Никакой скандинавской тоски и ни тени политики в этой трилогии.<br/>
Всякий социализм развенчан Сельмой Лагерлёф в романе «Чудеса антихриста». Древнеисландская «Песнь о Риге» доносит до нас исконные скандинавские представления о ярлах, бондах и трэллях, перекочевавшие и в новое время. Чувство сословного превосходства настолько естественно для Лагерлёф, что она даже не замечает его как некий диссонанс в своей демократической прозе. И вместе с тем, трудно представить себе более отчетливо выраженное торжество здоровой человеческой природы и трудолюбия над псевдоутонченностью, чем в романе «Анна Сверд» («сверд» по-шведски значит «меч»).<br/>
Пользуясь шаблонами романтической легенды, Лагерлёф разоблачает пустосвятство главного героя «Перстня Лёвеншельдов» Карла-Артура Экенстедта. Ему противостоит идеальный образ заводчика Шагерстрёма.<br/>
Пер Улов Энквист прав, утверждая, что предпочтения Сельмы Лагерлёф в гендерной сфере никак не просматриваются в ее литературном наследии. Сравним удельный вес положительных и отрицательных образов Лагерлёф с этой точки зрения. Чудовищен дом богача Мельхиора Синклера («Сага о Йёсте Берлинге»), до крайности неприятен в кругу своего семейства барон Адриан Лёвеншельд, одиозен Раньеро ди Раньери («Чудесная свеча»). <br/>
Жалок муж графини Элисабет, граф Дона. Но на другой чаше весов – демоническая жестокость его матери, графини Мэрты. <br/>
Охотник Тённе добрее и человечнее плясуньи Югфрид («Курган»). «Император Португальский» Ян Андерсон – обладатель более утонченной и возвышенной натуры, чем его жена Катрина и дочь Клара-Гулля. Полковник Экенстедт, всегда остававшийся в тени своей блестящей супруги Беаты, в конце их трагической истории справедливо упрекает ее в кумиротворчестве и неразумии по отношению к сыну. <br/>
Кроме того, все книги Сельмы Лагерлёф неустанно воспевают победительную мужскую красоту.
Спасибо, что послушали это произведение, Анна! Я часто сравниваю эту книгу с «Голубым и зелёным» Ю.Казакова (на днях, кстати, я обновил свою озвучку в «Голубом и зелёном» — теперь там более хороший звук). Оба произведения представляются мне удивительно схожими — не столько по сюжету, сколько по своей атмосфере и главной идее. Не случайно и то, что были они написаны примерно в одно и то же время — в конце 50-х. Мы видим там, в сущности, одну и ту же развязку, похожий финал и, особенно, состояние главного героя. И вот, как мне кажется, само название «Голубого и зелёного», проливает некоторый свет на возникший у Вас вопрос. Есть очень интересное толкование, что «Голубое и зелёное» — это Небо и Земля, которых представляют там Алёша и Лиля. Лиля всё-таки более земная, чем Алёша, отсюда и её конечный выбор — очень схожий с выбором Наташи из «Серебристого грибного дождя». Да, Наташу восхищает и увлекает тот прекрасный возвышенный мир, который показал ей главный герой, подняв её за собой на вершину стога (а не оставшись с ней внизу), преодолев земное притяжение и извечные «законы Луны». Да, она ощутила счастье высшей Любви, расправив затем крылья как самолётик. Но ей не хватило того обычного, земного счастья, которое ей без всяких промедлений предоставил тот, кого она в итоге и избрала. Примечательно для меня то, что ни в «Голубом и зелёном», ни в «Серебристом грибном дожде» главный герой ни в чём не осуждает свою Любимую, хотя и очень страдает от последствий её выбора. Это, наверное, ещё одно из проявлений высшей Любви — любить, не осуждая, но лишь стараясь понять и даже оправдать поступки любимой или любимого.
Постоянно себя ловил на мысли, что это коллаж, а не дневник. Причём созданный и дописанный разными людьми. <br/>
Размышления о теологии, о сознательном и бессознательном, о феминизме, о человеческих страхах и переживаниях, в призме опыта и поведавшего жизнь, явно взрослого человека. Это все не детские описания, это все приходит с жизненным опытом. Мне слабо вериться, что Анна, это Голландский Лермонтов, и что ей были подвластны проникновения в тайны человеческой души, в таком юном возрасте. Я не буду сравнивать Гений Лермонтова и Анны, но тут, одна возрастная группа(13-14лет). Мне кажется, что здесь имело место редактирование дневника, причём очень чопорным методом. В остальном переживание, страхи, ребёнка, который медленно превращается в юную девушку. Становление гормональный системы, перепады настроения, изучения своего тела, желание познать любовь и сексуальное влечение. Такие вопросы, кто Я? Я же самая умная и рассудительная? Почему я опять виновата и тд. Все это гармонично укладывается в парадигму юного человека. <br/>
<br/>
В целом данное произведение, можно рекомендовать детям школьного возраста. Для понимания, как отдельно взятая семья/и выживала в это ужасное время. Милое, немного наивное, местами грустное произведение со скорбным эпилогом. <br/>
<br/>
П.С. только, что прочитал историю этого дневника. Ссылка из википедии(знаю, знаю -) ...- Факт того, что Отто Франк мог подвергнуть редактуре оригинальный текст, также был оспорен обеими экспертизами(видимо Голанскими) — результаты показали, что в изданной версии текст только чуть-чуть(сколько это чуть-чуть, нам не скажут)отличается от того, что в дневнике, и изменения были сделаны исключительно для литературного благозвучия. Решайте сами.<br/>
<br/>
Хотя кто я такой, чтобы тут рассуждать 🐻<br/>
<br/>
*Чтецу 5
Глупо в 2020 году обсуждать пропагандистские высеры Резуна. Его книжки провоняли умы в 90е, а сейчас все это дерьмо давно окаменело. Зачем его ковырять? Все адекватные люди давно переболели этой «правдой» как ветрянкой, никто давно не ведется. Я могу еще понять зеленых подростков, которым только вчера «открыли глаза» на это чудо, но взрослых людей, верующих сектантов, оправдать не могу. Это как сегодня деньги в МММ нести…<br/>
Вся брехня Резуна была разобрана по полочкам еще тогда, когда эти книжки издали. Даже его хозяева — англичане, давно списали Резуна со счетов как реликта холодной войны.<br/>
Хотя… если зомби оживляют, значит это кому-то нужно…<br/>
Чем растить нового пропагандиста, дешевле достать из нафталина старого, выколотить пыль и отправить на передовую…<br/>
Скучно селяне… тут даже спорить не о чем.<br/>
Мне было бы занятнее прочесть заказанную Сигизмундом II брехню Генриха Штадена и Альберта Шлихтинга про «зверства-людоедства» царя Ивана IV.<br/>
<br/>
И вообще, зачем вспоминать Резуна, если у нас есть новый «историк» из Англии, тоже обожающий псевдонимы и тоже «открывающий нам глаза» на наше страшное прошлое — некто Чхартишвили, он же Акунин, он же Брусникин, и даже Анна Борисова.😉<br/>
Все почему-то поливают нас дерьмом из Англии, может там атмосфера такая… токсичная…<br/>
Как сбежит туда очередной Иуда, сразу начинает нас из-за Ла-Манша жизни и правде учить.))<br/>
А наши то уши раскрыли — Верно, Батька, а мы то убогие жили впотьмах невежества! Учитель, научи нас настоящей правде! Открой нам глаза (по всему телу)! Засунь нам Искру Разума в наше темное рабское нутро! ))
Урсула Ле Гуин «Правило имён»<br/>
«А в пещере у дракона<br/>
Нет пощады, нет закона»<br/>
(Анна Ахматова)<br/>
***<br/>
Хорошенькая молоденькая учительница Палани на острове «преподавала важную тему школьной программы: «Правила имен».<br/>
— Из всего два и они одинаковы на любом острове мира. Кто мне скажет, что это за правила?<br/>
— Невежливо спрашивать у кого бы то ни было его имя! — торопливо вскрикнул толстый мальчишка, но его тут же перебила крикливая девочка:<br/>
— Никому нельзя говорить свое настоящее имя.»<br/>
Но почему такие чудные правила?<br/>
«Потому что имя — это все равно что вещь. А настоящее имя — настоящая вещь. Знать чужое имя — значит полностью контролировать эту вещь.»<br/>
Обитатели острова законопослушные граждане, и неукоснительно соблюдают эти несложные правила. Жители воспитаны, приветливы, и на острове царит мир и покой. Живёт на острове под холмом маленький тихий волшебник, которого прозвали не спрашивая имени — мистер Подхолмом. К нему все относятся хорошо, но иногда подшучивают. «От этих слов мистер Подхолмом пошел красными пятнами — с ним всегда так бывало, когда люди вели себя с ним невоспитанно».<br/>
И когда на острове появляется странник, который нарушает правило, то случается непоправимое.<br/>
Ведь, не зря же далёкие предки придумали эти правила. <br/>
…<br/>
Очень хорошая притча о том, к чему приводит высокомерие, алчность, жажда единоличного обладания сокровищами, но ещё, я бы сказала, глупость. Потому что мудрый человек может просчитать все ходы и предвидеть последствия.<br/>
Двойное СПАСИБО Елене Федорив за выбор и за прелестное озвучивание. <br/>
***<br/>
«Он решил, что теперь его настоящее имя — больше не тайна для окружающих и можно уже не маскироваться.»
Не люблю я Генри Каттнера. Он настолько серьезный, и так сильно утрамбован темами и мыслями, что его можно читать и разбирать даже не по предложению, а по каждому слову. Вся эта видимость абракадабры вовсе не для смеха, каждое слово имеет важное значение. Но чем уникален для меня Генри Каттнера, так это его языком аллегорий. И у него они не просто сплошь, они сменяют друг друга в расшифровке. Каттнер как Розеттский камень в изучении и понимании смысла аллегорий, как богатейший словарь языка серьезной НФ.<br/>
Но если переводчик думает что это просто юморная абракадабра, а он самый лучший петросянщик, он выбрасывает все «глупости», «адаптирует» текст под своё убогое восприятие. И вот это набитое соломой чучело выдает за Каттнера. Я не фанат Каттнера, но «оглох» на первой строчке, не услышав ни-че-го. Вы представьте подобный перевод «Гамлета» — «вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана и т.п». Это о том же самом, но это не Шекспир. Или роман Агаты Кристи перевести как «семь поросят пошли купаться в море». А всю серьёзную НФ можно оставить в первом уровне понимания «Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять». Мастер и Маргарита, Коровьев и Бегемот, Воланд и Иешуа так это же про «вагон и маленькую тележку».<br/>
Серьезная НФ — это не развлекаловка. Это самый сложный литературный жанр, самая высокая концентрация мысли. Каждое произведение несет, как правило, несколько важнейших философских тем, упакованных в трех- пяти уровнях понимания. Каждое слово тщательно подобрано, каждая фраза отполирована. А мы часто видим «несуразицу» или вообще ничего не понимаем, потому что автор зашифровал всего Достоевского или Шекспира в небольшой рассказ НФ. Научитесь слышать серьезную НФ — научитесь видеть смысл всего. Удачи!
Сразу скажу, что получил огромное удовольствие как от самой книги, так и от чтеца.<br/>
Теперь по тексту: если слышу маты сразу же выключаю. Я не ханжа и не лицемерю, но не выношу маты и грубости. Но дело в том, что я прочитал отзывы и был готов к этому. Тем более, что отзывы были очень положительными. Начал слушать и моментально втянулся. Пропуская мимо ушей все что мне не нравится.<br/>
Начало книги совсем не фантастика, больше — приключение. Причём напряжение держит тебя все время скитаний наших героев по метро и катакомбам. Это заслуга автора — так детально описывать место и людей, их поведение и мысли, каждое движение: будь то поворот головы или переброска оружия из руки в руку. Автор — молодец. Описание предыдущей жизни героев очень помогло определить их характер и воспринимать их поступки далее в правильном ключе. Потом, далее появляется фантастическая идея, нить. И, честно, я уж думал, что и без неё, без этой фантастики я обойдусь. Но плавный переход и незаметно линия рассказа перешла в другое русло и опять заинтриговало и затянуло внимание. Конца я такого не ожидал. Думал: " наши победят и все узнают что (!) это было. И тогда станет гордо за некоторых и стыдно за многих". Но и тут автор вывернул повествование… мне очень понравилось. Автору респект.<br/>
А теперь по исполнителю. Иногда не нравится голос чтеца, иногда его тембр, косноязычность, медленное произношение и даже драматическое переигрывание. Но в данном случае мне нечего сказать именно потому что я не слышал исполнителя. Речь текла самостоятельно. Я не отвлекался на чтеца. Я даже не думал о нем. А именно это и есть Верх исполнительского мастерства. <br/>
Роман, 100 из 100! Спасибо! Так, как будто я сам читал! На одном дыхании! Молодец!
Замечательная книга для чтения, перечитывания и пересказа. Автор приводит выдержки из записок западников, путешествовавших по России. Разоблачает подтасовки, передёргивания, мифы об угрозе от «с перекошенным от злобы, дёргающимся петровским ртом российской империи». Один из таких мифов приведён в аннотации к этой книге. В России не было ни геноцида, ни работорговли, страна не вела захватнических войн, но за свои земли билась до последнего воина. <br/>
<br/>
И ненавидите вы нас…<br/>
За что ж? ответствуйте: за то ли,<br/>
Что на развалинах пылающей Москвы<br/>
Мы не признали наглой воли<br/>
Того, под кем дрожали вы? А.С.Пушкин «Клеветникам России»<br/>
Познавательная историческая публицистика, охватывающая период средневековья: голодные годы, самозванцы смутного времени, захватнические и освободительные движения, войны со шведами и турками, образование ханств и продвижение России в среднюю Азию. Да, история — вещь субъективная, если она пропитана любовью к Родине. <br/>
<br/>
Два чувства дивно близки нам,<br/>
В них обретает сердце пищу:<br/>
Любовь к родному пепелищу,<br/>
Любовь к отеческим гробам. А.С.Пушкин<br/>
<br/>
Автор отражает собственные версии и толкования русской истории — позитивно и патриотично! И за это огромное ему спасибо! Правда, некоторые главы прочитала на скорости «плюс», уж очень глубокое погружение в тему. <br/>
Весьма увлекательно «о грязи» (есть выражение «русские свиньи»)! Так вот, еженедельная помывка русских в бане воспринималась на Западе как «диковина». Там были своИ изобретения: блохоловки, чесалки для спины, одеколоны. Королева Изабэлла Кастильская признавалась, что мылась два раза: при рождении и в день свадьбы. А в Версале была лишь одна ванна, для короля, и никакой канализации, всё выплёскивалось на улицу (из окна, с балкона). Отсюда следующие изобретения: ночные вазы, деревянные калоши, ходули. Хотите знать, кого в России называли «золотарём», что значит «стирка по-гасконски», а так же, почему и каким образом европейцы в Америке изживали индейцев и миллионами завозили негров из Африки? Читайте эту интереснейшую книгу! К тому же, озвучено тоже очень хорошо.
Подышим на штампик и с размаху — хрясь на бумагу! И ещё, и опять, и снова. Готово дело, романчик сляпан. Автор, не будь дурак, рассудил здраво, что «всё уже написано до нас», бери трафарет и… поехали! Вот уже заполненная графа «ГГ». Выбираем варианты: умник/не от мира сего/алкаш/ненавидим начальством/неустроенная лич. жизнь/трагедия в прошлом (желателен труп). Или всё наоборот. Или смесь вариантов (импровизации приветствуются). Жена — есть/нет. Есть — добрая/злюка. Выбран 2-ой вариант. Поведение — лёгкое/тяжёлое. Автор выбрал подпункт «лесопилка» из тяжёлого. Получилось эдакое духовное садомазо, неудовлетворённая (скорей всего) жена пилит мужа, т.к. на гнилом западе лес трогать не моги (зелёные просто лютуют!). Муж терпит, а она за это иногда ему подкидывает версии. Высокие отношения, да. Подтанцовка: начальство — тупые/ умные/ и те и другие. Коллеги — молодой (горячий)/ грубый (солдафон)/ напарник-завистник/эксперт-психолог/секси-унисекс/свои варианты. Жертвы, как правило, подбираются автором под маньяка. Начинаем заполнять пробелы в клише, и тут уж необходимо включать фантазию (заметьте, голову необязательно), и, чем бредовее получится, тем лучше. Авторы соревнуются, у кого маньяк извращённей, кто будет убивать-пытать изощрённей, как позаковыристей да позагадочней придумать антураж и всякую муру типа обманок для полиции. О, каждый уважающий себя психопат делом чести считает поиздеваться над глупыми копами, а на финише (ну, разумеется!), держа на мушке и умного, и не очень, всё про себя выкладывает, искря безумием и торжествуя, и тут… пошло уже заполненное поле, т.е. хана ему. Варианты: с жертвами/без. Долго/быстро. Тюряга/психушка и т.п. (нужное подчеркнуть). Готово дело! И вот читает Вердон кучу ваших хвалебных отзывов, а тут мой. И говорит: — А иди-ка, придирчивая ты наша, лесом! — И пойду. Природу люблю. Кто со мной?
Всё ясно, никакой неоднозначности — неблагодарная, похотливая, бесстыдная русская женщина, справедливо угодившая в собственную западню, и «солнцеподобный», «луноликий», «благороднейший» аглицкий принц, ставший жертвой этой неотёсанной дикарки, которая и мизинца его не стоит, да ещё и по причине собственной «благодетельности» испытывающий по этому поводу муки совести, как и её обманутый аглицкий муж, незаслуженно облагодетельствовавший этакую бестию. Поведение главной героини, конечно же, вызывает порицание. Человек – это не животное, чтобы идти на поводу своих инстинктов – есть такое слово «нельзя», и это «нельзя» невозможно переступить ни при каких обстоятельствах. Тем не менее, рассказ провокационный, и провокация заключается как раз таки в том, что автор делает акцент на том, что женщина – русская. Ну, русская, так русская – такие «экземпляры» встречаются как среди мужчин, так и среди женщин, причём независимо от национальной принадлежности… Но и это ещё не всё. Оказывается, Дарья – это собирательный образ, который автор для себя составил на основании произведений русских классиков – «Анна Каренина», «Братья Карамазовы», «Отцы и дети»…… В тексте так и сказано, что Нил, прочтя эти столпы русской литературы, стал лучше понимать Дарью и менее удивляться её шокирующему поведению — дескать, что с неё возьмёшь….Что это, как не провокация? Если это не так, то Моэм, вероятно, не понял русскую литературу, а уж тем более ни на йоту не приблизился к пониманию всей глубины героинь этой самой литературы – вот и слепил такую вот «картонную», плоскую Дарью – простую, как хозяйственное мыло, и прикрепил её в виде ярлыка к понятию «русская женщина». Та же самая Грушенька из «Братьев Карамазовых» — казалось бы, отрицательный персонаж, но насколько же Достоевский сделал её многогранной, сложной, неоднозначной даже в своей греховности…. <br/>
В общем, колониальный подход распространился далеко за пределы колоний — тошнит уже от них… ИМХО
О романах Толстого можно говорить бесконечно, а уж об этом… Скажу только то, что мне самой показалось необычным и странным. Я с таким напряжением и страхом ждала смерти Анны, уже думала как бы «проскочить» эту главу, потом решила читать, так все и… Ни ужаса, ни холодного пота, наоборот какое-то облегчение от этого… Я ее не осуждаю, но мне ее и не жаль. Женщина, с легкостью раставшаяся с ребенком ради мужчины, пусть и любимого, не способна любить никого! Она ведь и дочь от Вронского не любила. Спрашивается, любила ли она кого-то? а может Толстой хотел показать, не страдания от любви, а страдания от страсти и похоти, от греха?<br/>
Вот почему я и не питаю особой любви в Толстому. Говоря простым языком — за нелюбовь к женщинам. Всегда и везде, во всем у него виноваты женщины. В его произведениях редко можно увидеть достойную женщину, даже у достойных он отыскивает мельчайшие недостатки, промахи, греховные мысли и смакует их. Вот Бунин, у него почти в каждом произведении, что ни женщина — то богиня! А здесь… Ах Левин, он же такой возвышенный, он думает о смысле жизни в то время, как его жена ночами не спит, думая какие постели гостям постелить, как их разместить, чем накормить… И я что, Левиным должна восхищаться?!<br/>
В некоторых моментах я ловила себя на том, что Анна воспринимается даже не как человек, а как животное. Сначала даже решила, что это случайно, потом поняла — автор делает это специально, целенаправленно. У нее и чувств словно бы нет, одни инстинкты, да и то не все развиты…<br/>
Тем не менее, не жалею, что этот роман прочитала. Наоборот, нечто поучительное в нем есть, поэтому читать его нужно всем…
Эй Джей Финн, псевдоним Дэниела Мэллори. Почему то думала что автор женского пола. Човжик Алла наверно тоже псевдоним, я уже слушала этот голос, но имя мне не знакомо. Читает великолепно пока не начинает имперсонализировать персонажи — полный провал с этим. <br/>
<br/>
«Он стоит там, светясь в темноте. Крепкие зубы выскакивают из крепких десен». «Я взяла свой бокал. Я налила вина. Я сделала глоток. Столешница заблестела. Мои волосы коснулись моей щеки. Мое зрение затуманилось. Мой скальп покалывало. Мой желудок содрогнулся. У меня перехватило дыхание». WTF?<br/>
<br/>
Эта книга вывела меня из себя с первых минут прослушивания. Гг монументально глупая женщина и что еще хуже, отвратительная зануда. Анна пьяна всё время. Я не преувеличиваю. Учитывая количество алкоголя и лекарств, которое этот доктор наук умудряется употребить за 24 часа в течение 10 месяцев, она должна быть мертва. Или в коме. Или умереть после комы. Серьёзно.<br/>
Книга неимоверно длинна и однообразна. Повороты сюжета предсказуемы. В ней нет ни одной оригинальной концепции. Написано совершенно нелепо — автор наверно не расставался со словарем синонимов. <br/>
<br/>
Перестаньте писать о психических заболеваниях если Вы ничего не знаете о них. Вся эта книга пронизана неверной информацией о реальных состояниях с которыми живут люди, такого рода дезинформация приводит к демонизации этих психических заболеваний. Автор не потрудился узнать что такое агорафобия, зато знает как пользоваться словарем синонимов: «Я заклинила свои веки». «Я зажала свои веки». «Я зажмурила свои веки». «Я зажмурила свои глаза». Я никогда не читала так много о разных способах открывать и закрывать глаза. Но «Я зажмурила свои веки» определенно было любимым у автора, так как он использовал его снова и снова.
Восточные романы в исполнении Джахангира Абдуллаева всегда изысканный подарок!<br/>
<br/>
«Золотая Орда»- великий роман! <br/>
<br/>
Автор очень талантлив.<br/>
<br/>
Написано увлекательно, динамично.Прекрасным и понятным языком, что очень важно, учитывая масштаб произведения.<br/>
<br/>
Нечто невероятное, обработать столько материала и изложить его столь интересно!<br/>
<br/>
Что понравилось в начитке-расстановка акцентов буквально с первого до последнего предложения.<br/>
<br/>
Нельзя не заметить труд, который вложил Джахангир, чтобы преподнести роман в очень удобном для прослушивания виде.<br/>
<br/>
Легкий восточный акцент придает еще более изыскнные оттенки начитке.<br/>
Ильяс Есенберлин был бы очень доволен ТАКОМУ отношению к своему роману со стороны чтеца!<br/>
<br/>
Погружение в далекую от нас эпоху, когда право на власть нужно было доказать силой.<br/>
Когда у женщин не было никаких прав, не было пенсионного обеспечения.Как тогда люди выживали? Все по-разному, в основном, полностью завися от своего правителя.<br/>
А тут уже как карта ляжет!<br/>
Эпоха, когда уважали только сильного.<br/>
<br/>
Увлекательно пишет Есенберлин.<br/>
Каким образом случилось, по сути неверояное, как сумела окрепнуть Русь, платя дань чингизидам? Кто такой умный и хитрый правитель, что под присмотром Золотой Орды сумел укрепить государство, которое со временем могло позволить себе отказаться платить дань и себя защитить? <br/>
Почему возникло губительное для Золотой Орды противостояние Хромого Тимура и хана Тохтамыша?(Не иначе как высшие силы решили помочь Руси окрепнуть).<br/>
<br/>
Каково принять решение заранее не отступать с поля битвы и отрезать пути к отступлению?<br/>
Кто такой Дмитрий Донской, как он сумел обмануть Мамая, припрятав свежий резерв для подмоги.<br/>
8 сентября 1380 года.Поединок между Пересветом и Челубеем.<br/>
Все есть в этом романе.
🏆🔟 из 🔟 баллов 👏👏👏<br/>
Роман начинается довольно простым сюжетом, но вскоре продолжается переплетением настоящего и прошлого, и надо внимательно слушать, чтобы не упустить важные моменты. Поэтому если кто-то ждёт легкого чтива, проходите мимо.<br/>
<br/>
Анна прекрасная писательница, и как все профессионалы, она отличный психолог и сумела описать разные стороны личностей, родовые сценарии, кармические связи прошлого и настоящего, осознание, взросление. У меня было полное погружение в жизнь героев, которых в данном произведении немало. Да конечно, главные две истории рассказывают о Вере и её отце Игнате, о том, как они проживают разные периоды своей жизни, как встречают людей на пути, что чувствуют, что осознают, к каким выводам приходят. <br/>
<br/>
Интересно было наблюдать схожесть «любовных историй» Игната и Павла. Первая жена из долга без любви. Вторая — страстная влюбленость, физически недолгая, но засевшая внутри одержимостью. А вот третья — это уже осознанная взрослая Любовь, где и мужчина и женщина желают быть вместе.<br/>
<br/>
Такие реалистичные романы полезны, слушая их ломаются шаблоны, которые мы ожидаем, и в общем в реальной жизни также. Нам кажется, что мы всё прекрасно понимаем — жизнь, людей, развитие событий, будущее. И можем всё предсказать наперед, но нередко ошибаемся. Где-то конечно можно «подстелить соломку», но бывают судьбоносные моменты (карма), которых не возможно избежать. <br/>
<br/>
Автор очень красочно описывает жизни и характеры всех героев, их чувства, переживания. И так хочется, чтобы люди в нашем мире были более открыты для себя и для других, не боялись любить, открывать сердца, говорить о своих чувствах и желаниях💫💞 ✨<br/>
<br/>
Чтица отличная, только темп быстроват, и я слушала на -10%.
«Карлик Нос» по сказке Вильгельма Гауфа (2019).<br/>
<br/>
Что зацепило? Академичность… С первых строк в поэме формируется удивительная картина «перспективного изображения» с потрясающей организацией поэтического пространства: «В старинном городе немецком, нарядном, как игрушка в детской…», — своеобразный лирический приём, «лестница чувств»… когда каждый последующий художественный образ цепляется за предыдущий. Запоминается сходу. Сама «перспектива» сужается постепенно, сохраняя великолепную возможность расширения и уменьшения количественного набора промежуточных «ступеней» от самого далекого к самому близкому образу и наоборот. Прием этот наличествует в заговорах, обрядовой поэзии, былинах и других жанрах, что делает его по своей сути общефольклорным. У поэмы своя уникальная лексическая система, она – многокомпонентная: и язык урока («…но Анна шикает – Не смей, так говорить с народом! Самой, должно быть, горько ей таким ходить уродом…»), и язык намёка, и своеобразный язык смысла, и язык ценностей, и язык образа, и язык сюжета, и язык действия… и несёт массу функций скрытого и явного характера. Явные – креативная, эстетическая, увеселительная, коммуникативная (в том числе и межпоколенное общение). Из скрытых, помимо познавательной и информативной, выделю «целеполагание», которое обозначено цепочкой: подумал – решил – сделал. Цель – действие. Проблема – помощь. И, что примечательно, та же критика филистерства… К чести Карлика Носа, он не выбрал для себя самый лёгкий путь: стать шутом, демонстрирующим своё уродство на потеху публике. Он предпочёл по-настоящему работать: быть поваром во дворце у герцога («…и мысль благая, как прожить, явилась утром рано: он может поваром служить у герцога-гурмана…»). Думаю любой слушатель оценит остроту и занимательность сюжета, волшебные превращения, чудеса и очень мудрые мысли, которые в своём поэтическом пересказе Елена Хафизова постаралась предельно чётко донести до ребят, да и до взрослых тоже))) прочитано как будто лично для меня. «Лайк». «Избранное».
Повесть «Последние холода» Альберта Лиханова о простых ребятах военных лет, которые хотели выжить. В этих детях столько понимания жизни, сколько иногда не найдёшь во взрослом человеке. Им быстро приходилось взрослеть и взваливать на себя обязанности порой непосильные. Кто-то имея родных, немножко отдалён от правды жизни, а у кого-то нет выбора и ему приходится сталкиваться с жизнью «глаза в глаза». Эта повесть о голоде, который стал изнанкой обратной стороны войны и который убивал не хуже вражеских пуль.<br/>
Страшно это всё. Страшно, когда голодающим детям приходится попрошайничать или воровать. И судить их за это нельзя, иначе они просто умрут от голода. Но самое главное в эти сложные времена — это оставаться человеком, сильнее сплотиться и выдержать все трудности вместе, не забывать, что протягивая руку помощи, ты спасаешь не только того, кому она предназначена, но и себя от очерствения сердца.<br/>
Такие книги надо читать и давать читать детям, чтобы люди помнили о той войне, чтобы не забывали, какой ценой досталась победа, чтобы ценили то, что имеем и были благодарны судьбе за то, что не знаем голода и живём в мирное время. Не давайте забывать войну и не забывайте сами! Пусть больно, горько, тяжело, но бередите эти раны. Читайте о войне. Им в тех жутких сороковых всё равно было тяжелей.<br/>
<br/>
«Да, войны кончаются рано или поздно, Но голодуха отступает медленнее, чем враг. И слёзы долго не высыхают. И работают столовки с дополнительным питанием. И там живут шакалы. Маленькие, голодные, ни в чём не повинные ребятишки. Мы-то это помним. Не забыли бы вы, новые люди. Не забудьте! Так мне велела наша учительница Анна Николаевна. Это всё правда. Всё это было».<br/>
Альберт Лиханов. «Последние холода» 1984 г.
С удовольствием поделюсь… Поэма Сергея Есенина «Чёрный человек» (1926) автобиографична. Чаще всего её сравнивают с «Поэмой без героя» (1940-1962) Анны Ахматовой. Принцип один — образ зеркала (Чижонкова Л.В., 2007). В тексте своей поэмы Ахматова говорит об ее «зеркальном письме» и «тройном дне», повторяя те же характеристики в прозе о поэме: «… этот волшебный напиток, лиясь в сосуд, вдруг густеет и превращается в мою биографию, как бы увиденную кем-то во сне или в ряде зеркал. Все двоится и троится — вплоть до дна шкатулки» (Анна Ахматова, Комарово, 1961). «Черный человек» — монодрама, с множеством зеркальных отражений автора, объединенных в трех основных лицах: первое лицо — лирический герой, второе лицо — «черный человек», третье лицо — «скандальный поэт», предмет полемики первого и второго лица. И три основных речевых слоя в поэме: первый — речь лирического героя к воображаемому другу; второй — диалог лирического героя с черным человеком в передаче героя; третий — речь скандального поэта в передаче «черного человека». Наибольшее внимание уделено речи черного человека, вынесенного в заглавие поэмы. Это авторский вариант вечной фольклорной темы — сказки о художнике и черте — темы «Фауста» (1806), гоголевского «Портрета» (две версии: 1835, 1845). Для современников Есенина — исповедь и литературный манифест, злободневный, как фельетон… В исторической перспективе называются сказки Гебеля И.П. «Красный карбункул» (1803), «Повесть о Горе Злосчастии» (1856 – год первой печати после обнаружения) и, конечно, «Моцарта и Сальери» Пушкина А.С (1826-1830): «страна отвратительных громил и шарлатанов», но «в декабре в той стране снег до дьявола чист»; когда «грустно», надо казаться «улыбчивым»; книга жизни «мерзкая», но в ней – «прекраснейшие мысли и планы»; юность героя светла, а финал темен. Свет и тьма разведены ритмически, напевным и говорным стихом: анапестом написаны лирические строфы, ударником — речитативы «Черного» (Марченко А. М., «Поэтический мир Есенина», 1989).
Первая книга исторической трилогии Василия Яна «Нашествие монголов» —о западных завоеваниях монголов в первой половине XIII века. Самое известное произведение автора. Состоит из романов: «Чингиз-хан» (1939), «Батый» (1942), «К последнему морю» (1955). Повесть первая «Чингиз-хан» представлена двумя книгами «В Великом Хорезме всё спокойно» и «Под монгольской плетью». Фантастическое литературное полотно… «Наша обитаемая земля похожа на развернутый старый выцветший плащ. Она представляет собою остров, со всех сторон омываемый безграничным океаном» — из старинного арабского учебника… Потрясающий образец художественного произведения. Отражает всю широту ментальных ценностей национальной общности народов Азии. В книге описываются исторические события, связанные с именем великого полководца Чингиз-хана последнего периода жизни. Тонко описываются названия национальных образов (имена правителей, шахов, ханов, поэтов: Мухаммед, Муса, Моисей, Иса, Саади, Абу Али Ибн Сина…) Мухаммед, Иса, Моисей – имена основателей трёх монотеистических религий. Интересен сам факт взаимодействия восточных и европейских культурных традиций (Муса – в Коране, Моисей – в Библии). Необыкновенно точно отрисована историко-географическая картина старого азиатского государства в антураже национально-культурных особенностей той эпохи, с удивительными афоризмами, крылатыми выражениями – жемчужинами народной мудрости… «Служба царям имеет две стороны: одна – надежда на хлеб, другая – страх за свою жизнь» Саади. Невероятны реплики героев, многие из которых вошли в сокровищницу восточной словесности: «В священной книге сказано: посла не душат, посредника не убивают…» Ибн Кефредж Богра. Особое внимание уделено символам, ритуалам, обрядам, обычаям, традициям, словесно-художественному творчеству. Произведение блестящее. Богатый язык. Задействованы реальные исторические персонажи и изложены доподлинно известные факты. Музыкальный фон усиливает впечатление. Мелодия ненавязчивая с восточным колоритом. Удивительная манера прочтения: тон спокойный, сдержанный… стиль своеобразный, с элементами отрешения, дистанционный, без ярко выраженной экспрессии. В среднем диапазоне, без «пересаливаний». Слова и образы «усваиваются ментально», «картинно». Темп оптимальный. Дикция ясная, чёткая. Спасибо Абдуллаеву Джахангиру.
Сложность взаимопонимания между людьми происходит из-за обмена определениями понятий, а не смыслами понятий. Слова многозначны. каждый понимает по-своему. Чтобы понимать друг друга люди обозначают в каком контенте они используют слова-определения и стремятся загнать свои рассуждения определениями понятий в рамки какой-либо схемы языка общения.<br/>
Александр Никонов показал на примере знакомой всем классики как поданная в едином контенте, в единой наукообразной схеме информация может обнажать смысл понятий, обычно скрываемый шелухой слов определений понятий. Это провокация смысла, и разумеется такое должно раздражать. Ведь автор покусился на святая святых «венца творения» — уникальный разум человека, который привык к «вечному и приятному начёсыванию чувствилища в районе удовлетворения исследовательского инстинкта» пустыми и ни к чему не обязующими определениями понятий. В диалогах персонажей особенно остро обнажается разница смыслового значения и пустословия определений чувств, верований, представлений о «высоких материях», религиозной лабуды и мракобесия. Не случайно для провокации выбрана «Анна Каренина». Ведь это произведение тоже провокация, «разрыв шаблона» мышления не только своего времени, взрывчатка покруче всех революционных идей. Каренина пережила последний паровоз, переживет и ж/дорогу и ещё не одну смену формации социума).<br/>
Мне понравилась идея Александра Никонова. Сама работа над языком произведения в таком изложении — труд достойный уважения. Тут способ формулировать мысли не менее значим, чем сами мысли для провокации смысла. Если кто-то увидел лишь «юмор на уровне подросткового», наверное ему не составит труда перевести свой комментарий на язык подобного «подросткового» юмора. Вот тогда и будет над чем посмеяться. Впрочем, тут каждый видит своё и это его интимное дело. Стоит прослушать произведение до конца, переборов раздражение. имхо<br/>
Игорю Сергееву спасибо за качественное прочтение и за то, что открыл для меня интересного автора. Чтецу, автору и произведению плюсы.
Это последний комментарий, который я пишу. В дальнейшем воздержусь от комментирования. Проясню только 2 момента: 1) по ,, классическим,, канонам детективного жанра читатель не должен испытывать к убитому особо тёплых чувств и жалости — поэтому их описывают малоприятными людьми (в том числе мерзкими стариками). Разумеется, дети и ни в чём не повинные животные — отступление от канонов. В романе Агаты Кристи убийство девочки = объяснение, ЗА ЧТО ТАК МСТЯТ. В рассказе Эллери Куина травля котов объясняется сюжетом — согласна. Это можно объяснить — следовательно, выдержать. Но не предельно жестокое убийство единственного оставшегося в живых кота — абсолютно бессмысленное, потому что его легко было просто выгнать из квартиры. 2) я не просто трепетно отношусь к котэ — я их люблю ,, до потери пульса,,, у меня не только двое своих — подкармливаю бездомных и из всех источников дохода (зарплата, наследство и даже пенсия) по мере сил помогаю и самим котейкам, и приютам для них, и волонтёрам. И не только статьи в СМИ, но и чисто художественные произведения, где ПОДРОБНО ОПИСЫВАЕТСЯ (то есть не просто слово ,, убил,,), как их мучают и убивают, ведут не просто к ухудшению моего здоровья, а к исчезновению какой-то части желания жить дальше. Я никому ничего не запрещаю и не могу этого сделать. Ни писать, ни снимать, ни озвучивать. Но — я в этом глубоко убеждена — надо ввести какие-то определённые отметки для будущего читателя-слушателя-зрителя — что присутствует жестокость к животным. Тогда я бы просто воздержалась от прослушивания. А вообще отказаться от произведений такого интересного жанра я не могу. Есть ведь и бескровные детективы, и иронические — Иоанны Хмелевской. Откуда по названию я могла понять, что котов именно убьют? А ,, толстокожесть,, и бессердечие по отношению к животным вообще и котенькам в частности для меня не положительное качество и не образец для подражания. Уж извините.
Всякий социализм развенчан Сельмой Лагерлёф в романе «Чудеса антихриста». Древнеисландская «Песнь о Риге» доносит до нас исконные скандинавские представления о ярлах, бондах и трэллях, перекочевавшие и в новое время. Чувство сословного превосходства настолько естественно для Лагерлёф, что она даже не замечает его как некий диссонанс в своей демократической прозе. И вместе с тем, трудно представить себе более отчетливо выраженное торжество здоровой человеческой природы и трудолюбия над псевдоутонченностью, чем в романе «Анна Сверд» («сверд» по-шведски значит «меч»).<br/>
Пользуясь шаблонами романтической легенды, Лагерлёф разоблачает пустосвятство главного героя «Перстня Лёвеншельдов» Карла-Артура Экенстедта. Ему противостоит идеальный образ заводчика Шагерстрёма.<br/>
Пер Улов Энквист прав, утверждая, что предпочтения Сельмы Лагерлёф в гендерной сфере никак не просматриваются в ее литературном наследии. Сравним удельный вес положительных и отрицательных образов Лагерлёф с этой точки зрения. Чудовищен дом богача Мельхиора Синклера («Сага о Йёсте Берлинге»), до крайности неприятен в кругу своего семейства барон Адриан Лёвеншельд, одиозен Раньеро ди Раньери («Чудесная свеча»). <br/>
Жалок муж графини Элисабет, граф Дона. Но на другой чаше весов – демоническая жестокость его матери, графини Мэрты. <br/>
Охотник Тённе добрее и человечнее плясуньи Югфрид («Курган»). «Император Португальский» Ян Андерсон – обладатель более утонченной и возвышенной натуры, чем его жена Катрина и дочь Клара-Гулля. Полковник Экенстедт, всегда остававшийся в тени своей блестящей супруги Беаты, в конце их трагической истории справедливо упрекает ее в кумиротворчестве и неразумии по отношению к сыну. <br/>
Кроме того, все книги Сельмы Лагерлёф неустанно воспевают победительную мужскую красоту.
Размышления о теологии, о сознательном и бессознательном, о феминизме, о человеческих страхах и переживаниях, в призме опыта и поведавшего жизнь, явно взрослого человека. Это все не детские описания, это все приходит с жизненным опытом. Мне слабо вериться, что Анна, это Голландский Лермонтов, и что ей были подвластны проникновения в тайны человеческой души, в таком юном возрасте. Я не буду сравнивать Гений Лермонтова и Анны, но тут, одна возрастная группа(13-14лет). Мне кажется, что здесь имело место редактирование дневника, причём очень чопорным методом. В остальном переживание, страхи, ребёнка, который медленно превращается в юную девушку. Становление гормональный системы, перепады настроения, изучения своего тела, желание познать любовь и сексуальное влечение. Такие вопросы, кто Я? Я же самая умная и рассудительная? Почему я опять виновата и тд. Все это гармонично укладывается в парадигму юного человека. <br/>
<br/>
В целом данное произведение, можно рекомендовать детям школьного возраста. Для понимания, как отдельно взятая семья/и выживала в это ужасное время. Милое, немного наивное, местами грустное произведение со скорбным эпилогом. <br/>
<br/>
П.С. только, что прочитал историю этого дневника. Ссылка из википедии(знаю, знаю -) ...- Факт того, что Отто Франк мог подвергнуть редактуре оригинальный текст, также был оспорен обеими экспертизами(видимо Голанскими) — результаты показали, что в изданной версии текст только чуть-чуть(сколько это чуть-чуть, нам не скажут)отличается от того, что в дневнике, и изменения были сделаны исключительно для литературного благозвучия. Решайте сами.<br/>
<br/>
Хотя кто я такой, чтобы тут рассуждать 🐻<br/>
<br/>
*Чтецу 5
Вся брехня Резуна была разобрана по полочкам еще тогда, когда эти книжки издали. Даже его хозяева — англичане, давно списали Резуна со счетов как реликта холодной войны.<br/>
Хотя… если зомби оживляют, значит это кому-то нужно…<br/>
Чем растить нового пропагандиста, дешевле достать из нафталина старого, выколотить пыль и отправить на передовую…<br/>
Скучно селяне… тут даже спорить не о чем.<br/>
Мне было бы занятнее прочесть заказанную Сигизмундом II брехню Генриха Штадена и Альберта Шлихтинга про «зверства-людоедства» царя Ивана IV.<br/>
<br/>
И вообще, зачем вспоминать Резуна, если у нас есть новый «историк» из Англии, тоже обожающий псевдонимы и тоже «открывающий нам глаза» на наше страшное прошлое — некто Чхартишвили, он же Акунин, он же Брусникин, и даже Анна Борисова.😉<br/>
Все почему-то поливают нас дерьмом из Англии, может там атмосфера такая… токсичная…<br/>
Как сбежит туда очередной Иуда, сразу начинает нас из-за Ла-Манша жизни и правде учить.))<br/>
А наши то уши раскрыли — Верно, Батька, а мы то убогие жили впотьмах невежества! Учитель, научи нас настоящей правде! Открой нам глаза (по всему телу)! Засунь нам Искру Разума в наше темное рабское нутро! ))
«А в пещере у дракона<br/>
Нет пощады, нет закона»<br/>
(Анна Ахматова)<br/>
***<br/>
Хорошенькая молоденькая учительница Палани на острове «преподавала важную тему школьной программы: «Правила имен».<br/>
— Из всего два и они одинаковы на любом острове мира. Кто мне скажет, что это за правила?<br/>
— Невежливо спрашивать у кого бы то ни было его имя! — торопливо вскрикнул толстый мальчишка, но его тут же перебила крикливая девочка:<br/>
— Никому нельзя говорить свое настоящее имя.»<br/>
Но почему такие чудные правила?<br/>
«Потому что имя — это все равно что вещь. А настоящее имя — настоящая вещь. Знать чужое имя — значит полностью контролировать эту вещь.»<br/>
Обитатели острова законопослушные граждане, и неукоснительно соблюдают эти несложные правила. Жители воспитаны, приветливы, и на острове царит мир и покой. Живёт на острове под холмом маленький тихий волшебник, которого прозвали не спрашивая имени — мистер Подхолмом. К нему все относятся хорошо, но иногда подшучивают. «От этих слов мистер Подхолмом пошел красными пятнами — с ним всегда так бывало, когда люди вели себя с ним невоспитанно».<br/>
И когда на острове появляется странник, который нарушает правило, то случается непоправимое.<br/>
Ведь, не зря же далёкие предки придумали эти правила. <br/>
…<br/>
Очень хорошая притча о том, к чему приводит высокомерие, алчность, жажда единоличного обладания сокровищами, но ещё, я бы сказала, глупость. Потому что мудрый человек может просчитать все ходы и предвидеть последствия.<br/>
Двойное СПАСИБО Елене Федорив за выбор и за прелестное озвучивание. <br/>
***<br/>
«Он решил, что теперь его настоящее имя — больше не тайна для окружающих и можно уже не маскироваться.»
Но если переводчик думает что это просто юморная абракадабра, а он самый лучший петросянщик, он выбрасывает все «глупости», «адаптирует» текст под своё убогое восприятие. И вот это набитое соломой чучело выдает за Каттнера. Я не фанат Каттнера, но «оглох» на первой строчке, не услышав ни-че-го. Вы представьте подобный перевод «Гамлета» — «вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана и т.п». Это о том же самом, но это не Шекспир. Или роман Агаты Кристи перевести как «семь поросят пошли купаться в море». А всю серьёзную НФ можно оставить в первом уровне понимания «Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять». Мастер и Маргарита, Коровьев и Бегемот, Воланд и Иешуа так это же про «вагон и маленькую тележку».<br/>
Серьезная НФ — это не развлекаловка. Это самый сложный литературный жанр, самая высокая концентрация мысли. Каждое произведение несет, как правило, несколько важнейших философских тем, упакованных в трех- пяти уровнях понимания. Каждое слово тщательно подобрано, каждая фраза отполирована. А мы часто видим «несуразицу» или вообще ничего не понимаем, потому что автор зашифровал всего Достоевского или Шекспира в небольшой рассказ НФ. Научитесь слышать серьезную НФ — научитесь видеть смысл всего. Удачи!
Теперь по тексту: если слышу маты сразу же выключаю. Я не ханжа и не лицемерю, но не выношу маты и грубости. Но дело в том, что я прочитал отзывы и был готов к этому. Тем более, что отзывы были очень положительными. Начал слушать и моментально втянулся. Пропуская мимо ушей все что мне не нравится.<br/>
Начало книги совсем не фантастика, больше — приключение. Причём напряжение держит тебя все время скитаний наших героев по метро и катакомбам. Это заслуга автора — так детально описывать место и людей, их поведение и мысли, каждое движение: будь то поворот головы или переброска оружия из руки в руку. Автор — молодец. Описание предыдущей жизни героев очень помогло определить их характер и воспринимать их поступки далее в правильном ключе. Потом, далее появляется фантастическая идея, нить. И, честно, я уж думал, что и без неё, без этой фантастики я обойдусь. Но плавный переход и незаметно линия рассказа перешла в другое русло и опять заинтриговало и затянуло внимание. Конца я такого не ожидал. Думал: " наши победят и все узнают что (!) это было. И тогда станет гордо за некоторых и стыдно за многих". Но и тут автор вывернул повествование… мне очень понравилось. Автору респект.<br/>
А теперь по исполнителю. Иногда не нравится голос чтеца, иногда его тембр, косноязычность, медленное произношение и даже драматическое переигрывание. Но в данном случае мне нечего сказать именно потому что я не слышал исполнителя. Речь текла самостоятельно. Я не отвлекался на чтеца. Я даже не думал о нем. А именно это и есть Верх исполнительского мастерства. <br/>
Роман, 100 из 100! Спасибо! Так, как будто я сам читал! На одном дыхании! Молодец!
<br/>
И ненавидите вы нас…<br/>
За что ж? ответствуйте: за то ли,<br/>
Что на развалинах пылающей Москвы<br/>
Мы не признали наглой воли<br/>
Того, под кем дрожали вы? А.С.Пушкин «Клеветникам России»<br/>
Познавательная историческая публицистика, охватывающая период средневековья: голодные годы, самозванцы смутного времени, захватнические и освободительные движения, войны со шведами и турками, образование ханств и продвижение России в среднюю Азию. Да, история — вещь субъективная, если она пропитана любовью к Родине. <br/>
<br/>
Два чувства дивно близки нам,<br/>
В них обретает сердце пищу:<br/>
Любовь к родному пепелищу,<br/>
Любовь к отеческим гробам. А.С.Пушкин<br/>
<br/>
Автор отражает собственные версии и толкования русской истории — позитивно и патриотично! И за это огромное ему спасибо! Правда, некоторые главы прочитала на скорости «плюс», уж очень глубокое погружение в тему. <br/>
Весьма увлекательно «о грязи» (есть выражение «русские свиньи»)! Так вот, еженедельная помывка русских в бане воспринималась на Западе как «диковина». Там были своИ изобретения: блохоловки, чесалки для спины, одеколоны. Королева Изабэлла Кастильская признавалась, что мылась два раза: при рождении и в день свадьбы. А в Версале была лишь одна ванна, для короля, и никакой канализации, всё выплёскивалось на улицу (из окна, с балкона). Отсюда следующие изобретения: ночные вазы, деревянные калоши, ходули. Хотите знать, кого в России называли «золотарём», что значит «стирка по-гасконски», а так же, почему и каким образом европейцы в Америке изживали индейцев и миллионами завозили негров из Африки? Читайте эту интереснейшую книгу! К тому же, озвучено тоже очень хорошо.
В общем, колониальный подход распространился далеко за пределы колоний — тошнит уже от них… ИМХО
Вот почему я и не питаю особой любви в Толстому. Говоря простым языком — за нелюбовь к женщинам. Всегда и везде, во всем у него виноваты женщины. В его произведениях редко можно увидеть достойную женщину, даже у достойных он отыскивает мельчайшие недостатки, промахи, греховные мысли и смакует их. Вот Бунин, у него почти в каждом произведении, что ни женщина — то богиня! А здесь… Ах Левин, он же такой возвышенный, он думает о смысле жизни в то время, как его жена ночами не спит, думая какие постели гостям постелить, как их разместить, чем накормить… И я что, Левиным должна восхищаться?!<br/>
В некоторых моментах я ловила себя на том, что Анна воспринимается даже не как человек, а как животное. Сначала даже решила, что это случайно, потом поняла — автор делает это специально, целенаправленно. У нее и чувств словно бы нет, одни инстинкты, да и то не все развиты…<br/>
Тем не менее, не жалею, что этот роман прочитала. Наоборот, нечто поучительное в нем есть, поэтому читать его нужно всем…
<br/>
«Он стоит там, светясь в темноте. Крепкие зубы выскакивают из крепких десен». «Я взяла свой бокал. Я налила вина. Я сделала глоток. Столешница заблестела. Мои волосы коснулись моей щеки. Мое зрение затуманилось. Мой скальп покалывало. Мой желудок содрогнулся. У меня перехватило дыхание». WTF?<br/>
<br/>
Эта книга вывела меня из себя с первых минут прослушивания. Гг монументально глупая женщина и что еще хуже, отвратительная зануда. Анна пьяна всё время. Я не преувеличиваю. Учитывая количество алкоголя и лекарств, которое этот доктор наук умудряется употребить за 24 часа в течение 10 месяцев, она должна быть мертва. Или в коме. Или умереть после комы. Серьёзно.<br/>
Книга неимоверно длинна и однообразна. Повороты сюжета предсказуемы. В ней нет ни одной оригинальной концепции. Написано совершенно нелепо — автор наверно не расставался со словарем синонимов. <br/>
<br/>
Перестаньте писать о психических заболеваниях если Вы ничего не знаете о них. Вся эта книга пронизана неверной информацией о реальных состояниях с которыми живут люди, такого рода дезинформация приводит к демонизации этих психических заболеваний. Автор не потрудился узнать что такое агорафобия, зато знает как пользоваться словарем синонимов: «Я заклинила свои веки». «Я зажала свои веки». «Я зажмурила свои веки». «Я зажмурила свои глаза». Я никогда не читала так много о разных способах открывать и закрывать глаза. Но «Я зажмурила свои веки» определенно было любимым у автора, так как он использовал его снова и снова.
<br/>
«Золотая Орда»- великий роман! <br/>
<br/>
Автор очень талантлив.<br/>
<br/>
Написано увлекательно, динамично.Прекрасным и понятным языком, что очень важно, учитывая масштаб произведения.<br/>
<br/>
Нечто невероятное, обработать столько материала и изложить его столь интересно!<br/>
<br/>
Что понравилось в начитке-расстановка акцентов буквально с первого до последнего предложения.<br/>
<br/>
Нельзя не заметить труд, который вложил Джахангир, чтобы преподнести роман в очень удобном для прослушивания виде.<br/>
<br/>
Легкий восточный акцент придает еще более изыскнные оттенки начитке.<br/>
Ильяс Есенберлин был бы очень доволен ТАКОМУ отношению к своему роману со стороны чтеца!<br/>
<br/>
Погружение в далекую от нас эпоху, когда право на власть нужно было доказать силой.<br/>
Когда у женщин не было никаких прав, не было пенсионного обеспечения.Как тогда люди выживали? Все по-разному, в основном, полностью завися от своего правителя.<br/>
А тут уже как карта ляжет!<br/>
Эпоха, когда уважали только сильного.<br/>
<br/>
Увлекательно пишет Есенберлин.<br/>
Каким образом случилось, по сути неверояное, как сумела окрепнуть Русь, платя дань чингизидам? Кто такой умный и хитрый правитель, что под присмотром Золотой Орды сумел укрепить государство, которое со временем могло позволить себе отказаться платить дань и себя защитить? <br/>
Почему возникло губительное для Золотой Орды противостояние Хромого Тимура и хана Тохтамыша?(Не иначе как высшие силы решили помочь Руси окрепнуть).<br/>
<br/>
Каково принять решение заранее не отступать с поля битвы и отрезать пути к отступлению?<br/>
Кто такой Дмитрий Донской, как он сумел обмануть Мамая, припрятав свежий резерв для подмоги.<br/>
8 сентября 1380 года.Поединок между Пересветом и Челубеем.<br/>
Все есть в этом романе.
Роман начинается довольно простым сюжетом, но вскоре продолжается переплетением настоящего и прошлого, и надо внимательно слушать, чтобы не упустить важные моменты. Поэтому если кто-то ждёт легкого чтива, проходите мимо.<br/>
<br/>
Анна прекрасная писательница, и как все профессионалы, она отличный психолог и сумела описать разные стороны личностей, родовые сценарии, кармические связи прошлого и настоящего, осознание, взросление. У меня было полное погружение в жизнь героев, которых в данном произведении немало. Да конечно, главные две истории рассказывают о Вере и её отце Игнате, о том, как они проживают разные периоды своей жизни, как встречают людей на пути, что чувствуют, что осознают, к каким выводам приходят. <br/>
<br/>
Интересно было наблюдать схожесть «любовных историй» Игната и Павла. Первая жена из долга без любви. Вторая — страстная влюбленость, физически недолгая, но засевшая внутри одержимостью. А вот третья — это уже осознанная взрослая Любовь, где и мужчина и женщина желают быть вместе.<br/>
<br/>
Такие реалистичные романы полезны, слушая их ломаются шаблоны, которые мы ожидаем, и в общем в реальной жизни также. Нам кажется, что мы всё прекрасно понимаем — жизнь, людей, развитие событий, будущее. И можем всё предсказать наперед, но нередко ошибаемся. Где-то конечно можно «подстелить соломку», но бывают судьбоносные моменты (карма), которых не возможно избежать. <br/>
<br/>
Автор очень красочно описывает жизни и характеры всех героев, их чувства, переживания. И так хочется, чтобы люди в нашем мире были более открыты для себя и для других, не боялись любить, открывать сердца, говорить о своих чувствах и желаниях💫💞 ✨<br/>
<br/>
Чтица отличная, только темп быстроват, и я слушала на -10%.
<br/>
Что зацепило? Академичность… С первых строк в поэме формируется удивительная картина «перспективного изображения» с потрясающей организацией поэтического пространства: «В старинном городе немецком, нарядном, как игрушка в детской…», — своеобразный лирический приём, «лестница чувств»… когда каждый последующий художественный образ цепляется за предыдущий. Запоминается сходу. Сама «перспектива» сужается постепенно, сохраняя великолепную возможность расширения и уменьшения количественного набора промежуточных «ступеней» от самого далекого к самому близкому образу и наоборот. Прием этот наличествует в заговорах, обрядовой поэзии, былинах и других жанрах, что делает его по своей сути общефольклорным. У поэмы своя уникальная лексическая система, она – многокомпонентная: и язык урока («…но Анна шикает – Не смей, так говорить с народом! Самой, должно быть, горько ей таким ходить уродом…»), и язык намёка, и своеобразный язык смысла, и язык ценностей, и язык образа, и язык сюжета, и язык действия… и несёт массу функций скрытого и явного характера. Явные – креативная, эстетическая, увеселительная, коммуникативная (в том числе и межпоколенное общение). Из скрытых, помимо познавательной и информативной, выделю «целеполагание», которое обозначено цепочкой: подумал – решил – сделал. Цель – действие. Проблема – помощь. И, что примечательно, та же критика филистерства… К чести Карлика Носа, он не выбрал для себя самый лёгкий путь: стать шутом, демонстрирующим своё уродство на потеху публике. Он предпочёл по-настоящему работать: быть поваром во дворце у герцога («…и мысль благая, как прожить, явилась утром рано: он может поваром служить у герцога-гурмана…»). Думаю любой слушатель оценит остроту и занимательность сюжета, волшебные превращения, чудеса и очень мудрые мысли, которые в своём поэтическом пересказе Елена Хафизова постаралась предельно чётко донести до ребят, да и до взрослых тоже))) прочитано как будто лично для меня. «Лайк». «Избранное».
Страшно это всё. Страшно, когда голодающим детям приходится попрошайничать или воровать. И судить их за это нельзя, иначе они просто умрут от голода. Но самое главное в эти сложные времена — это оставаться человеком, сильнее сплотиться и выдержать все трудности вместе, не забывать, что протягивая руку помощи, ты спасаешь не только того, кому она предназначена, но и себя от очерствения сердца.<br/>
Такие книги надо читать и давать читать детям, чтобы люди помнили о той войне, чтобы не забывали, какой ценой досталась победа, чтобы ценили то, что имеем и были благодарны судьбе за то, что не знаем голода и живём в мирное время. Не давайте забывать войну и не забывайте сами! Пусть больно, горько, тяжело, но бередите эти раны. Читайте о войне. Им в тех жутких сороковых всё равно было тяжелей.<br/>
<br/>
«Да, войны кончаются рано или поздно, Но голодуха отступает медленнее, чем враг. И слёзы долго не высыхают. И работают столовки с дополнительным питанием. И там живут шакалы. Маленькие, голодные, ни в чём не повинные ребятишки. Мы-то это помним. Не забыли бы вы, новые люди. Не забудьте! Так мне велела наша учительница Анна Николаевна. Это всё правда. Всё это было».<br/>
Альберт Лиханов. «Последние холода» 1984 г.
Александр Никонов показал на примере знакомой всем классики как поданная в едином контенте, в единой наукообразной схеме информация может обнажать смысл понятий, обычно скрываемый шелухой слов определений понятий. Это провокация смысла, и разумеется такое должно раздражать. Ведь автор покусился на святая святых «венца творения» — уникальный разум человека, который привык к «вечному и приятному начёсыванию чувствилища в районе удовлетворения исследовательского инстинкта» пустыми и ни к чему не обязующими определениями понятий. В диалогах персонажей особенно остро обнажается разница смыслового значения и пустословия определений чувств, верований, представлений о «высоких материях», религиозной лабуды и мракобесия. Не случайно для провокации выбрана «Анна Каренина». Ведь это произведение тоже провокация, «разрыв шаблона» мышления не только своего времени, взрывчатка покруче всех революционных идей. Каренина пережила последний паровоз, переживет и ж/дорогу и ещё не одну смену формации социума).<br/>
Мне понравилась идея Александра Никонова. Сама работа над языком произведения в таком изложении — труд достойный уважения. Тут способ формулировать мысли не менее значим, чем сами мысли для провокации смысла. Если кто-то увидел лишь «юмор на уровне подросткового», наверное ему не составит труда перевести свой комментарий на язык подобного «подросткового» юмора. Вот тогда и будет над чем посмеяться. Впрочем, тут каждый видит своё и это его интимное дело. Стоит прослушать произведение до конца, переборов раздражение. имхо<br/>
Игорю Сергееву спасибо за качественное прочтение и за то, что открыл для меня интересного автора. Чтецу, автору и произведению плюсы.