100%
Скорость
00:00 / 42:12
Death in the Well
Ужасы, мистика
8,4K
Характеристики:
Приключенческое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Центральная | Западная))
Время действия:
20 век
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Путешествие к особой цели
| Договор с нечистой силой
| Фантастические существа(Реликты и криптиды)
| Артефакты
Cюжет:
Линейный с экскурсами
Сетевой перевод — Элиас Эрдлунг 2018 год.
14 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Мари
Только что
liyatana
4 минуты назад
Сергей
12 минут назад
Владимир Викторович
13 минут назад
Ovuor Abookrdr
35 минут назад
Татьяна Барино
53 минуты назад
Смелада
57 минут назад
BONAna
1 час назад
Иоан
2 часа назад
Елена Мерцалова
2 часа назад
Елена Мерцалова
2 часа назад
Al_Ron
2 часа назад
lidom
2 часа назад
Александр Демьян
2 часа назад
Вера Андрющенко
3 часа назад
Алешка Неупокой
3 часа назад
Даниэлла Ткаченко
4 часа назад
Stanislaw Hrouste
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Тем не менее, не могу сказать, что рассказик не понравился, есть в нем какая-то своя… приятность, что ли. И я от души благодарю Паффина Кафе за достойный труд и за знакомство с Фредериком Коулсом. Поинтересовалась жизнью и творчеством писателя: на русский язык официально переведены… 2 рассказа, а всё стальное немногое – переводы энтузиастов, фэнов хоррора. А ведь у автора имеется целых два сборника рассказов и наверняка среди них есть что-то куда более стоящее.
"… Плита была покрыта зелёным лишаём..".
К вашему сведению, «Лишай» — это кожное заболевание, а плита может быть покрыта ЛИШАЙНИКОМ!
Ну до какой степени нужно быть человеком необразованным, чтобы читая явно сырой перевод даже не попытаться исправить такие вопиющие ляпсусы?!
Зачем, озвучивая речь смотрителя монастыря, изображать немецкий акцент?
Наши персонажи — англичане — приехали в Австрию и, согласно текста, говорили ПО-НЕМЕЦКИ!
Поэтому, уж кто-кто, а с акцентом могли говорить именно они и, отнюдь, не австриец, который говорил с ними на родном языке.
Ну пора уже начинать думать…