У меня нет никакой необходимости что-то доказывать, а вы, безусловно, вольны поступать сообразно установленным для себя правилам или же считать, что ошибок вы не допускаете, и уведомлять об этом в ультимативной форме. Я вам совсем ничего не должна, и если пожелаю, то даже и просто отмечусь и именно так, как сочту нужным.
Это ясно, конечно, это важно вам. Но поскольку слушают книги именно для удобства, свободных глаз и рук, мало кто хочет стать корректором на общественных началах и прерываться, чтобы ошибки записать. Разве что самое выдающееся запоминается.
Не ожидала, что уже в начале прошлого века начали писать вот так — на коленке, с неудачными оборотами, ляпами и противоречиями. Редактор ведь должен был быть, который, к примеру, укажет, что бессмысленно в беседе доктора Ватсона и Шерлока Холмса указывать на одного из них как на англичанина :)
Если уж никак не убрать с сайта эту начитку, хотя стоило бы, другой настолько неудачной не попадалось за пару лет, почему хотя бы не сделать вариант Островской основным, на который попадаешь по ссылкам из перечня книг автора и других предложений почитать похожее.
Хорошее чтение, приятный голос и интонации. Уж точно лучше совершенно трагичной альтернативной версии. Только некоторые ошибки в ударениях уж слишком настойчивые — кОнюший, неподалёкУ…
Я тоже разочаровалась из-за бульварности. Непременно в каждом прожитом дне нужны нудные вставки о том, как платье расстёгивали пуговку за пуговкой, пощипывая мочку уха.
Ну да самое начало романа именно такое развитие и обещало.
Чтение ужасное, с вечными ошибками в ударениях и специфическим произношением «спетиальный» и «офитиальный». От упорного перекраивания часто повторяемого слова жёрнов ушки и вовсе сворачиваются в трубочку.
Роман так себе — сокровища искали, похитителя преследовали, да нашли одни ошмёточки. Столько надежд и приключений, выдумок, как бы найти тайник, вдруг обрываются обещанием канадского родственника приехать с лопатой. Развешанные по стенам ружья так и не выстрелили. Как будто пришло время сдавать роман, а он не дописан, ну да ладно, и так сойдёт.
Как утомительны эти излишне оригинальные интонации, с непременным упором на частицу ‘не’. Хмелевская и без того грешит грубостью общения близких друзей и, особенно, родственников, вечно они обласкают друг друга дурындой, дурой набитой, и прочими сомнительными ласкательными, но в этом произведении вечные перепалки просто в психологическое насилие превращаются, а уж в исполнении Ненарокомовой это прямо таки базарные склоки.
Жаль, что произведение сокращено, и это не указано в аннотации.
Совсем не вижу, в чём трагедия музыкальных вставок, да и некоторые огрехи чтения не такие уж страшные, голос так и вовсе шикарный. Я слушала безо всякого ускорения и предпочитаю этот вариант озвучания альтернативному.
Хуже, что случайно поставила «не нравится», и теперь исправить не выходит. «Вы уже голосовали за эту книгу», вот вам и весь сказ.
Чудесное чтение на русском, на мой вкус куда лучше Терновского. Мне очень нравятся все исторические справки и комментарии, и отрывки на французском не хочется потерять, но французский Прудовского и правда ужасен. То есть это не французский вовсе, нарушены простейшие правила чтения. Научиться верно читать можно было бы за час-другой, в масштабах книги это совсем недолго.
Остаётся попытать счастья у Клюквина, жаль, если у него комментарии выброшены.
Насколько хороша экранизация, настолько мерзостное ощущение от книги. Совершенная глупость с переселением душ, ненужная матерщина, порновставки. Автор очень не любит всех своих героев, всех грязью облил вплоть до Майи, разве что Мэри не досталось. Какие-то сложные психологические проблемы, видимо. И ощущение после чтения, будто сама в грязи вымазалась. Пересмотрела фильм сразу же, чтобы «отмыться» и вернуть образы героев. Другую такую же ситуацию помню только с «Шоколадом» по роману Джоан Харрис — по книге с сомнительным сюжетом и переливанием грязи снято удивительно красивое кино.
Оставила на отметке 10%. Скучно, как рядовые советские телевизионные детективы 80-х, кто их теперь вспомнит. Если и захочешь пересмотреть, разочаруешься на первых же кадрах. «Эра милосердия» написана совсем иначе, намного интереснее. Тоже очень в стиле кино, но классического, на все времена. Не удивительно, что «Место встречи изменить нельзя» не выходит из моды. Как могут те же авторы писать настолько разно…
Ну да самое начало романа именно такое развитие и обещало.
Роман так себе — сокровища искали, похитителя преследовали, да нашли одни ошмёточки. Столько надежд и приключений, выдумок, как бы найти тайник, вдруг обрываются обещанием канадского родственника приехать с лопатой. Развешанные по стенам ружья так и не выстрелили. Как будто пришло время сдавать роман, а он не дописан, ну да ладно, и так сойдёт.
Жаль, что произведение сокращено, и это не указано в аннотации.
Да и с домом связь держали в духе своего времени, примеру этого посвящён целый эпизод.
Хуже, что случайно поставила «не нравится», и теперь исправить не выходит. «Вы уже голосовали за эту книгу», вот вам и весь сказ.
Остаётся попытать счастья у Клюквина, жаль, если у него комментарии выброшены.