Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Длительность
18 минут
Год
2020
Альтернативная озвучка
Описание
Канамиты появились из космоса и внезапно, несмотря на их свиноподобный внешний облик, стали лучшими друзьями человечества — подарили неисчерпаемые источники энергии, устранили голод, болезни и войны. Но так ли чисты их помыслы.
Поддержать исполнителя
Поделиться аудиокнигой

18 комментариев

Популярные Новые По порядку
Как-то не стыкуется название и содержание канамитской книги. Возьмём к примеру человеческую поваренную книгу — разве может она называться, например, «Забота о свиньях»? Так может называться скорее справочник по свиноводству:)
Ответить
Ирина
Upd. В оригинале рассказ называется To serve man, что можно перевести дословно, как «Забота о человеке», однако в английском есть выражение the dinner is served, «ужин подан», и очевидно, глагол serve имеет в таком случае значение «сервировать» — «ужин сервирован, ужин накрыт», то есть готов. А значит, в переносном смысле to serve man может означать «приготовление человека», «рецепт для приготовления человека». Герой, являясь переводчиком-самоучкой, скорее всего не уловил некоторые нюансы языка свинопланетян, но добравшись до контекста, он понял, о чем идёт речь и то, как нужно переводить заглавие. Игра слов-с!
Ответить
Пушистая
В таком случае это блеск! To serve beef не вызывает разночтения, но to serve man — это пять!!! Спасибо, благодетельница!
Тогда в переводе Забота о человеке не очень подходящее название для рассказа и канамитской книги((( Нужно было подыскать аналогию английской игре слов. Вон настоящие переводчики ухитряются переводить целую Алису в стране чудес, сохраняя интригу:)))
Ответить
Ирина
Для уточнения: to serve подавать к столу, так ведь?
Ответить
Ирина
«To serve» очень разноплановый глагол, от значения «служить» (своей стране, скажем), «обслуживать» до «сервировать (подавать на стол), „снабжать“ (припасами, например). Как вам „Человеководство“, в юморном ключе? Вроде того, что у людей существует свиноводство, а у свинопланетян наоборот, „человеководство“. Но с другой стороны слабо отражена игра слов, только игра смысла. Хотя нужно напрячься, чтобы понять, к чему тут свиньи, люди и всякие „-водства“.
Ответить
Пушистая
Да, про разноплановость понимаю, и имела ввиду нужный нам перевод в контексте рассказа:)
Ещё спасибо за (св)инопланетян, хорошо придумали!

А название с двойным дном для поваренной книги никак пока в голову не приходит(((
Ответить
Пушистая
Кстати, я иногда смотрю оригинальное название произведения и это иногда проливает дополнительный свет. Надо взять это за правило. Ещё раз спасибо за ваши комменты!
Ответить
Ирина
Возможно, имелось ввиду английское слово «care», что означает как раз и «забота» и «уход». То есть, уход за людьми (в смысле, за кормовыми животными, как и в случае уход за свиньями, уход за курами), а также забота о людях, как сначала интерпретировал герой.
Ответить
Пушистая
Животные же безоружны и их откармливают
Ответить
Ирина
Не очень то и весело, если людей сожрут «свиньи», хе-хе. Так сказать, люди выращивают на Земле свиней для еды, а свиноподобные инопланетяне людей. Ирония!
Ответить
Ирина
Даже, если вам рассказ не понравился, зачем спойлить (
Ответить
Валерия Губренко
Рассказ понравился:)
Комменты ко многим книгам переполнены обсуждением, многие хотят поделиться впечатлениями:)
В комментах ТОЛЬКО типа понравилось/не понравилось смысла не вижу:)
Не читайте комменты до слушания книги, для этого есть аннотация, как это всегда было в бумажных книгах:)
Есть такие стоящие книги, где спойлер точно был бы преступлением:), но это не здесь…
Ответить
И только россияне и украинцы не повелись на такой альтруизм, потому, что с молоком матери впитали: «Бесплатный сыр, только в мышеловке»
Ответить
Бойтесь дары приносящих…
Ответить
А мне рассказ понравился, интересно и прочтено неплохо ))
Ответить
Не зашло! Петроник намного лучше прочитал, да и слушать поприятнее!!!
Ответить
Разработчикам сайта.
Сделать бы сворачиваемый комент со словом Спойлер
Ответить
Один лишь вопрос: что курит аффтар?… Хотя еще один есть: и вот не жалко было времени этот бред прочитывать?
Ответить
Прямой эфир скрыть
Евгений Грачёв 5 минут назад
Ужасная озвучка, не внятный чтец. Не смог прослушать и одной главы.
Серж Корр 13 минут назад
Нифига не понял, но очень интересно...!
Тимофей Усанов 31 минуту назад
отличная книга 👍чтец голос приятный
Тимофей Усанов 32 минуты назад
Отличная книга, благодарю автора и чтец супер голос приятный
Арсен 43 минуты назад
Гуано редкостное. Жаль потраченного времени. Ни смысла, ни сюжета, ни посыла. Только чтец и хорош. Непонятно ради...
Маруся 53 минуты назад
Любовь приходит и уходит, а кушать хочется всегда…
Ilya Georgian 57 минут назад
😆😆😆👍класс!)
Таня П. 1 час назад
Интересный рассказ, озвучка понравилась
Лето 2 часа назад
Про чтицу, Алису Поздняк, я как-то упустила🥺. Замечательная чтица, с таким чётким, бодрым и звонким голосом:), чтение...
Лилия Борохович 2 часа назад
Прекрасная начитка! Спасибо большое!!!
Argonet 2 часа назад
Я не публикую «Весну в Фиальте» Но короткий микс можно послушать здесь: Владимир Набоков. Весна в Фиальте...
Знаешь, что самое забавное, одноклеточный. Это годы написания всех этих «шедевров» в сравнении с годами происходивших...
Ольга Малыхина 2 часа назад
Белло́на (лат. Bellona) — древнеримская богиня войны, входила в свиту Марса, богиня защиты Родины, богиня подземного...
В смысле: говорили по-русски так, будто с английского перевели?
exul 3 часа назад
Спасибо за ответ. Наверное, это единственное объяснение, которое тут можно придумать.
Таня П. 3 часа назад
Ну очень интересно, переживала за героев. Прочтение Олега великолепно!
Епифан Ух 3 часа назад
Какому Мыслителю, вот вопрос. Эта книга, вроде как, записана, по некоторым свидетельствам, в режиме автоматического...
vopisordnaskela 3 часа назад
Лукьяненко слишком прост
Vit Tim 4 часа назад
Ура!!! Ты ее продолжил читать!
Владислав Малкин 4 часа назад
Оуу есс, волшебный кирпич +13, я твой фанат!!! Слушаю книгу только ради тебя
Эфир