Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Длительность
18 минут
Год
2020
Альтернативная озвучка
Описание
Канамиты появились из космоса и внезапно, несмотря на их свиноподобный внешний облик, стали лучшими друзьями человечества — подарили неисчерпаемые источники энергии, устранили голод, болезни и войны. Но так ли чисты их помыслы.
Поддержать исполнителя
Поделиться аудиокнигой

19 комментариев

Популярные Новые По порядку
Как-то не стыкуется название и содержание канамитской книги. Возьмём к примеру человеческую поваренную книгу — разве может она называться, например, «Забота о свиньях»? Так может называться скорее справочник по свиноводству:)
Ответить
Ирина
Даже, если вам рассказ не понравился, зачем спойлить (
Ответить
Валерия Губренко
Рассказ понравился:)
Комменты ко многим книгам переполнены обсуждением, многие хотят поделиться впечатлениями:)
В комментах ТОЛЬКО типа понравилось/не понравилось смысла не вижу:)
Не читайте комменты до слушания книги, для этого есть аннотация, как это всегда было в бумажных книгах:)
Есть такие стоящие книги, где спойлер точно был бы преступлением:), но это не здесь…
Ответить
Ирина
Возможно, имелось ввиду английское слово «care», что означает как раз и «забота» и «уход». То есть, уход за людьми (в смысле, за кормовыми животными, как и в случае уход за свиньями, уход за курами), а также забота о людях, как сначала интерпретировал герой.
Ответить
Пушистая
Животные же безоружны и их откармливают
Ответить
Ирина
Не очень то и весело, если людей сожрут «свиньи», хе-хе. Так сказать, люди выращивают на Земле свиней для еды, а свиноподобные инопланетяне людей. Ирония!
Ответить
Ирина
Upd. В оригинале рассказ называется To serve man, что можно перевести дословно, как «Забота о человеке», однако в английском есть выражение the dinner is served, «ужин подан», и очевидно, глагол serve имеет в таком случае значение «сервировать» — «ужин сервирован, ужин накрыт», то есть готов. А значит, в переносном смысле to serve man может означать «приготовление человека», «рецепт для приготовления человека». Герой, являясь переводчиком-самоучкой, скорее всего не уловил некоторые нюансы языка свинопланетян, но добравшись до контекста, он понял, о чем идёт речь и то, как нужно переводить заглавие. Игра слов-с!
Ответить
Пушистая
В таком случае это блеск! To serve beef не вызывает разночтения, но to serve man — это пять!!! Спасибо, благодетельница!
Тогда в переводе Забота о человеке не очень подходящее название для рассказа и канамитской книги((( Нужно было подыскать аналогию английской игре слов. Вон настоящие переводчики ухитряются переводить целую Алису в стране чудес, сохраняя интригу:)))
Ответить
Ирина
Для уточнения: to serve подавать к столу, так ведь?
Ответить
Ирина
«To serve» очень разноплановый глагол, от значения «служить» (своей стране, скажем), «обслуживать» до «сервировать (подавать на стол), „снабжать“ (припасами, например). Как вам „Человеководство“, в юморном ключе? Вроде того, что у людей существует свиноводство, а у свинопланетян наоборот, „человеководство“. Но с другой стороны слабо отражена игра слов, только игра смысла. Хотя нужно напрячься, чтобы понять, к чему тут свиньи, люди и всякие „-водства“.
Ответить
Пушистая
Да, про разноплановость понимаю, и имела ввиду нужный нам перевод в контексте рассказа:)
Ещё спасибо за (св)инопланетян, хорошо придумали!

А название с двойным дном для поваренной книги никак пока в голову не приходит(((
Ответить
Пушистая
Кстати, я иногда смотрю оригинальное название произведения и это иногда проливает дополнительный свет. Надо взять это за правило. Ещё раз спасибо за ваши комменты!
Ответить
Ирина
В художественной литературе название не обязано буквально пересказывать содержание. Оно может работать через образ, иронию, контраст, ложный след, подтекст или интонацию. Его задача — не классифицировать текст, а создавать смысловое поле вокруг него. Иной принцип действует в нехудожественной литературе: там название обычно должно прямо обозначать тему и функцию книги, чтобы читатель сразу понимал, о чем она и для чего написана.
Ответить
Не зашло! Петроник намного лучше прочитал, да и слушать поприятнее!!!
Ответить
А мне рассказ понравился, интересно и прочтено неплохо ))
Ответить
И только россияне и украинцы не повелись на такой альтруизм, потому, что с молоком матери впитали: «Бесплатный сыр, только в мышеловке»
Ответить
Один лишь вопрос: что курит аффтар?… Хотя еще один есть: и вот не жалко было времени этот бред прочитывать?
Ответить
Бойтесь дары приносящих…
Ответить
Разработчикам сайта.
Сделать бы сворачиваемый комент со словом Спойлер
Ответить
Прямой эфир скрыть
Владимир Кондрашов 32 минуты назад
Прекрасная книга и прочитана великолепно.Спасибо.
Turin 35 минут назад
Кажется зеркальный двойник действительно правильные вещи говорил… А так, в рассказе много косяков. Не посоветовал бы...
Вы наверное ещё не слышали плохих озвучек) В данном случае, всё ещё довольно сносно.
Такое ощущение, что и озвучка также как и книга, всё из того же 1978 года!.. а чтецу как минимум лет 70-80. Ретро —...
Katl 50 минут назад
На слабо не ведусь))), а из сметаны пирог спеку из уважения к корове, доярке…
Inуshka Nun 50 минут назад
Сильная вещь.Настолько затягивает, что в твоей голове уже проносятся картинки из того времени.Спасибо.
Дмитрий Чурсин 1 час назад
Аудиокнига помещена в раздел «Сказки», однако данная конкретная сказка Андерсена адресована скорее взрослому...
Nochka 1 час назад
Очень приятная исполнительница, читает замечательно, спасибо
Евгений Бекеш 1 час назад
в СССР процветали огромное количество детских обществ и клубов, далеко не толкьо спортивных. (я и на скрипку ходил и...
Owl King 1 час назад
Еще один рассказ о том, как нечистая сила избавляется от гадких приезжих англичан
Дима Веч 1 час назад
хотя лучше бы просто говорили dead end
Nochka 1 час назад
Классика советского детектива, в такой красивой постановке, и какими артистами!!! Лишь одно, но… Толубеев конечно...
Большинство читавших понимают Обелиск совершенно неправильно. А ведь это суровая, почти лавкрафтовская притча о том,...
Анна 2 часа назад
Кусочек чужой жизни. Не придуманной, а настоящей. Да, всё бывает именно так. А иногда — иначе, но это и есть жизнь....
Екатерина 2 часа назад
Спасибо, что не под новый год! Не особо праздничное настроение создаёт))… И правда похоже на рассказ ребёнка,...
Сергей Афанасьев 2 часа назад
Костя я нашёл группу в max через номер телефона. Ждём продолжения
Kir Klin 2 часа назад
Мне по ребовалось 3 подхода. Очень интересный мир, живые герои. Но очень много событий, сложно следить. Когда...
pamplona navarra 2 часа назад
аннотация такая что снова захотелось стать пионером
Алексей 2 часа назад
Че за ботва. Новый опыт диктора закончился фиаско
Акроним 2 часа назад
Как там говорил герой: «тупые сериалы про тупых маньяков». Вот оно и есть. Ещё бы с фамилией и годом рождения в...