Цуцуи Ясутака - Очаровательные дамы
Цуцуи Ясутака
00:00 / 30:39
Очаровательные дамы

Исполнитель
Рейтинг
7.81 из 10
Длительность
30 минут
Год
2018
Характеристики:
Социальное
| Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Азия(Восточная Азия))
Время действия:
21 век
Возраст читателя:
Только для взрослых
Cюжет:
Линейный
Описание
Шесть дам собираются вместе, чтобы посетить шикарные апартаменты в фешенебельном квартале. Эти дамы воплощают собой истинно японское достоинство, строгое соблюдение вежливости и этикета. Ибо хорошее воспитание — превыше всего. В любой ситуации дама должна прежде всего оставаться очаровательной…
Другие названия
如菩薩団 / Nyobosatsu Dan [ориг.]; Perfectly Lovely Ladies; Нежной женскою рукой; Восемь прекрасных дам Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
Потрясный рассказик! Из серии — умереть и не встать!
Особенно понравились изысканные манеры и убийственная вежливость!)))
Олегу отдельное спасибо за очаровательное улллёёётное исполнение!!!
Спасибо.
(если у вас нет денег купить спичек, рекомендую послушать)
Со всех сторон замечательный рассказ. Оказывается, убить тоже можно вежливо и очаровательно.
Олег Булдаков, умру от восторга. Спасибо.
Не могу понять грань, где действительно автор отдаёт дань японской культуре, а где просто шуткует, кто этих японцев разберет?!… Правда остался немного брезгливый осадок, никогда не думала, что в самурайской традиции принято донашивать белье, да еще мохеровое, обчешешься!!! По-видимому и здесь принято следовать по пути Бусидо….:))) Спасибо Олегу Булдакову за выбор рассказа и за отличное прочтение.
Низкие зарплаты белых воротничков, зависть к торговцам — необразованным, зато богатым, желание казаться лучше и богаче, чем есть на самом деле… Очаровательные, но разочарованные в жизни дамы. Вообще, в книге описываются факты быта, которые реальны в любой стране. Вообще в любой…
Больше похоже на иронию, горькую…
Вот эта фраза — характеризует весь рассказ)))
Хотя начитано хорошо, конечно…
уже готов еще один рассказ Цуцуи. Он в другом ключе написан, не такой шокирующий и совсем не кровавый, но восхищающий тем, что отражает наше с вами безумное время, хотя автором был создан в 50-е годы :)
Маленькая пенсия, высокие коммунальные тарифы, заоблачные цены. Низкие моральные ценности и падение нравов, засилье нуворишей и казнокрадов. Настоящие дамы так страдают…
Э э…
У вас еще остались кружевные трусики и свежая вырезка? Тогда мы идем к вам! ))))
Банзай!
Тонкая однако работа… я, увы, не заметил, помыли ли они руки и сняли ли обувь при входе в дом?
Я правда думал, что будет еще последний штришок. Хозяйка отомстит post-mortem. При смене трусиков выяснится, что это был хозяин, чем сильно шокирует олд-скульных матрон, весьма испортив им настроение и пафос момента.)))
Мне так неловко… но я знаю еще один дополнительный заработок Акико:
akniga.org/pelevin-viktor-akiko
Булдаков очень удачно передал все интонации.
Это скорее для наших клиник, где из доступных лекарств только бахилы.))
Мартышка к старости слаба мозгами стала...)))
Чтец — молодец.
А книга, да, просто не в том разделе оказалась.
а с Олегом не согласна: неча закреплять и плодить чужие ошибки. мы тут с ними боремся, понимаешь; занудствуя и придираясь, рискуем своей репутацией и очаровательностью, а он… и ведь добро бы не заметил, так ведь нет — знает, оказывается! так и до стресса подобное кощунство довести может особо впечатлительных нас))) хотя сама я не заметила, если честно. очень уж увлеклась рассказом))
Может этим самим «одену» автор хотел подчеркнуть низкое сословное происхождение героини?
нет, ну Вы чувствуете, как рассказец-то хорош? я полдня (рабочего!!!) его переживала и переосмысливала. думала бы и дольше, но работать заставили))
и таки да: переводчик с корректором зачастую оставляют свои не очень чистые следы. нету у них совести.
И отдельный, горячий привет чтецу (или переводчику) за «что же мне одеть?» в первом абзаце.
(придумала много лет назад для супруга, который «одевал» и " надевал" невпопад;
ему подсказка понравилась))) и, главное, — помогла:
Носки — надеть. Жену и дочь в меха — одеть ☺️
Прекрасное прочтение, спасибо!
Чтец отличный, конечно.
Не прошли без шутки весёлой
Восемь японских дам
Вежливость ей показали.
Я рассуждала уже о повседневных разговорах обычных людей. Просто мне часто встречались обсуждения этой конкретной ошибки, поэтому и решила прокомментировать. Простите, Олег, что сразу не уточнила.
Но мне очень приятно что вы мне ответили. Спасибо .🌷
мне бывает пишут: чтец не перевел футы и фунты в метры и килограммы :) как будто это моя задача :)))
Как анекдот-хнык от дохлой «элитки самых-самых самураистых» имеет право быть. Надеюсь дожить до подобной зарисовки от кремлядской…