Как порой мы бываем категоричны. Нетерпеливы и, наверное, не очень умны. А может, это просто не слишком большой жизненный опыт, когда ты пока еще не созрел для того, чтобы разглядеть глубину там, где она тебе не видна с высоты энного количества прожитых лет. Эта аудиокомпозиция из трех небольших рассказов причиняет мне особенную боль. Почему? Потому что в свое время, когда их автор, мой дорогой папа Амарике Сардар был еще жив и наслаждался звучанием его рассказов на русском языке в моем переводе, еще тогда он предложил мне перевести «Почем на могиле памятник?» и «Портрет матери», а я… Я, категоричная, даже где-то жёсткая в своих субъективных оценках, ответила ему, что нет, их не стоит переводить, они не будут звучать, будет не то… Как сейчас помню папин взгляд, и не могу себе этого простить… Он, явно расстроенный такой моей оценкой, покачал головой и сказал: «Разве? Ведь это хорошие вещи. Очень хорошие, с глубоким смыслом…» Но настаивать не стал и кивнул: «Смотри сама, как хочешь. Если не считаешь нужным, не переводи». И на этом разговор был окончен, хотя о папином желании я не забыла. С того времени прошло около 20 лет. И вот сейчас, наверное, немного поумнев, набравшись побольше жизненного опыта, больше прочувствовав, столкнувшись, в конце концов, с такой страшной вещью, как утрата, потеря близких, я по-другому оценила эти два маленьких, очень маленьких по объему рассказа: «Почем на могиле памятник?» и «Портрет матери». И почувствовала, что должна, просто обязана вернуть этот долг – исполнить папино желание! Их перевод не занял много времени, хотя эмоционально это было тяжело. <br/>
К чему это я? А к тому, что время вносит свои коррективы в наши мысли, ощущения, восприятие. И учит тому, что нельзя быть категоричным, нельзя рубить сплеча и доставлять близким боль. Потому что потом может быть поздно, слишком поздно.
В целом я прослушала с удовольствием. Неплохие зарисовки характеров персонажей. <br/>
На мой взгляд нет логичного и красивого завершения произведения. Если бы завершение основного расследования было бы выпячено больше (или, может быть, преподнесено читателю немного по-другому), а последним убийством (которое спровоцировал сам детектив) роман бы не заканчивался… а закончился бы тем, что Тротти держит в руках наконец-то родившегося внука и «жизнь продолжается». (Кстати, эта второстепенная линия так и не была закончена).<br/>
А так есть впечатление, что это не жизнь итальянского детектива, а то, что в представлении англичанина есть жизнь в Италии и итальянского детектива в частности. Что, по моему, недалеко от истины. <br/>
В чем автор преуспел, так это в описании диалогов во время расследований. Так описано, что я почувствовала раздражение, когда человек не отвечает прямо на вопрос. <br/>
И вообще, жизнь в Италии в конце 20-го века — это мрак…
Вот это да!!! Лучшая история из прослушанных или прочитанных. Столько вопросов без ответов. Что толкнуло его биологическую мать поступить так, а не иначе. Что не додали Борису его приёмные родители, что он не смог простить и отпусть. Что бы я сама делала будь в тех же условиях что и Борис. Почему после, он стал таким добрым и отзывчивым к другим людям. И главное в конце " не суди, да не судим будешь". Кто-то до конца жизни носит в себе такой вот рассказ для тёмной ночи, возможно даже забывает о нём и считает возможным судить и осуждать, не находя смелости в себе показать тёмные стороные, они же могут изменить мнение окружающих. Ух, прям взбаламутила история, мозг вскипел.👍👍👍❤️🔥
Чтец-отличный. Спасибо, как всегда, высший пилотаж!<br/>
Рассказ же целиком и полностью разочаровал. Тянучка и поиски таинственного сумасшедшего Исайи. Короче, Склифосовский! Рассказ хочется прооперировать и вырезать аппендикс из лишних фраз. Конец был бы даже интереснее, если бы и вовсе не нашли никакого дядюшку, а так и ждали его, как пророка.
"… Покачала головой..." так говорят или пишут об отрицани. Здесь правильно употребить «кивнула». Это в том месте где Мириям пришла чтобы одевать Свету. Почти в самом конце сего опуса… Надеюсь автор следит за комментариями… <br/>
Сначала показалось интересным… Дальше посмотрим…
Слушала с интересом и замиранием сердца, впечатления от «Затерянного мира» мне ничуть в этом не помешали… вплоть до того момента почти в конце (где-то 87% ), когда у ГГ происходит свидание с первобытной дикаркой, в чье племя попали ученые, и от ее тела «исходит волнующий аромат» (при другом свидании — «пьянящий»). А еще она, оказывается, в курсе, что выразить избраннику свои чувства можно, прижав свои уста к его устам.<br/>
После этих сцен замирание сердца прошло и дослушала я книгу, весело хихикая… что тоже неплохо. Чтицу благодарю.
Книга хорошая и хотелось её дослушать но такого чтеца я ещё не слышал под конец я уже не знал то ли плакать то ли смеяться и подумал что он специально так читает чтобы усилить эффект от книги))))) по мере нарастания сюжета его икание и запинки всё усиливались ())) 😂😂😂
Массовое переселение состоялось в конце 19 века, когда на территории Кореи и Китая шла война, а царская Россия интенсивно обживала Дальний Восток. Там строились новые железные дороги и города, поэтому беженцев-корейцев стали брать на работу. В итоге корейцы составляли 1/3 населения Дальнего Востока. В Сибири уровень жизни оказался выше, чем в Корее, и на голодную историческую родину никто из них не торопился. <br/>
<br/>
В 1937 году была организовано насильственное расселение советских корейцев по разным республикам СССР. В 1989 году в Союзе проживало 440 тысяч корейцев.
И это ещё не конец критики, коррекции, рекомендаций. Как снежный ком набирает объём, так и с каждым часом, днём всё прибавляются желающие внести свои правки в текст, в содержание этой болотной полу мистики Уильяма Харви. Если так пойдёт и далее, то вскоре выйдет новое издание, с дополнениями здесь присутствующих комментаторов. Велика сила искусства и слова, как такового.
Интересно, что рассказ напечатали в мае 1952 года. В ядерной войне участвуют США, Англия, Китай, а ядерное оружие в Англии появилось только в конце 52г., а у Китая вообще в 1964году. СССР объявивший о владении ядерным оружием в 1950г. вообще не упоминается.
К чему это я? А к тому, что время вносит свои коррективы в наши мысли, ощущения, восприятие. И учит тому, что нельзя быть категоричным, нельзя рубить сплеча и доставлять близким боль. Потому что потом может быть поздно, слишком поздно.
На мой взгляд нет логичного и красивого завершения произведения. Если бы завершение основного расследования было бы выпячено больше (или, может быть, преподнесено читателю немного по-другому), а последним убийством (которое спровоцировал сам детектив) роман бы не заканчивался… а закончился бы тем, что Тротти держит в руках наконец-то родившегося внука и «жизнь продолжается». (Кстати, эта второстепенная линия так и не была закончена).<br/>
А так есть впечатление, что это не жизнь итальянского детектива, а то, что в представлении англичанина есть жизнь в Италии и итальянского детектива в частности. Что, по моему, недалеко от истины. <br/>
В чем автор преуспел, так это в описании диалогов во время расследований. Так описано, что я почувствовала раздражение, когда человек не отвечает прямо на вопрос. <br/>
И вообще, жизнь в Италии в конце 20-го века — это мрак…
Рассказ же целиком и полностью разочаровал. Тянучка и поиски таинственного сумасшедшего Исайи. Короче, Склифосовский! Рассказ хочется прооперировать и вырезать аппендикс из лишних фраз. Конец был бы даже интереснее, если бы и вовсе не нашли никакого дядюшку, а так и ждали его, как пророка.
А мне, считаете, понять гения не дано?)))
Сначала показалось интересным… Дальше посмотрим…
После этих сцен замирание сердца прошло и дослушала я книгу, весело хихикая… что тоже неплохо. Чтицу благодарю.
<br/>
В 1937 году была организовано насильственное расселение советских корейцев по разным республикам СССР. В 1989 году в Союзе проживало 440 тысяч корейцев.