей на моем канале. <br/>
Ну, что, «критик», принимаете мое предложение или боитесь, как всегда? Кстати, тут все, кто меня ненавидят лютой ненавистью меня побаиваются!
3 марта исполняется 125 лет со дня рождения известного русского писателя, поэта и драматурга Юрия Карловича Олеши. В СССР Юрий Олеша был одним из самых известных литераторов 20-х годов. Произведение, которое принесло ему всесоюзную славу — романтическую сказку «Три толстяка» — он написал, когда ему было всего лишь 25 лет.<br/>
Будущий автор «Трех толстяков» появился на свет в Елисаветграде (до 2016 г. – Кировоград, сейчас – Кропивницкий) в семье потомков разорившихся польских дворян. Поэтому в разговорах с друзьями он не без гонора упоминал, что он дворянин, шляхтич. Родным языком с детства Юрий считал польский. Русский он выучил позже, живя в Одессе. В этом ему помогла его бабушка, которая заодно научила мальчика арифметике.<br/>
Когда Юрию было 23 года, его родители эмигрировали в Польшу. Сам же начинающий писатель переехал в Москву, где зарабатывал публикациями статей и фельетонов в газете «Гудок», в которой в то время можно было встретить имена Михаила Булгакова, Ильи Ильфа и Евгения Петрова. <br/>
Первым крупным произведением Юрия Карловича стал роман-сказка «Три толстяка». Писал ее Олеша на типографском рулоне бумаги, лежа на полу в маленькой комнатке при типографии «Гудка». Сказка была сочинена в 1924 году, вышла она на 4 года позже с иллюстрациями лучшего книжного художника Мстислава Добужинского. Сказка переведена на многие языки, она стала художественным фильмом, балетом, мультфильмом. Но классиком отечественной литературы Юрия Карловича сделала не эта книга. В 1927 году он опубликовал «взрослый» роман «Зависть» – именно это произведение позволило ему долгие годы сохранять прочные позиции в литературном мире. «Зависть» – страстный, спорный, эмоциональный роман, рассказывающий о драме интеллигента, который оказывается «лишним человеком» в послереволюционной России.<br/>
Как человек творческий, Юрий Карлович был довольно чувствительным и не замечать изменения в обществе в конце 20-х – начале 30-х гг. попросту не мог. Помимо горького разочарования в идеалах революции, Олешу постигла другая трагедия. То, о чем он хотел писать, не интересовало власть. В условиях советского реализма нужно было писать либо то, что от тебя ждет партия, либо не писать вообще. Разочаровавшись в современной литературе, Юрий Олеша впал в депрессию и стал часто выпивать. Через пару лет он стал хроническим алкоголиком. Усугубляло его состояние известия о репрессиях его коллег. А самоубийство Маяковского, который когда-то был для писателя светочем в литературе, и вовсе пошатнуло здоровье Юрия Карловича.<br/>
Несмотря на проблемы со здоровьем, он прожил еще 30 лет и умер в мае 1960 г. Самым ярким достижением Олеши в этот период были его дневники. Их опубликовали отдельной книгой «Не дня без строчки» уже после смерти автора.
Фредрик Бакман, писатель, замечательные произведения которого я читала с большим упоением (чего только стоят «Вторая жизнь Уве», «Тревожные люди», «Здесь была Бритт-Мари»…), в этой публикации предстает перед читателем совсем с другой стороны. На этот раз во всех трех новеллах нет того особенного мягкого юмора, который так присущ стилю автора. Теплота – да, она есть и пронизывает каждую строчку, но все же там превалирует грусть, философия, какое-то смирение и… надежда. Надежда, что впереди ждет не мрак, забвение и одиночество, а встречи, продолжение любви, глубокая привязанность, нерушимость семейных уз. Признаюсь – в самом начале («Сделка всей жизни») я была даже разочарована, потому что не встретила ожидаемого автора «Второй жизни Уве», но потом… Вторая и третья новеллы были просто потрясающими! Невероятно глубокими, мудрыми и человечными, если можно так выразиться. Наверное, бог меня миловал, что моих любимых, родных и близких миновала эта участь (а с ними и меня – вплотную это видеть и с этим столкнуться!), когда мозг угасает раньше тела. Даже не хочу представлять себе, насколько больно будет слушать это тем людям, у кого в семье случилась такая беда. Беда, когда «с каждым днем дорога домой становится всё длиннее и длиннее», когда «ложишься спать еще засветло, спишь долго и просыпаешься тогда, когда за окном глубокая ночь»… Какие невероятные по своей точности сравнения, описывающие состояние человека с прогрессирующей потерей памяти! Но там есть и светлая линия, словно рассекающая сгущающийся мрак, — это любовь и забота внука о дедушке. Я не знаю, насколько действенным и эффективным является «совет» автора: постоянно, методично, без раздражения, тепло и мягко напоминать человеку с угасающей памятью о всех тех главных и значимых для него моментах жизни, рассказывать хотя бы в нескольких словах о том, что, как и почему происходили с ним те или иные события. Как дает понять Бакман, это может явиться той соломинкой, которая некоторое время поможет удерживать тонущего на поверхности воды. Душевная близость между дедушкой и внуком, о которой пишет автор, напомнила один эпизод из жизни широко известной, блестящей и, к сожалению, ныне тяжело больной актрисы, которая никого не узнает и ни на кого не реагирует за исключением своей маленькой внучки. Именно ей, этой малышке, она протягивает свою руку, когда девочка подходит к кровати больной бабушки, и вторая новелла Бакмана разбудила в моей памяти этот момент, который я стараюсь не вспоминать, настолько он тяжел… (Слава богу, при съемках камере было позволено снимать только руку женщины, не больше). Большое спасибо сайту за эту книгу Бакмана! И чтецу Кириллу Петрову, он прекрасно и проникновенно ее прочитал.
4 апреля исполняется 115 лет со дня рождения известного русского писателя, драматурга и киносценариста Юрия Павловича Германа. Его произведения в 1950-х–1960-х годах были невероятно популярны, они выходили немыслимыми тиражами, по ним снимались фильмы.<br/>
Будущий писатель родился в Риге в семье военнослужащего. Детство Юрия Германа, как он позже написал, прошло среди солдат, пушек и коней. В школе Герман увлекся литературой. Первые написанные строчки – рифмованные, но поэтический опыт закончился на тех немногих стихах, которые появились на страницах «Курской правды». После окончания школы Юрий Герман отправился в Ленинград, где учился и трудился на машиностроительном заводе, продолжая писать, но профессиональным писателем почувствовал себя в 21 год, когда вышел роман под названием «Вступление», одобренный Максимом Горьким. <br/>
В становлении прозаика немалую роль сыграл журнал для молодежи «Юный пролетарий», выходивший в городе на Неве. На его страницах появились рассказы Германа «Шкура» и «Сиваш». Появление «бытового», семейного романа «Наши знакомые» стало событием в советской литературе. Юрий Герман едва ли не первым из современников показал, как рождаются и растут люди, которым уготовано большое будущее. <br/>
Замысел исторического романа-эпопеи о Петре I писателю навеяли военные события. Осмысливая пережитое на войне, Юрий Герман трудился над главами «России молодой», которую читатели увидели в 1952 г. <br/>
В 1957-1964 годах появилась трилогия «Дело, которому ты служишь» о враче Владимире Устименко. Вторая книга трилогии – «Дорогой мой человек» – о героизме моряков, которым выпало служить на суровом Севере в годы Второй мировой. Эпизоды книги взяты из военного опыта Юрия Павловича и дружеских бесед с архангельскими моряками-поморами. Заключительную часть романа в трех частях, названную «Я отвечаю за все», классик опубликовал в середине 1960-х, когда смертельный недуг напоминал о себе каждую минуту.<br/>
Много сил и вдохновения писатель отдал кинематографу. В середине 1930-х он сотрудничал с Сергеем Герасимовым: вместе с режиссером прозаик работал над сценарием картины «Семеро смелых». Герман написал сценарии к фильмам «Доктор Калюжный», «Пирогов», «Дело Румянцева», «Дай лапу, Друг!». <br/>
Удивительно, но почти за 20 лет до своей болезни Герман написал оказавшуюся в определенной степени пророческой книгу «Подполковник медицинской службы». Главный герой в ней умирает от онкологии, пройдя через страшное лечение лучевой терапией. Однако собственно онкологии у Германа, по заверению его близких, не было. Врачи поставили ошибочный диагноз. И с этим диагнозом его лечили, облучали. Скончался писатель 16 января 1967 года не от рака, а от переизбытка облучения.
Слушаю эту вторую часть «Саги о Форсайтах» Голсуорси в озвучке Н. Козия. Поначалу не могла привыкнуть к его размеренному, с таким же джентльменским достоинством, как и у героев Голсуорси. Да, мешают некоторые помехи по звуку и очень медленный темп (ускоряю немного для себя). <br/>
Но чтец великолепен. С ним ты находишься прямо в этой аристократический жизни Лондона и поместий, погружаешься в атмосферу «форсайтизма»)) и будто становишься многолетним соседом-наблюдателем жизни семейства. <br/>
Сомс мне нравится в третьей части саги, где он жертвует всем ради самого дорогого, что у него было — дочери и картин (ну и ради сохранения духа собственника)))<br/>
Во всех трех частях он неколебим в своих принципах, привычках, достоинстве, честности. Но история с Ирен доставила ему много боли. Интересно, что его не любят его кузены и другие родственники, ни на йоту так, как любили, например, старого Джолиона.<br/>
Ирен, любимица Голсуорси (напоминает чем-то большую симпатию Л.Толстого к его героине Наташе Ростовой), вызывает восхищение. Тоже несокрушимое достоинство, верность единственной настоящей любви, независимость, воспитание, такт, сдержанность (но не холодная, как у Сомса, а добрая и открытая к добрым людям), гордость, красота, вкус ко всему.<br/>
Все Форсайты мне нравятся, прямо привязалась к ним. Ну да, они дрожат над копейкой и своим джентльменством. Но они честны и по-своему добры к людям, причем разных сословий (высокомерно, правда, добры, но добры же).<br/>
Все они очень привязаны к своим детям и внукам. У них есть фамильная черта — чувство ответственности за сохранение семейных ценностей, продолжение рода, воспитание достойных членов общества, людей с хорошими человеческими качествами.<br/>
Очень много снобизма в Форсайтах))) Прямо иногда устаешь от этого английского великосветского чванства)) и убежденности этих аристократов, что они — лучшее на земле. Кто им это сказал?))<br/>
А еще во всех книгах саги нет-нет да проскальзывает мнение Форсайтов, а значит, всей английской знати всех времен, о других нациях — немцах, итальянцах, русских. Из этих всех высказываний только слова о французах более или менее ровное, к ним — почти как к ровне))) Ну чересчур завышенное мнение о своей нации.<br/>
Но о разных исторических моментах жизни Англии, о ее традициях, законах, привычках, быте интересно все же узнать. Роман по глубине погружения в мир страны и отдельных ее семей сродни толстовской эпопее. <br/>
В общем, роман грандиозный, прочтение великолепное. Спасибо Н. Козию. И Голсуорси. Любимая книга)
Диана Уинн Джонс «Ходячий замок» (29-30 июня 2017г.)<br/>
Много лет назад посмотрела мультфильм Хаяо Миядзаки «Ходячий замок Хаула» и навсегда влюбилась в эту сказку. Увидев на полке у племянницы книгу, не смогла удержаться и прочитала.<br/>
Мультфильм и книжный оригинал совершенно разные. Я бы даже сказала, что это два разных произведения, т.к. они имеют разные акценты, а отсюда и смыслы. <br/>
В аниме основные акценты это:<br/>
1) договор Хоула с демоном, что сделало его чудовищем. Поэтому он так щепетильно относится к внешности и пытается с помощью магии сохранить «идеальный» в его представлении человеческий облик; <br/>
2) постоянное «бегство» Хоула от болотной ведьмы, желающей получить его сердце. Этот договор сделал чародея одновременно и сильнее в плане магии, и уязвимее перед болотной ведьмой. Чёрная магия двулична – она что–то даёт, но и что-то забирает – в книге это сердце (которое, как известно, является вместилищем души). Осознание своей уязвимости и невозможность отменить договор определяет характер и поведение Хоула;<br/>
3) не желание Хоула помогать королю в войне против соседнего государства, т.к. он ненавидит войну и не желает участвовать в этом (это показывает, что на самом деле он не такой, каким кажется, даже самому себе);<br/>
4) расторжение договора девушкой между Хоулом и Кальцифером. Сила любви оказалась сильнее любой магии. Кроме того, именно любовь в итоге дала Хоулу то, что он желал обрести, заключив когда-то договор с демоном. Благодаря любви к Софи он стал сильным, решительным и отважным. Он изменился. Вместе с ним изменились и остальные герои, даже болотная ведьма, став, в конце концов, положительным персонажем.<br/>
Главным акцентом в книге становится повествование бурной жизни бабника и по-совместительству чародея Хоула, его пьянство, трусость в купе с хитростью, расточительство и лень. Он такой, потому что он такой есть. Ему реально не хватало девушки, которая бы взяла его в ежовые рукавицы. И ею в книге становится Софи. Магия мелькает фоном. В конце книги все расколдованы, но все остаются такими же, какими и были. Любовь? Из трех любовных линий две как бы остаются за кадром (о них мы узнаём только со слов героев), а любовная линия Софи и Хоула — это держание за ручки в последней главе. До этого момента они лишь огрызались и спорили друг с другом. Откуда любовь появилась на последней странице – я так и не поняла. <br/>
Для меня экранизация Миядзаки оказалась намного увлекательнее и эмоциональнее своей литературной основы. По сравнению с полнометражкой даже вместе с её мелкими нестыковками сюжет Д.У.Джонс оказался каким-то… пустым. Мэтр японской анимации сумел выудить из книги именно то, что нужно, и привнести от себя то, без чего представить Хоула и его компанию уже я уже не могу.
Спасибо, Миша, за такой расширенный содержательный отзыв. Надо было написать «фантастика», тогда выложили бы на первую страницу мою аудиокнигу, а так, как всегда, в самый конец списка. Хотя надо признать, те, кто идет дальше предложенного списка, заслуживают уважения. <br/>
Я подобную литературу не озвучиваю, но сделал исключение, по двум причинам: 1) мне было очень хреново и хотелось попасть в детство, а детством мое было наполнено «Зорро» и 2) есть склонность хоть чем-то удивлять моих слушателей — тем, что я могу позволить озвучивать то, что мне не подходит. )<br/>
Но мне приятно еще и то, что до меня эту книгу никто из русских дикторов не озвучивал. Это тешит мое декламаторское тщеславие и думаю, что после меня вряд ли кто рискнет это сделать. Думаю, что лучше уже не сделают — да вряд ли я сделаю лучше. Нет, увольте, два раза в одну и ту же реку не зайдешь.<br/>
А что касается классов и сословий, то процитирую себя же:<br/>
<br/>
«По сути, общество состоит из трех социальных классов: те, кто у власти, те, кто обслуживает власть, и те, кто хочет забрать власть. Между первыми и третьими разница лишь в том, что последние пока властью не обладают, то есть, у них нет пока доступа к ресурсам — они лишь готовятся ее отнять у первых. На этой конфликтной основе и замешивается социальное и политическое развитие общества. Вопрос лишь в том, чья в конечном итоге возьмёт, вернее, чья идеология пойдет в массы — разумеется, та идеология, которая предвосхищает прежнюю, пусть даже она еще не отжила себя полностью. Оппозиционный класс, то есть, третий, в итоге может перейти в статус первого класса, будучи вооружённым идеологией, под влиянием которой должен оказаться второй класс, то есть, класс, обслуживающий власть. Разумеется, третий класс будет создавать условия для того, чтобы устои правящего класса, то есть, первого, пошатнулись. Для этого и ведется подрывная информационная деятельность в недрах существующего режима.<br/>
<br/>
В свою очередь, как первый, так и третий классы подразделяются на подклассы или фракции. Для примера возьмем первый, то есть, правящий класс, где вы можно заметить фракции, одна из которых сочувствует представителям третьего класса. Подобная фракция может даже финансировать третий класс для подрывной деятельности. Как правило, это происходит из-за рубежа. То есть, есть те, кто заинтересован в смене власти в конкретной стране.<br/>
<br/>
Кроме всех перечисленных классов, есть, кончено, и те, кто хочет вообще уничтожить власть — анархисты — и установить равенство, где будут править авторитеты. Но их нельзя брать в расчет, ибо анархия — это хуже, чем утопия, и подобные люди не создают систем, а, как нам известно, система — основа разумных тварей, коими и являются люди. Вне системы человек не развивается. Другой вопрос: закоснела ли система?»
Из Дневника Абдуллаева Дж.К. <br/>
за 27.10.2021<br/>
<br/>
24 октября на сайте akniga.org была опубликован аудиокнига «12 стульев» в моем исполнении. Аудиоверсия была озвучена еще в конце января 2021 года, то есть, девять месяцев тому назад. Аудиофайлы, разбитые мною поглавно, редактировалась в течение последующих девяти месяцев, учитывая еще тот факт, что изначально мною была озвучена традиционная урезанная версия советских времён, которую в начале октября я дополнил полной версией романа. Это заняло время. Объем аудиокниги не маленький, трудоемкий, учитывая также жанр и стилистику романа. Было допущено около сорока орфоэпических погрешностей, которые были мною исправлены, то есть были переозвучены куски книги. Например, фамилия Иванопуло, которая повторяется в книге дюжину раз я неправильно произносил. Пришлось исправлять. Заняло время. Раньше я не знал слово «чесучовый», например, чесучовый костюм. Оказывается «чесуча» с ударением на последний слог — это плотная шелковая ткань. Как прилагательное я произносил чесучЕвый, а не чесучОвый, ставя ударение на букву «у». Пришлось исправлять в нескольких местах. Кстати, в «Мастере и Маргарите» буфетчик Соков тоже носил чесучОвый пиджак. И там тоже я совершил орфоэпическую ошибку. Вывод: все-таки есть слова, которыми мы пренебрегаем, и соответственно, если они многосложные, ставим неправильные ударения.<br/>
<br/>
Но более меня занимали темп и манера прочтения текста, как авторского текста, так и диалоги. Так как роман сатирический, юморной, то я выбрал мажорное настроение, а по темпу исполнения аллегро. Получилось весёлое, ироничное, приподнятое настроения, темп ускоренный, местами от медленного до быстрого. Несмотря на то, что объем книги стал больше, длительность аудиокнига поучилась не затянутой.<br/>
<br/>
Интересно было понаблюдать в течение трех дней за рейтингом аудиокниги и за отзывами на сайте akniga.org. Судя по здешним отзывам по аудиокниге, занесение ее в избранное, количество просмотров, несмотря на то, что эту книгу люди многократно читали, слушали, аудиокнига понравилась слушателям. Судя по эмоциональной сдержанности, люди прослушали еще не всю аудиокнигу в моем исполнении — понятное дело, она же не 15-мунутная, а почти на 15 часов! Судя по здешнему рейтингу (лайки/дислайки), книга вышла посредственной. Хотя на других сайтах нет ни одного дислайка, значит, что-то личное. К сожалению, нет реальной критики по исполнению. Хорошую критику на сайте пишут пять-шесть человек. Было лишь замечание по неправильному произнесенному слову в первой главе на 12 минуте, в частности, я дезорфоэпировал слова «нашивал», имеющее два ударения: на первом слоге и на последнем. От этого меняет значение слова. Это так называемые паронимы, например, чАйку (птица) и чайкУ (напиток). Спасибо слушателю за замечание. Дай бог ему здоровья. Указанную ошибку я без промедления исправил, перезаписав целую фразу и вставил ее вместо прежней. Жду, когда работник сайта поразольёт указанную мною главу. Не хочу, чтобы людям это резало слух. Да, надо быть предельно внимательным, так как это аудиозапись!
16 июля исполняется 95 лет со дня рождения известного русского поэта Андрея Дмитриевича Дементьева. Его книги издавались 100-тысячными тиражами, стихами зачитывались миллионы. Многие песни, которые написал Дементьев, знает и любит не одно поколение людей.<br/>
Он рос в очень музыкальной семье, где пели все и всё: и русские народные песни, и романсы, и классику. В школе его звали «наш Серёжа Лемешев» за чистый голос. После школы хотел поступать в Военно-медицинскую академию — не взяли. Прошёл в Институт международных отношений. Но отчислился сам — услышал, что у одного из студентов возникли проблемы из-за бабушки-дворянки. У него-то ситуация была ещё хуже — сын и внук врагов народа. Из-за этого, признавался сам поэт, он в юности чуть не свёл счёты с жизнью.<br/>
Дементьев не стал ни врачом, ни дипломатом. Он стал поэтом — тонким, остро переживающим и любовь, и разлуку, и ревность, и несправедливость. Слыша фамилию Дементьев, мы, прежде всего, вспоминаем его любовную лирику:<br/>
<br/>
Покуда жив, я им молиться буду.<br/>
Любовь иным восторгам предпочту.<br/>
Господь явил нам женщину, как чудо,<br/>
Доверив миру эту красоту.<br/>
<br/>
Его стихи прекрасно ложились на музыку. Перу Дементьева принадлежат, как сейчас бы сказали, мегахиты 70-х («Алёнушка», «Лебединая верность») и 80-х («Улыбнитесь, каскадеры», «Яблоки на снегу»). Мигуля, Мартынов, Ротару, Мулерман, Зыкина, Толкунова, «Земляне», Муромов — все они отчасти обязаны своей популярностью Андрею Дементьеву, многие певцы буквально боролись за право исполнять его песни. Так «Балладу о матери» пели и Ротару, и Мартынов, и Серебрянников.<br/>
Его отличала какая-то искренняя честность во всем, за что он брался. Невероятно популярным журналом «Юность» Дементьев руководил 12 лет, доведя и без того огромный тираж, до трех миллионов трехсот тысяч, когда сменил на посту главного редактора – знаменитого Бориса Полевого.<br/>
Дементьев очень хотел дожить до 90-летия, ему не хватило ровно 20 дней. Еще в начале июня он выступал на фестивале «Красная площадь», бурно общался с почитателями его таланта, подписывал книги. Но родные говорили, что уже тогда Дементьев жаловался на усталость. Годы и болячки навалились на него.<br/>
<br/>
Быть стариками — не простая штука.<br/>
Не все умеют стариками быть.<br/>
Дожить до старости — еще не вся наука,<br/>
Куда трудней достоинство хранить.<br/>
<br/>
Отматывая кадры прошлых лет, кажется, что поэт Андрей Дементьев умел все на свете. Только не сумел победить болезнь. У него было очень большое, доброе, чуткое сердце, которое, в конце концов, не справилось и остановилось.<br/>
<br/>
«Я хочу сказать вам! Запомните это! Что бы с вами не случилось — болезни, встряски — помните, что жизнь — она прекрасна! Жизнь — она сказочна и красива!» <br/>
Ваш Поэт Андрей Дементьев.
Добрый день. Решил послушать после просмотра фильма. Чтецу спасибо. Все писали, что киношный не похож на книжного. Правда. Тут он на хорошего человека мало похож. Реально, как в чертенке №13 — «люби себя, плюй на всех». В детстве читал Чейза и очень нравилось, подрос, отработал в милиции 20 лет и понял, какой бред там написан, просто жуть. Сейчас ступил на туже дорожку, но сразу понял, что такая же «развесистая клюква». Реальность отдыхает, сплошные штампы и отсутствие логики. Добавлю к большому комментарию выше:<br/>
1) С фальшивками в СЩА борется «секретная служба», а не казначейство.<br/>
2) Что это за руководитель отдела центрального аппарата, который лично, ночью, встречается с ненужным ему персонажем на территории жуликов? Что ему должна была дать эта встреча? <br/>
3) Вообще, зачем ему эта мышиная возня, если один из топовых участников фальшивомонетчиков слил ему всю схему. От А до Я, да еще с явками и паролями?<br/>
4) Зачем имея на руках ответы на все вопросы этот «супер полицейский» стал консультироваться с забытыми богом учеными? Да фальшивыми деньгами, во время войны, грешили все — немцы, англичане, американцы. Способ экономической диверсии. Это к слову о логике «чиновников из казначейства» — подделка денег, это экономическая диверсия, поэтому с ней так жестко борются, а не закрывают глаза. Да и не удивлюсь, если жулики из доклада этих ученых и почерпнули идею.<br/>
5) Осталось не понятным, зачем преступные дегенераты-садисты продолжали скупать доллары после перекрытия морской границы (сухопутной то нет)? Просто ответьте — для чего? <br/>
6) Количество фальшивок оценивалось в сумму около 20 миллиардов долларов!!! Да это просто полный треш. Как их «отмыть», да ещё в 100 банкнотах? Главная проблема фальшивомонетчиков, наркоторговцев, коррупционеров. Да и на этих купюрах наверняка повторяющиеся номера (пусть даже 10-100, что вряд ли). <br/>
7) Ну и так далее…<br/>
И главное, что меня разочаровало — это штампы, штампы, штампы. Приехал в городок бомж, на кануне мокруха, все спишем на него. Тридцать лет ни одного убийства, а тут и двойное убийство и «рояль в кустах», да ещё какой — брат убитого. Конечно красотка сразу влюбляется в бомжа. Бомж крутой чувак, причем такое чувство, что в армии США законы Дикого Запада, а Джек Ричер шериф из Тумстоуна. И да, всей правоохранительной системе наплевать на резню в маленьком городке, где так жестоко, просто дико (главное для чего) расправились над НАЧАЛЬНИКОМ ПОЛИЦИИ и его семьей!!! Ну про остальные трупы даже упоминать не стоит. В общем тот же Чейз, только побольше трупов, секса, кровавых подробностей, минус логика и просто знание предмета, о чем пишет автор.
Добрый день. Решил послушать после просмотра фильма. Чтецу спасибо. Все писали, что киношный не похож на книжного. Правда. Тут он на хорошего человека мало похож. Реально, как в чертенке №13 — «люби себя, плюй на всех». В детстве читал Чейза и очень нравилось, подрос, отработал в милиции 20 лет и понял, какой бред там написан, просто жуть. Сейчас ступил на туже дорожку, но сразу понял, что такая же «развесистая клюква». Реальность отдыхает, сплошные штампы и отсутствие логики. Добавлю к большому комментарию выше:<br/>
1) С фальшивками в СЩА борется «секретная служба», а не казначейство.<br/>
2) Что это за руководитель отдела центрального аппарата, который лично, ночью, встречается с ненужным ему персонажем на территории жуликов? Что ему должна была дать эта встреча? <br/>
3) Вообще, зачем ему эта мышиная возня, если один из топовых участников фальшивомонетчиков слил ему всю схему. От А до Я, да еще с явками и паролями?<br/>
4) Зачем имея на руках ответы на все вопросы этот «супер полицейский» стал консультироваться с забытыми богом учеными? Да фальшивыми деньгами, во время войны, грешили все — немцы, англичане, американцы. Способ экономической диверсии. Это к слову о логике «чиновников из казначейства» — подделка денег, это экономическая диверсия, поэтому с ней так жестко борются, а не закрывают глаза. Да и не удивлюсь, если жулики из доклада этих ученых и почерпнули идею.<br/>
5) Осталось не понятным, зачем преступные дегенераты-садисты продолжали скупать доллары после перекрытия морской границы (сухопутной то нет)? Просто ответьте — для чего? <br/>
6) Количество фальшивок оценивалось в сумму около 20 миллиардов долларов!!! Да это просто полный треш. Как их «отмыть», да ещё в 100 банкнотах? Главная проблема фальшивомонетчиков, наркоторговцев, коррупционеров. Да и на этих купюрах наверняка повторяющиеся номера (пусть даже 10-100, что вряд ли). <br/>
7) Ну и так далее…<br/>
И главное, что меня разочаровало — это штампы, штампы, штампы. Приехал в городок бомж, на кануне мокруха, все спишем на него. Тридцать лет ни одного убийства, а тут и двойное убийство и «рояль в кустах», да ещё какой — брат убитого. Конечно красотка сразу влюбляется в бомжа. Бомж крутой чувак, причем такое чувство, что в армии США законы Дикого Запада, а Джек Ричер шериф из Тумстоуна. И да, всей правоохранительной системе наплевать на резню в маленьком городке, где так жестоко, просто дико (главное для чего) расправились над НАЧАЛЬНИКОМ ПОЛИЦИИ и его семьей!!! Ну про остальные трупы даже упоминать не стоит. В общем тот же Чейз, только побольше трупов, секса, кровавых подробностей, минус логика и просто знание предмета, о чем пишет автор.
Книгу трудно понять, а ещё более что-то запомнить. Мне кажется, в этом виноват плохой перевод и потуги автора написать роман вместо научно-популярной книги. Перевод страдает Гуглом :- )).<br/>
<br/>
Книга написана предложениями, растянутыми на целый параграф, с кучей деепричастных оборотов и ещё и сложносочинёнными. Когда в конце автор, наконец-то, что-то утверждает, то уже не понимаешь к чему это относится. <br/>
Это невероятно и одновременно смешно, но я много раз встречал предложения со следующей логикой: несмотря на то, что одежда на нём была красная, сам он был высокого роста. Это начисто отбивает охоту слушать дальше.<br/>
<br/>
Пример 1<br/>
Месопотамия располагалась в долине всего лишь одной из великих рек, ставших колыбелями цивилизации, тем не менее единственным древним примером, сравнимым с этой империей в тот период истории по устоявшейся власти, можно привести Египет.<br/>
Причём тут «тем не менее»? Причём тут река?<br/>
<br/>
Пример 2<br/>
Египет должен был сформироваться в виде политической единицы на 700 лет раньше Месопотамии, но даже гораздо позже египтяне смогут накопить весьма скудный опыт городской жизни.<br/>
Можно даже пошутить — Египет не накопил городской опыт гораздо позже, чем он не сформировался. Что-то более невнятное трудно придумать. Это такой перевод? Или автор так и писал?<br/>
<br/>
Пример 3<br/>
Влияние шумеров распространялось до самого севера Египта, оно-то прежде всего и определило историю египтян, отличную от истории любого другого центра цивилизации, историю самого Нила, а также доисторические особенности Египта и самобытность его истории.<br/>
<br/>
Север Египта — это дельта реки Нил – самое близкое к шумерам место. Так что «до самого севера Египта» это нонсенс. «Историю самого Нила» — что это? Кошмарная фраза. Если шумеры определили историю Египта, то почему же у двух цивилизаций не ничего общего, как дальше доказывает автор:<br/>
<br/>
В долине Нила всегда существовал потенциал для возникновения цивилизации, поэтому внешнего стимула для ее зарождения могло не потребоваться. Это очевидно хотя бы потому, что, когда египетская цивилизация наконец-то появилась, она выглядела единственной в своем роде, и нигде ничего подобного найти не удается.<br/>
<br/>
Пример 5<br/>
Точно не скопировал, но по памяти, «Этот период в жизни обезьян был моментом в истории гоминидов.» <br/>
Явно в английском оригинале было написано just a moment, что надо было перевести как мгновение, а не момент.<br/>
<br/>
И такого добра в этой книге на каждой странице по три раза.
я как человек верующий, могу сказать одно: когда я родился, я был практически мертв. потом до трех лет паралич, полная потеря зрения. а потом опухоль в голове. врачи предсказывали смерть. и только лишь моя вера и общение с богом сделали меня таким, какой я сейчас,- в мои 36, я живу в Питере, с женой и прекрасной доченькой, есть профессия хорошая… что-же касается тех-же моих родственников: моя бабушка религиозная,- но религия и вера, на мой взгляд, это разные вещи, так вот; она очень богата была в свое время, уважаема и вхожа во многие двери. она всё поставила на мою сестру-двойняшку. об меня впринципе, как об тряпочку они-же вытерли ноги, мол, с меня нечего с незрячего взять… я говорю это в первую очередь тем, кто считает веру слабостью. так вот: нынче же моя бабушка осталась одна, друзей нет, предприятия её все разорены её-же внучкой- сын её, когда-то тоже был богат, призедент одной фидирации, открывал ногами дверь; бросил свою жену когда она ослепла, сказал когда-то мне, что я 0- без палочки,- теперь у него шизофрения последней стадии, спился. сестра без мужа, без детей, без наследства… мне горько говорить о них, но поверьте- это не простые стихийные моменты,- это и есть бог и вера в него. кстати да, опухоль у меня тоже прошла, давно уже. и денег у меня на сегодняшний день всегда столько, сколько мне необходимо. это я очень вкраце написал, не то чтобы пожаловаться- а именно, именно поделиться тем, что у меня есть в душе. я не хожу по церквям и не бьюсь головой в пол- я принимаю бога как личность, я всегда могу поговорить с верующим о боге, и тем не менее, у меня полно приятелей-атеистов,- только с той разницей, что я не проповедую и не агетирую им свою веру, но и они не говорят мне, что это плохо или что это слабость. я всегда смеюсь над другом, когда мы выпиваем вместе за столом, мол, лучше поверить в то, чего нет, нежели потом, когда уже поздно будет, не поверить на самом деле, в то, что есть. я человек простой- да, я курю, выпиваю как все нормальные люди, я не фанатею по религии,- но я знаю, что сам человек ничего не значит без бога. мой сводный брат считает, что вера, это бред и пустая болтовня, но тем не менее он сказал мне о том, что очень уважает мою упертость и неотступное мнение- мое мнение, и что глядя на меня, (да, он не становится другим), но он не считает это слабостью хотя бы потому что видит мои спокойные шаги вверх по лестнице. прошу прощения за столь длинный коммент- просто видимо крик души после прочитанного. всё это мне очень знакомо.
Кто здесь центральные персонажи? Ведь любая история предполагает, что за центрального персонажа нужно переживать. Судя по началу, по истории происхождения Георгия Мелехова, центральным персонажем должен быть он. Но автор его сразу выставляет кобелем, нацеленным на бабу замужем. На других хрен не встает, что ли? То есть уже показывает с не очень хорошей стороны, сразу и мгновенно появляется некая антипатия, в крайнем случае, долапочкинизм… Аксинья… тоже проститутка, не заслуживающая хоть каких-нибудь положительных или, хотя бы, сочувственных эмоций. Разве что Степану посочувствовать, но он эпизодический персонаж.<br/>
И вот эта штука нобелевку получила? Н-да.<br/>
Из хорошего: диалоги среди казаков. Непосредственные такие, часто с подколом и, если бы не литературная цензура, то и с крепким словцом. Но тут ценз делает благо, с откровенной матерщиной было бы совсем тоскливо.<br/>
Все.
Но тем дело не кончилось. Вопреки первоначальной задумке, родилась и третья часть — о ее необходимости, не сговариваясь, в один голос заявили оба моих друга, также не чуждых творчества, которым я показал оконченное, как я думал, произведение. И тогда, в третий день, родилась третья часть рассказа. Она как бы замкнула круг и действительно придала гармоничную целостность всей истории. <br/>
Однако если первые две части были религиозно нейтральны, то в третьей части отчетливо чувствуется православное мировоззрение автора. :0)<br/>
<br/>
Поэтому ВНИМАНИЕ!!! Если вы прохладно относитесь к религии, и считаете вполне достаточными для современного человека норм светской этики, то — ПРОШУ ВАС — не слушайте третью часть!!! Я изначально писал этот рассказ в двух частях, и вы почувствуете поставленную мной точку в конце второй части (соответственно, второй файл в списке). Две части — это тоже вполне законченное произведение. Такое, каким его ИЗНАЧАЛЬНО задумал автор. Вы — надеюсь — и получите удовольствие от рассказа, и не будете раздражены тем, что вам не очень нравится. Считаю своим долгом предложить вам такой вариант. :0)<br/>
Для всех остальных — милости прошу прослушать полную версию! В третьей части сюжет делает неожиданный поворот, оправдывая первые слова аннотации к рассказу — все возвращается…<br/>
<br/>
PS Да, друзья… Вы знаете меня как чтеца, кто-то вспомнит, что я иногда пишу стихи — поднятые из пыли или написанные экспромтом, они очень-очень редко мелькают в обсуждениях книг на нашем сайте. И вот предлагаю вам познакомиться с моим дебютом в прозе…<br/>
Это случилось в первой декаде июня. В один прекрасный день я проснулся, и внезапно сильно захотел переложить на электронную бумагу одну историю. Буквально ВОЗЖЕЛАЛ этого. И не просто возжелал, но и почувствовал, что смогу… В течение трех дней родился текст. В конце месяца он был озвучен, и сейчас предложен вашему вниманию…<br/>
<br/>
PPS Это мой первый опыт в прозе, не считая ранних юношеских опытов, прошу сильно тапками не кидаться :0)<br/>
<br/>
С уважением, ваш Дмитрий Чурсин
<br/>
<i>«Месяц назад его корабль «Мотылек», участвующий в новом эксперименте по высадке на Луну, при торможении не попал в расчетную точку и начал удаляться в открытый космос. Надежд на спасение не было никаких.»©</i><br/>
— как звучит, а?!!! Вы только вслушайтесь: «эксперимент по высадке на Луну»! Огогогогого!!! Круто. Жаль что «не попал в расчётную точку», (орбиты, траектории, самой Луны? да пофиг, главное — не попал) а «не попав в точку», он конечно тут же "<b>начал удаляться</b>" неизвестно от чего, и не куда-нибудь, а в открытый, сука, космос!!!<br/>
<br/>
<i>"— Я? Постойте… Все так неожиданно… Кто вы?<br/>
— Тот, кем станете вы через несколько тысяч лет.<br/>
— А… почему о вас не знают на Земле?"©</i><br/>
-этот момент выбил меня из седлал на несколько мгновений. Я не мог понять — кто такие, эти все «вы».<br/>
пятиклассник-стайл детектед!<br/>
<br/>
не буду разбирать это корявое гуано, хотя можно тыкнуть в любой абзац и найдешь косяк, но под конец меня уже просто возмутило вот это:<br/>
<i>«К кораблю приблизилась группа людей в штатском. Несколько впереди других шел очень худой человек с лошадиным лицом.»©</i> <br/>
— в следующем предложении мы узнаем что это «генерал Стоун». И всё… ВСЁ, КАРЛ!<br/>
Афтырь, зачем нужно было уточнять, что у генерала «лошадиное лицо» если он мелькает только в трех предложениях? <br/>
ГГ обрывает генералу пуговицы и переворачивает фуражку задом наперед. Сразу чувствуются англосаксонские корни у ГГ. Те тоже в прошлом веке были любителями фуражек. Правда полицеских. И они их <i>снимали</i> с полисменов. Ну это вы все знаете, про Дживса и Вустера читали/слушали/смотрели. Но наш герой одержим желанием мести.Что он и делает ничтоже сумняшеся. Какой бессердечный поступок, чорт его дери!!! (какой мести, за что? отчего? да в общем — хрен с ним, главное что отомстил!)<br/>
гениальный момент!<br/>
<br/>
Потом, при описании работы прибора у афтыря «баланс не бъется», но эт херня. Ведь всё написано ради финала.<br/>
Финал, конечно грандиозен! Я фигею! Надо же так замутить!!!<br/>
Я бы не смог…<br/>
Образование не позволяет. XD<br/>
<br/>
прочитано здорово, а рассказ… скажем так: пропущена изрядная часть повествования. Нам зачитали наброски к рассказу.<br/>
Зачитали здорово. А содержание… я промолчу, в общем.
<br/>
«Христианизация и распространение веры протекали в Британии — по утверждениям историков — очень разумно, прямо-таки ловко, вполне приемлемым и легким для приятия варварами-кельтами методами. Миссионерам мало мешали старые боги, они даже считали полезным, когда слушатель, внимая словам Евангелия, стоял, прислонившись к кромлеху. Языческих верований не преследовали и не отвергали скопом. Яснее всего это видно на примере тонкой и тактичной деятельности святого Колумбы с острова Иона, обращавшего пиктов в 563 — 590 годах. Видя, что пикты одаряют божескими почестями источники и ключи, святой муж не вопиял, не плевался, не проклинал и не пытался пикетировать источники. Он втихую кропил их святой водой и изгонял дьявола. Таким манером он, как утверждают его агиографы, окрестил триста различных источников. Пикты продолжали почитать источники, не подозревая, что те уже давным-давно не языческие, а освященные! Хитро?! Методом святого Колумбы, который я предлагаю назвать «родниково-ключевым», Бригита, гоидельская богиня огня, превратилась в святую Бригаду из Килль Дара, Бран — в святого Бриана и святого Брендана-морехода, а его сестра Бранвен — в национальную христианскую святую Бринвен, покровительницу влюбленных.<br/>
обращение в христианство и его распространение в Британии проходило спокойно, терпеливо, бесконфликтно, поразительно и беспрецедентно терпимо. В других уголках мира веру в Христа внедряли мечом и дубинкой, от идолопоклонничества, политеизма и культа «старых богов» отучали смертными казнями, за нарушение поста выбивали зубы, идолы (порой вместе с их почитателями) сжигали. В Британии этого не было. Ибо следует знать, что христианство в Британию пришло не непосредственно из Рима, а из Ирландии. Веру насаждала в Британии очень нетипичная христианско-кельтская церковь и ее кельтские миссионеры «Ирландия (в соответствии с легендой и традицией) была крещена св. Патриком в V веке, но известно, что уже до Патрика на Изумрудном Острове подвизались иные ревнители веры, в том числе известный епископ Паладий. Патрик пришел на подготовленную почву и просто-напросто довершил дело предшественника. Очевидно, что из этих-то предшественников и набирались миссионеры, которые еще в римские времена отправлялись в Британию и Шотландию, например, вышеупомянутые св. Ниниан и ев Колумба. — Примеч. авт.».<br/>
<br/>
Таким образом, в доартуровской Британии именно кельтские христиане обращали кельтских же язычников, потому-то дело у них шло так славно и эффективно.<br/>
© Сапковский<br/>
<br/>
я я дополню Сапквоского-именно Англия дарит нам Поттера, Мэри Поппонс, Питера Пэна, -и весь ЦИКЛ АРТУРИАНЫ<br/>
ну а нас у нас Зервас есть)) никакой он не грек ясное дело)))
02 Рыцарь-эльф<br/>
03 Тень<br/>
04 Портной и феи<br/>
05 Томас Лермонт<br/>
06 Эмиль Виктор Рью. ЕДИНОРОГ.<br/>
Над рекой Сенегал, где ни троп, ни дорог,<br/>
Он стоял, опустив свой сияющий рог;<br/>
И фламинго кружили у розовых скал,<br/>
И закат африканский над ним догорал.<br/>
Кто изведает мысли героя, когда<br/>
Он врывается в мир, как шальная звезда,<br/>
Когда сходит он в жизнь с легендарных страниц<br/>
В ореоле чудес, в переливах зарниц?<br/>
И прошел он по джунглям, по чащам лесным<br/>
Величавым и медленным шагом своим;<br/>
Но на травы дремучие тень не легла,<br/>
И, как ветер, легка его поступь была.<br/>
Страшный лев, притаившись за темным стволом,<br/>
Увидал его — и зарычал, словно гром;<br/>
Но задумался, лапу держа на весу,<br/>
Повернулся — и в сумрачном скрылся лесу.<br/>
Элегантный жираф побежал, чтоб скорей<br/>
Поделиться известьем с подругой своей.<br/>
Уползая с тропы, зашипела змея,<br/>
И затихла, дивясь, попугаев семья.<br/>
Но торжественно шествовал Единорог,<br/>
Погруженный в мечты, величав, одинок.<br/>
«Дивный мир! — восклицал он при свете луны. —<br/>
Он прекраснее книг, он волшебней, чем сны!»<br/>
И внезапно увидел на зыби речной,<br/>
Как его отраженье качало волной:<br/>
«О великий поток африканских саванн!<br/>
Подтверди, что моя красота — не обман».<br/>
И он замер в сиянии славы своей;<br/>
Но послышался голос из гущи ветвей —<br/>
Это злой павиан с гладким длинным хвостом<br/>
Захихикал ехидно оскаленным ртом:<br/>
«Все — вранье, ерундистика, глупости, вздор!<br/>
Его выдумал жалкий, пустой фантазер.<br/>
Лишь протрите глаза — и рассеется ваш<br/>
Бесполезный обман, однорогий мираж!»<br/>
И услышал слова эти Единорог,<br/>
И смутился душой, и поник, и поблек;<br/>
И опять погляделся в поток — но нигде<br/>
Не увидел ни отсвета в темной воде.<br/>
И побрел он сквозь джунгли, как гаснущий луч,<br/>
И пропал меж стволов, как луна между туч;<br/>
И напрасно искали его на земле<br/>
Синегальские звезды, сияя во мгле.<br/>
Он возник, как волшебной мелодии звук,<br/>
От касанья смычка оживающий вдруг;<br/>
Он исчез, как волшебной мелодии плач,<br/>
Когда руки устало опустит скрипач…<br/>
07-22 треки посвящены самому славному на свете ЛЬВУ<br/>
23 Н. Гумилев. Зачарованный викинг.<br/>
24 Н. Гумилев. Грааль.<br/>
25 Н. Гумилев. Канцона третья.
Дело не в слухе, хотя большинство с вами поспорят, а в вашей предвзятости. Вот она гооораздо субъективнее, нежели сам слух. И потом, судя по тому что вы написали, у вас действительно проблемы со слухом.<br/>
<br/>
Однако перейдем к главному.<br/>
<br/>
Хорошо, Вы прислушиваетесь к критике. Замечательно. <br/>
А теперь я Вас покритикую как невнимательного, невдумчивого потребителя аудиолитературы на основе двух Ваших реплик, цитата:<br/>
1) «Прочитано так, будто бы это не художественное произведение, а техническая документация.<br/>
2) «Гениально» поставленные ударения, говорят о том, что чтец совершенно не в теме.» <br/>
<br/>
По первой части.<br/>
<br/>
Во-первых, Вы, как грамотный человек, должны были уяснить для себя, что «Остров Сахалин» не относится к жанру художественного; это — документалистика, в частности, путевой очерк. У Чехова насчитывают всего 4 очерка. <br/>
Во-вторых, надо отметить, что очерк местами представляет собой и художественную ценность, что чтец как раз-таки для себя и отметил, например, Часть 6, «Рассказ Егора», который он мало того, что прочитал, прибегая к приемам художественного чтения, он также использовал просторечный диалект для рассказчика, чтобы следовать принципу аутентичности. Все диалоги в очерке прочитаны в художественно-театральной манере.<br/>
Резюмирую.<br/>
Критик Вы — никудышный, образования Вам страшно не хватает, но показать свою образованность Вы — мастер. Но получилось как всегда: нашла коса на камень.<br/>
Чтец всегда приветствует критику, если она исходит не от обывателя, кем Вы являетесь, а от профессионала или чтеца более высокого уровня! Ничего против обывателей не имею против, но, когда обыватель и себя строит критика, не будучи образован в меру, он звучит как типичный Тримальхион. Загугилите это слово. <br/>
Зарубите себе это на носу, и те, кто Вам по своему невежеству поставил лайки. <br/>
Напомню, на этом сайте я более не загружаю свои творения, так как реальной критики здесь не пишут! И да, загуглите также слово критика. Может поймете истинное значение этого понятия. <br/>
<br/>
По второй части.<br/>
Я заплачу вам 3000 долларов, если вы при мне прочтите первую главу на моем уровне, то есть, без единой орфоэпической и чтецкой погрешности. Если вы мне проиграете, а вы проиграете мне уже на первых трех абзацах, вы мне заплатите половину этой суммы. Мы устроим стрим для всех зрителей на моем канале. <br/>
Ну, что, «критик», принимаете мое предложение или боитесь, как всегда? Кстати, тут все, кто меня ненавидят лютой ненавистью меня побаиваются!
Будущий автор «Трех толстяков» появился на свет в Елисаветграде (до 2016 г. – Кировоград, сейчас – Кропивницкий) в семье потомков разорившихся польских дворян. Поэтому в разговорах с друзьями он не без гонора упоминал, что он дворянин, шляхтич. Родным языком с детства Юрий считал польский. Русский он выучил позже, живя в Одессе. В этом ему помогла его бабушка, которая заодно научила мальчика арифметике.<br/>
Когда Юрию было 23 года, его родители эмигрировали в Польшу. Сам же начинающий писатель переехал в Москву, где зарабатывал публикациями статей и фельетонов в газете «Гудок», в которой в то время можно было встретить имена Михаила Булгакова, Ильи Ильфа и Евгения Петрова. <br/>
Первым крупным произведением Юрия Карловича стал роман-сказка «Три толстяка». Писал ее Олеша на типографском рулоне бумаги, лежа на полу в маленькой комнатке при типографии «Гудка». Сказка была сочинена в 1924 году, вышла она на 4 года позже с иллюстрациями лучшего книжного художника Мстислава Добужинского. Сказка переведена на многие языки, она стала художественным фильмом, балетом, мультфильмом. Но классиком отечественной литературы Юрия Карловича сделала не эта книга. В 1927 году он опубликовал «взрослый» роман «Зависть» – именно это произведение позволило ему долгие годы сохранять прочные позиции в литературном мире. «Зависть» – страстный, спорный, эмоциональный роман, рассказывающий о драме интеллигента, который оказывается «лишним человеком» в послереволюционной России.<br/>
Как человек творческий, Юрий Карлович был довольно чувствительным и не замечать изменения в обществе в конце 20-х – начале 30-х гг. попросту не мог. Помимо горького разочарования в идеалах революции, Олешу постигла другая трагедия. То, о чем он хотел писать, не интересовало власть. В условиях советского реализма нужно было писать либо то, что от тебя ждет партия, либо не писать вообще. Разочаровавшись в современной литературе, Юрий Олеша впал в депрессию и стал часто выпивать. Через пару лет он стал хроническим алкоголиком. Усугубляло его состояние известия о репрессиях его коллег. А самоубийство Маяковского, который когда-то был для писателя светочем в литературе, и вовсе пошатнуло здоровье Юрия Карловича.<br/>
Несмотря на проблемы со здоровьем, он прожил еще 30 лет и умер в мае 1960 г. Самым ярким достижением Олеши в этот период были его дневники. Их опубликовали отдельной книгой «Не дня без строчки» уже после смерти автора.
Будущий писатель родился в Риге в семье военнослужащего. Детство Юрия Германа, как он позже написал, прошло среди солдат, пушек и коней. В школе Герман увлекся литературой. Первые написанные строчки – рифмованные, но поэтический опыт закончился на тех немногих стихах, которые появились на страницах «Курской правды». После окончания школы Юрий Герман отправился в Ленинград, где учился и трудился на машиностроительном заводе, продолжая писать, но профессиональным писателем почувствовал себя в 21 год, когда вышел роман под названием «Вступление», одобренный Максимом Горьким. <br/>
В становлении прозаика немалую роль сыграл журнал для молодежи «Юный пролетарий», выходивший в городе на Неве. На его страницах появились рассказы Германа «Шкура» и «Сиваш». Появление «бытового», семейного романа «Наши знакомые» стало событием в советской литературе. Юрий Герман едва ли не первым из современников показал, как рождаются и растут люди, которым уготовано большое будущее. <br/>
Замысел исторического романа-эпопеи о Петре I писателю навеяли военные события. Осмысливая пережитое на войне, Юрий Герман трудился над главами «России молодой», которую читатели увидели в 1952 г. <br/>
В 1957-1964 годах появилась трилогия «Дело, которому ты служишь» о враче Владимире Устименко. Вторая книга трилогии – «Дорогой мой человек» – о героизме моряков, которым выпало служить на суровом Севере в годы Второй мировой. Эпизоды книги взяты из военного опыта Юрия Павловича и дружеских бесед с архангельскими моряками-поморами. Заключительную часть романа в трех частях, названную «Я отвечаю за все», классик опубликовал в середине 1960-х, когда смертельный недуг напоминал о себе каждую минуту.<br/>
Много сил и вдохновения писатель отдал кинематографу. В середине 1930-х он сотрудничал с Сергеем Герасимовым: вместе с режиссером прозаик работал над сценарием картины «Семеро смелых». Герман написал сценарии к фильмам «Доктор Калюжный», «Пирогов», «Дело Румянцева», «Дай лапу, Друг!». <br/>
Удивительно, но почти за 20 лет до своей болезни Герман написал оказавшуюся в определенной степени пророческой книгу «Подполковник медицинской службы». Главный герой в ней умирает от онкологии, пройдя через страшное лечение лучевой терапией. Однако собственно онкологии у Германа, по заверению его близких, не было. Врачи поставили ошибочный диагноз. И с этим диагнозом его лечили, облучали. Скончался писатель 16 января 1967 года не от рака, а от переизбытка облучения.
Но чтец великолепен. С ним ты находишься прямо в этой аристократический жизни Лондона и поместий, погружаешься в атмосферу «форсайтизма»)) и будто становишься многолетним соседом-наблюдателем жизни семейства. <br/>
Сомс мне нравится в третьей части саги, где он жертвует всем ради самого дорогого, что у него было — дочери и картин (ну и ради сохранения духа собственника)))<br/>
Во всех трех частях он неколебим в своих принципах, привычках, достоинстве, честности. Но история с Ирен доставила ему много боли. Интересно, что его не любят его кузены и другие родственники, ни на йоту так, как любили, например, старого Джолиона.<br/>
Ирен, любимица Голсуорси (напоминает чем-то большую симпатию Л.Толстого к его героине Наташе Ростовой), вызывает восхищение. Тоже несокрушимое достоинство, верность единственной настоящей любви, независимость, воспитание, такт, сдержанность (но не холодная, как у Сомса, а добрая и открытая к добрым людям), гордость, красота, вкус ко всему.<br/>
Все Форсайты мне нравятся, прямо привязалась к ним. Ну да, они дрожат над копейкой и своим джентльменством. Но они честны и по-своему добры к людям, причем разных сословий (высокомерно, правда, добры, но добры же).<br/>
Все они очень привязаны к своим детям и внукам. У них есть фамильная черта — чувство ответственности за сохранение семейных ценностей, продолжение рода, воспитание достойных членов общества, людей с хорошими человеческими качествами.<br/>
Очень много снобизма в Форсайтах))) Прямо иногда устаешь от этого английского великосветского чванства)) и убежденности этих аристократов, что они — лучшее на земле. Кто им это сказал?))<br/>
А еще во всех книгах саги нет-нет да проскальзывает мнение Форсайтов, а значит, всей английской знати всех времен, о других нациях — немцах, итальянцах, русских. Из этих всех высказываний только слова о французах более или менее ровное, к ним — почти как к ровне))) Ну чересчур завышенное мнение о своей нации.<br/>
Но о разных исторических моментах жизни Англии, о ее традициях, законах, привычках, быте интересно все же узнать. Роман по глубине погружения в мир страны и отдельных ее семей сродни толстовской эпопее. <br/>
В общем, роман грандиозный, прочтение великолепное. Спасибо Н. Козию. И Голсуорси. Любимая книга)
Много лет назад посмотрела мультфильм Хаяо Миядзаки «Ходячий замок Хаула» и навсегда влюбилась в эту сказку. Увидев на полке у племянницы книгу, не смогла удержаться и прочитала.<br/>
Мультфильм и книжный оригинал совершенно разные. Я бы даже сказала, что это два разных произведения, т.к. они имеют разные акценты, а отсюда и смыслы. <br/>
В аниме основные акценты это:<br/>
1) договор Хоула с демоном, что сделало его чудовищем. Поэтому он так щепетильно относится к внешности и пытается с помощью магии сохранить «идеальный» в его представлении человеческий облик; <br/>
2) постоянное «бегство» Хоула от болотной ведьмы, желающей получить его сердце. Этот договор сделал чародея одновременно и сильнее в плане магии, и уязвимее перед болотной ведьмой. Чёрная магия двулична – она что–то даёт, но и что-то забирает – в книге это сердце (которое, как известно, является вместилищем души). Осознание своей уязвимости и невозможность отменить договор определяет характер и поведение Хоула;<br/>
3) не желание Хоула помогать королю в войне против соседнего государства, т.к. он ненавидит войну и не желает участвовать в этом (это показывает, что на самом деле он не такой, каким кажется, даже самому себе);<br/>
4) расторжение договора девушкой между Хоулом и Кальцифером. Сила любви оказалась сильнее любой магии. Кроме того, именно любовь в итоге дала Хоулу то, что он желал обрести, заключив когда-то договор с демоном. Благодаря любви к Софи он стал сильным, решительным и отважным. Он изменился. Вместе с ним изменились и остальные герои, даже болотная ведьма, став, в конце концов, положительным персонажем.<br/>
Главным акцентом в книге становится повествование бурной жизни бабника и по-совместительству чародея Хоула, его пьянство, трусость в купе с хитростью, расточительство и лень. Он такой, потому что он такой есть. Ему реально не хватало девушки, которая бы взяла его в ежовые рукавицы. И ею в книге становится Софи. Магия мелькает фоном. В конце книги все расколдованы, но все остаются такими же, какими и были. Любовь? Из трех любовных линий две как бы остаются за кадром (о них мы узнаём только со слов героев), а любовная линия Софи и Хоула — это держание за ручки в последней главе. До этого момента они лишь огрызались и спорили друг с другом. Откуда любовь появилась на последней странице – я так и не поняла. <br/>
Для меня экранизация Миядзаки оказалась намного увлекательнее и эмоциональнее своей литературной основы. По сравнению с полнометражкой даже вместе с её мелкими нестыковками сюжет Д.У.Джонс оказался каким-то… пустым. Мэтр японской анимации сумел выудить из книги именно то, что нужно, и привнести от себя то, без чего представить Хоула и его компанию уже я уже не могу.
Я подобную литературу не озвучиваю, но сделал исключение, по двум причинам: 1) мне было очень хреново и хотелось попасть в детство, а детством мое было наполнено «Зорро» и 2) есть склонность хоть чем-то удивлять моих слушателей — тем, что я могу позволить озвучивать то, что мне не подходит. )<br/>
Но мне приятно еще и то, что до меня эту книгу никто из русских дикторов не озвучивал. Это тешит мое декламаторское тщеславие и думаю, что после меня вряд ли кто рискнет это сделать. Думаю, что лучше уже не сделают — да вряд ли я сделаю лучше. Нет, увольте, два раза в одну и ту же реку не зайдешь.<br/>
А что касается классов и сословий, то процитирую себя же:<br/>
<br/>
«По сути, общество состоит из трех социальных классов: те, кто у власти, те, кто обслуживает власть, и те, кто хочет забрать власть. Между первыми и третьими разница лишь в том, что последние пока властью не обладают, то есть, у них нет пока доступа к ресурсам — они лишь готовятся ее отнять у первых. На этой конфликтной основе и замешивается социальное и политическое развитие общества. Вопрос лишь в том, чья в конечном итоге возьмёт, вернее, чья идеология пойдет в массы — разумеется, та идеология, которая предвосхищает прежнюю, пусть даже она еще не отжила себя полностью. Оппозиционный класс, то есть, третий, в итоге может перейти в статус первого класса, будучи вооружённым идеологией, под влиянием которой должен оказаться второй класс, то есть, класс, обслуживающий власть. Разумеется, третий класс будет создавать условия для того, чтобы устои правящего класса, то есть, первого, пошатнулись. Для этого и ведется подрывная информационная деятельность в недрах существующего режима.<br/>
<br/>
В свою очередь, как первый, так и третий классы подразделяются на подклассы или фракции. Для примера возьмем первый, то есть, правящий класс, где вы можно заметить фракции, одна из которых сочувствует представителям третьего класса. Подобная фракция может даже финансировать третий класс для подрывной деятельности. Как правило, это происходит из-за рубежа. То есть, есть те, кто заинтересован в смене власти в конкретной стране.<br/>
<br/>
Кроме всех перечисленных классов, есть, кончено, и те, кто хочет вообще уничтожить власть — анархисты — и установить равенство, где будут править авторитеты. Но их нельзя брать в расчет, ибо анархия — это хуже, чем утопия, и подобные люди не создают систем, а, как нам известно, система — основа разумных тварей, коими и являются люди. Вне системы человек не развивается. Другой вопрос: закоснела ли система?»
за 27.10.2021<br/>
<br/>
24 октября на сайте akniga.org была опубликован аудиокнига «12 стульев» в моем исполнении. Аудиоверсия была озвучена еще в конце января 2021 года, то есть, девять месяцев тому назад. Аудиофайлы, разбитые мною поглавно, редактировалась в течение последующих девяти месяцев, учитывая еще тот факт, что изначально мною была озвучена традиционная урезанная версия советских времён, которую в начале октября я дополнил полной версией романа. Это заняло время. Объем аудиокниги не маленький, трудоемкий, учитывая также жанр и стилистику романа. Было допущено около сорока орфоэпических погрешностей, которые были мною исправлены, то есть были переозвучены куски книги. Например, фамилия Иванопуло, которая повторяется в книге дюжину раз я неправильно произносил. Пришлось исправлять. Заняло время. Раньше я не знал слово «чесучовый», например, чесучовый костюм. Оказывается «чесуча» с ударением на последний слог — это плотная шелковая ткань. Как прилагательное я произносил чесучЕвый, а не чесучОвый, ставя ударение на букву «у». Пришлось исправлять в нескольких местах. Кстати, в «Мастере и Маргарите» буфетчик Соков тоже носил чесучОвый пиджак. И там тоже я совершил орфоэпическую ошибку. Вывод: все-таки есть слова, которыми мы пренебрегаем, и соответственно, если они многосложные, ставим неправильные ударения.<br/>
<br/>
Но более меня занимали темп и манера прочтения текста, как авторского текста, так и диалоги. Так как роман сатирический, юморной, то я выбрал мажорное настроение, а по темпу исполнения аллегро. Получилось весёлое, ироничное, приподнятое настроения, темп ускоренный, местами от медленного до быстрого. Несмотря на то, что объем книги стал больше, длительность аудиокнига поучилась не затянутой.<br/>
<br/>
Интересно было понаблюдать в течение трех дней за рейтингом аудиокниги и за отзывами на сайте akniga.org. Судя по здешним отзывам по аудиокниге, занесение ее в избранное, количество просмотров, несмотря на то, что эту книгу люди многократно читали, слушали, аудиокнига понравилась слушателям. Судя по эмоциональной сдержанности, люди прослушали еще не всю аудиокнигу в моем исполнении — понятное дело, она же не 15-мунутная, а почти на 15 часов! Судя по здешнему рейтингу (лайки/дислайки), книга вышла посредственной. Хотя на других сайтах нет ни одного дислайка, значит, что-то личное. К сожалению, нет реальной критики по исполнению. Хорошую критику на сайте пишут пять-шесть человек. Было лишь замечание по неправильному произнесенному слову в первой главе на 12 минуте, в частности, я дезорфоэпировал слова «нашивал», имеющее два ударения: на первом слоге и на последнем. От этого меняет значение слова. Это так называемые паронимы, например, чАйку (птица) и чайкУ (напиток). Спасибо слушателю за замечание. Дай бог ему здоровья. Указанную ошибку я без промедления исправил, перезаписав целую фразу и вставил ее вместо прежней. Жду, когда работник сайта поразольёт указанную мною главу. Не хочу, чтобы людям это резало слух. Да, надо быть предельно внимательным, так как это аудиозапись!
Он рос в очень музыкальной семье, где пели все и всё: и русские народные песни, и романсы, и классику. В школе его звали «наш Серёжа Лемешев» за чистый голос. После школы хотел поступать в Военно-медицинскую академию — не взяли. Прошёл в Институт международных отношений. Но отчислился сам — услышал, что у одного из студентов возникли проблемы из-за бабушки-дворянки. У него-то ситуация была ещё хуже — сын и внук врагов народа. Из-за этого, признавался сам поэт, он в юности чуть не свёл счёты с жизнью.<br/>
Дементьев не стал ни врачом, ни дипломатом. Он стал поэтом — тонким, остро переживающим и любовь, и разлуку, и ревность, и несправедливость. Слыша фамилию Дементьев, мы, прежде всего, вспоминаем его любовную лирику:<br/>
<br/>
Покуда жив, я им молиться буду.<br/>
Любовь иным восторгам предпочту.<br/>
Господь явил нам женщину, как чудо,<br/>
Доверив миру эту красоту.<br/>
<br/>
Его стихи прекрасно ложились на музыку. Перу Дементьева принадлежат, как сейчас бы сказали, мегахиты 70-х («Алёнушка», «Лебединая верность») и 80-х («Улыбнитесь, каскадеры», «Яблоки на снегу»). Мигуля, Мартынов, Ротару, Мулерман, Зыкина, Толкунова, «Земляне», Муромов — все они отчасти обязаны своей популярностью Андрею Дементьеву, многие певцы буквально боролись за право исполнять его песни. Так «Балладу о матери» пели и Ротару, и Мартынов, и Серебрянников.<br/>
Его отличала какая-то искренняя честность во всем, за что он брался. Невероятно популярным журналом «Юность» Дементьев руководил 12 лет, доведя и без того огромный тираж, до трех миллионов трехсот тысяч, когда сменил на посту главного редактора – знаменитого Бориса Полевого.<br/>
Дементьев очень хотел дожить до 90-летия, ему не хватило ровно 20 дней. Еще в начале июня он выступал на фестивале «Красная площадь», бурно общался с почитателями его таланта, подписывал книги. Но родные говорили, что уже тогда Дементьев жаловался на усталость. Годы и болячки навалились на него.<br/>
<br/>
Быть стариками — не простая штука.<br/>
Не все умеют стариками быть.<br/>
Дожить до старости — еще не вся наука,<br/>
Куда трудней достоинство хранить.<br/>
<br/>
Отматывая кадры прошлых лет, кажется, что поэт Андрей Дементьев умел все на свете. Только не сумел победить болезнь. У него было очень большое, доброе, чуткое сердце, которое, в конце концов, не справилось и остановилось.<br/>
<br/>
«Я хочу сказать вам! Запомните это! Что бы с вами не случилось — болезни, встряски — помните, что жизнь — она прекрасна! Жизнь — она сказочна и красива!» <br/>
Ваш Поэт Андрей Дементьев.
1) С фальшивками в СЩА борется «секретная служба», а не казначейство.<br/>
2) Что это за руководитель отдела центрального аппарата, который лично, ночью, встречается с ненужным ему персонажем на территории жуликов? Что ему должна была дать эта встреча? <br/>
3) Вообще, зачем ему эта мышиная возня, если один из топовых участников фальшивомонетчиков слил ему всю схему. От А до Я, да еще с явками и паролями?<br/>
4) Зачем имея на руках ответы на все вопросы этот «супер полицейский» стал консультироваться с забытыми богом учеными? Да фальшивыми деньгами, во время войны, грешили все — немцы, англичане, американцы. Способ экономической диверсии. Это к слову о логике «чиновников из казначейства» — подделка денег, это экономическая диверсия, поэтому с ней так жестко борются, а не закрывают глаза. Да и не удивлюсь, если жулики из доклада этих ученых и почерпнули идею.<br/>
5) Осталось не понятным, зачем преступные дегенераты-садисты продолжали скупать доллары после перекрытия морской границы (сухопутной то нет)? Просто ответьте — для чего? <br/>
6) Количество фальшивок оценивалось в сумму около 20 миллиардов долларов!!! Да это просто полный треш. Как их «отмыть», да ещё в 100 банкнотах? Главная проблема фальшивомонетчиков, наркоторговцев, коррупционеров. Да и на этих купюрах наверняка повторяющиеся номера (пусть даже 10-100, что вряд ли). <br/>
7) Ну и так далее…<br/>
И главное, что меня разочаровало — это штампы, штампы, штампы. Приехал в городок бомж, на кануне мокруха, все спишем на него. Тридцать лет ни одного убийства, а тут и двойное убийство и «рояль в кустах», да ещё какой — брат убитого. Конечно красотка сразу влюбляется в бомжа. Бомж крутой чувак, причем такое чувство, что в армии США законы Дикого Запада, а Джек Ричер шериф из Тумстоуна. И да, всей правоохранительной системе наплевать на резню в маленьком городке, где так жестоко, просто дико (главное для чего) расправились над НАЧАЛЬНИКОМ ПОЛИЦИИ и его семьей!!! Ну про остальные трупы даже упоминать не стоит. В общем тот же Чейз, только побольше трупов, секса, кровавых подробностей, минус логика и просто знание предмета, о чем пишет автор.
1) С фальшивками в СЩА борется «секретная служба», а не казначейство.<br/>
2) Что это за руководитель отдела центрального аппарата, который лично, ночью, встречается с ненужным ему персонажем на территории жуликов? Что ему должна была дать эта встреча? <br/>
3) Вообще, зачем ему эта мышиная возня, если один из топовых участников фальшивомонетчиков слил ему всю схему. От А до Я, да еще с явками и паролями?<br/>
4) Зачем имея на руках ответы на все вопросы этот «супер полицейский» стал консультироваться с забытыми богом учеными? Да фальшивыми деньгами, во время войны, грешили все — немцы, англичане, американцы. Способ экономической диверсии. Это к слову о логике «чиновников из казначейства» — подделка денег, это экономическая диверсия, поэтому с ней так жестко борются, а не закрывают глаза. Да и не удивлюсь, если жулики из доклада этих ученых и почерпнули идею.<br/>
5) Осталось не понятным, зачем преступные дегенераты-садисты продолжали скупать доллары после перекрытия морской границы (сухопутной то нет)? Просто ответьте — для чего? <br/>
6) Количество фальшивок оценивалось в сумму около 20 миллиардов долларов!!! Да это просто полный треш. Как их «отмыть», да ещё в 100 банкнотах? Главная проблема фальшивомонетчиков, наркоторговцев, коррупционеров. Да и на этих купюрах наверняка повторяющиеся номера (пусть даже 10-100, что вряд ли). <br/>
7) Ну и так далее…<br/>
И главное, что меня разочаровало — это штампы, штампы, штампы. Приехал в городок бомж, на кануне мокруха, все спишем на него. Тридцать лет ни одного убийства, а тут и двойное убийство и «рояль в кустах», да ещё какой — брат убитого. Конечно красотка сразу влюбляется в бомжа. Бомж крутой чувак, причем такое чувство, что в армии США законы Дикого Запада, а Джек Ричер шериф из Тумстоуна. И да, всей правоохранительной системе наплевать на резню в маленьком городке, где так жестоко, просто дико (главное для чего) расправились над НАЧАЛЬНИКОМ ПОЛИЦИИ и его семьей!!! Ну про остальные трупы даже упоминать не стоит. В общем тот же Чейз, только побольше трупов, секса, кровавых подробностей, минус логика и просто знание предмета, о чем пишет автор.
<br/>
Книга написана предложениями, растянутыми на целый параграф, с кучей деепричастных оборотов и ещё и сложносочинёнными. Когда в конце автор, наконец-то, что-то утверждает, то уже не понимаешь к чему это относится. <br/>
Это невероятно и одновременно смешно, но я много раз встречал предложения со следующей логикой: несмотря на то, что одежда на нём была красная, сам он был высокого роста. Это начисто отбивает охоту слушать дальше.<br/>
<br/>
Пример 1<br/>
Месопотамия располагалась в долине всего лишь одной из великих рек, ставших колыбелями цивилизации, тем не менее единственным древним примером, сравнимым с этой империей в тот период истории по устоявшейся власти, можно привести Египет.<br/>
Причём тут «тем не менее»? Причём тут река?<br/>
<br/>
Пример 2<br/>
Египет должен был сформироваться в виде политической единицы на 700 лет раньше Месопотамии, но даже гораздо позже египтяне смогут накопить весьма скудный опыт городской жизни.<br/>
Можно даже пошутить — Египет не накопил городской опыт гораздо позже, чем он не сформировался. Что-то более невнятное трудно придумать. Это такой перевод? Или автор так и писал?<br/>
<br/>
Пример 3<br/>
Влияние шумеров распространялось до самого севера Египта, оно-то прежде всего и определило историю египтян, отличную от истории любого другого центра цивилизации, историю самого Нила, а также доисторические особенности Египта и самобытность его истории.<br/>
<br/>
Север Египта — это дельта реки Нил – самое близкое к шумерам место. Так что «до самого севера Египта» это нонсенс. «Историю самого Нила» — что это? Кошмарная фраза. Если шумеры определили историю Египта, то почему же у двух цивилизаций не ничего общего, как дальше доказывает автор:<br/>
<br/>
В долине Нила всегда существовал потенциал для возникновения цивилизации, поэтому внешнего стимула для ее зарождения могло не потребоваться. Это очевидно хотя бы потому, что, когда египетская цивилизация наконец-то появилась, она выглядела единственной в своем роде, и нигде ничего подобного найти не удается.<br/>
<br/>
Пример 5<br/>
Точно не скопировал, но по памяти, «Этот период в жизни обезьян был моментом в истории гоминидов.» <br/>
Явно в английском оригинале было написано just a moment, что надо было перевести как мгновение, а не момент.<br/>
<br/>
И такого добра в этой книге на каждой странице по три раза.