Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.81 из 10
Длительность
30 минут
Год
2018
Серия
Сборник рассказов "Смерть в середине лета" (9)
Характеристики: Социальное | Психологическое
Время действия: 21 век
Возраст читателя: Только для взрослых
Cюжет: Линейный
Описание
Шесть дам собираются вместе, чтобы посетить шикарные апартаменты в фешенебельном квартале. Эти дамы воплощают собой истинно японское достоинство, строгое соблюдение вежливости и этикета. Ибо хорошее воспитание — превыше всего. В любой ситуации дама должна прежде всего оставаться очаровательной…
Другие названия
如菩薩団 / Nyobosatsu Dan [ориг.]; Perfectly Lovely Ladies; Нежной женскою рукой; Восемь прекрасных дам
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 4276 3700 1844 0095
ЮMoney: 41001430392928
QIWI: +7 927 680 79 72
Поделиться аудиокнигой

88 комментариев

Популярные Новые По порядку
Вот что значит, когда в жилах течёт самурайская кровь!
Потрясный рассказик! Из серии — умереть и не встать!
Особенно понравились изысканные манеры и убийственная вежливость!)))
Олегу отдельное спасибо за очаровательное улллёёётное исполнение!!!
Ответить
Оооо Чаровательные дамы! Сама вежливость, кротость, интеллигентность! Все поступки строго по этикету! Очень добрые, нет в них злости. Немного мелочны, простим им это.Замечательный аудиоспектакль, театр одного актера!
Спасибо.
(если у вас нет денег купить спичек, рекомендую послушать)
Ответить
Книга не относится к жанру «фантастика».
Ответить
Спасибо! Мне очень приятно что вам нравится, то что лично мне нравится :)
Ответить
Как это по-японски! Люди этой национальности ни при каких обстоятельствах не теряют лицо.Вежливость и еще раз вежливость:))Олегу Булдакову моя признательность.
Ответить
Вот это я понимаю — клуб по интересам. Ничего себе хобби. А мы тут крестиком вышиваем.
Со всех сторон замечательный рассказ. Оказывается, убить тоже можно вежливо и очаровательно.
Олег Булдаков, умру от восторга. Спасибо.
Ответить
Слегка шокирующий рассказ. Вначале даже проникаешься сочувствием к этим не слишком обеспеченным, но очень бережливым женщинам, но когда понимаешь, какой способ они избрали, то… Признаюсь, впечатлилась услышанным. Убийственная вежливость и циничность, но допускаю, что и так, к сожалению, может быть и не только в Японии. Проблема социального неравенства решается «очаровательными дамами» очень своеобразно, мягко говоря. Рассказ скорее подходит для раздела «Ужасы».
Ответить
Евгения
да! «не только в Японии» — я то же это для себя отметил. И ужаснулся, конечно :)
Ответить
Рассказ супер! Стильная изысканная жесть. Если оставить мораль за скобками, то до чего оригинальное времяпрепровождение у милых домохозяек — небольшой гешефт и много драйва!
Не могу понять грань, где действительно автор отдаёт дань японской культуре, а где просто шуткует, кто этих японцев разберет?!… Правда остался немного брезгливый осадок, никогда не думала, что в самурайской традиции принято донашивать белье, да еще мохеровое, обчешешься!!! По-видимому и здесь принято следовать по пути Бусидо….:))) Спасибо Олегу Булдакову за выбор рассказа и за отличное прочтение.
Ответить
Очаровательный рассказ. Подозреваю что у полиции будут трудности с опознанием, ведь все мы прекрасно знаем — что все японцы — на одно лицо. Булдаков — мОлодец, да и молОдец к тому-же. :)))
Ответить
PedrogonsaliusPupkin
ну… отпечатков они там всё равно знатно наоставляли :)
Ответить
PedrogonsaliusPupkin
Это мы знаем. Мне вспомнился давно читанный японский детектив, в котором расследовалось убийство японки, произошедшим вскоре после близости с мужчиной. Подозревался её приятель, американский солдат. Полицейские ходили по отелям с фотографиями обоих, спрашивали, не была ли здесь эта пара. В одном: " Да, эта девушка была. А мужчина… Высокий, блондин… Европейцы, они все одинаковые..."
Ответить
На ум пришёл незнамо чей лозунг: " Отнять и поделить " .:)))
Ответить
PedrogonsaliusPupkin
Делиться надо, господа! Вовремя! )))
Ответить
Фантастика — где? ;)
Низкие зарплаты белых воротничков, зависть к торговцам — необразованным, зато богатым, желание казаться лучше и богаче, чем есть на самом деле… Очаровательные, но разочарованные в жизни дамы. Вообще, в книге описываются факты быта, которые реальны в любой стране. Вообще в любой…

Больше похоже на иронию, горькую…
Ответить
Анна Парамонова
В любой ситуации дама должна прежде всего оставаться очаровательной…

Вот эта фраза — характеризует весь рассказ)))
Ответить
Анна Парамонова
В итоге осталось несколько мерзкое послевкусие. На что готов пойти человек и какой изощренный может быть дамский ум…

Хотя начитано хорошо, конечно…
Ответить
Вот какую трагедию можно вместить в 30 минут.Две смерти за трусы, хоть и кружевные и кусок мяса. какой неожиданный поворот сюжета, А так вроде бы всё мирно начиналось. Вежливость героинь вызывает еще большее отвращение к ним.Да японцы, они такие, сумели перепрыгнуть из средневековья в будущее за несколько десятилетий сохранив при этом свою самобытность. Прекрасный рассказ, короткий и острый, как нож для харакири.Олег Булдаков, как всегда на высоте, прекрасное прочтение рассказа. Хотелось бы еще послушать рассказы данного автора в вашем исполнении.Спасибо
Ответить
...
спасибо :)
уже готов еще один рассказ Цуцуи. Он в другом ключе написан, не такой шокирующий и совсем не кровавый, но восхищающий тем, что отражает наше с вами безумное время, хотя автором был создан в 50-е годы :)
Ответить
Олег Булдаков
Спасибо! Послушаем.
Ответить
Замечательная книга, все так реально, как в соседнем доме ))))
Ответить
Не мы такие, жизнь такая…
Маленькая пенсия, высокие коммунальные тарифы, заоблачные цены. Низкие моральные ценности и падение нравов, засилье нуворишей и казнокрадов. Настоящие дамы так страдают…

Э э…
У вас еще остались кружевные трусики и свежая вырезка? Тогда мы идем к вам! ))))
Банзай!
Ответить
Японский юмор… Я еще в ранней молодости была шокирована первой японской анимацией, которую довелось посмотреть. Древняя притча про беременную женщину из племени дракона, которая поймала рыбу. Вместо того, чтобы принести ее вечером к общему костру, она ее с'ела, т.к. была голодна очень. За этот проступок она была превращена в дракона, а детям пришлось расти без матери. Дракон потом пожертвовал свой глаз, который был пищей для беби вместо молока. В конце — happy end. Но само наказание беременной женщины за такой маленький проступок- невероятная жестокость.
Ответить
Какие милые дамы. Не фантастика, но рассказ неплох.
Ответить
Очаровательный рассказец, очаровательно прочитанный!!! Настолько очаровательно, что после прослушивания я его еще и прочитала… и посчитала их: госпожа Катаока, госпожа Саката, госпожа Ватанабе, госпожа Исе, госпожа Акико, госпожа Урабе, госпожа Усуи, госпожа Суруга :))))) в аннотации мааааленькая ошибка… теперь я знаю, что есть «японский юмор»
Ответить
Очень японский стёб
Ответить
Настоящие леди. Луку набрали, трусы поменяли))). Все согласно этикета. Отличное прочтение. Не фантастика.
Ответить
Откровенно не понравилось. Хорошо, что короткий
Ответить
Anna Porkhun
Да, черезчур цинично.
Ответить
Anna Porkhun
Согласна. Чтецу отдельное спасибо, Вы пытались сделать все что возможно для того чтобы сделать рассказ интересным
Ответить
Очаровательные..., но всё таки бабы.: ( Пираньи. Готовы загрызть за тёплое бельё. Строят из себя, но походу насквозь аморальное отребье. А что, если в ваш дом придёт бомж и с улыбкой на лице перережет вашу семью за шпротный паштет? Я понимаю, это социальная ирония о тяготах жизни по-японски, очень узнаваемые картины из жизни, но восхищаться луком и говядиной- это выше моего понимания.
Ответить
Мне понравилось.
Тонкая однако работа… я, увы, не заметил, помыли ли они руки и сняли ли обувь при входе в дом?

Я правда думал, что будет еще последний штришок. Хозяйка отомстит post-mortem. При смене трусиков выяснится, что это был хозяин, чем сильно шокирует олд-скульных матрон, весьма испортив им настроение и пафос момента.)))

Мне так неловко… но я знаю еще один дополнительный заработок Акико:
akniga.org/pelevin-viktor-akiko

Булдаков очень удачно передал все интонации.
Ответить
KishastiKu∬
Они наверняка принесли с собой бахилы.
Ответить
➠Мухомор✎
Бахилы для очаровательных дам — моветон.
Это скорее для наших клиник, где из доступных лекарств только бахилы.))
Ответить
KishastiKu∬
спасибо! скоро еще рассказ Цуцуи сделаю. Я был снова шокирован, но не самим рассказом, а годом его написания. Этот автор-таки сумел сгонять в наше с вами время и точно его описать.
Ответить
Олег Булдаков
Год написания вроде 2009. А что не так со временем?
Ответить
KishastiKu∬
не этого рассказа. а другого :) коммент мой перечитайте :)
Ответить
Олег Булдаков
С нетерпением ждем. Автор очень понравился, уважаю японскую литературу и культуру ;).
Ответить
Олег Булдаков
А, понял, речь о другом рассказе, непрочитанном.))
Мартышка к старости слаба мозгами стала...)))
Ответить
чисто японское убийство? ;) (по аналогии с чисто английским)))
Ответить
Я в шоке от содержания. Если автор сама считает свое произведение фантастикой, то это со скрипом можно понять. Поступок очаровательных дам, как инопланетный дирижабль — все догадываются, но никто не видел. Если это решение «Аудиокниг», то по всей видимости в такие самурайские гнусности в принципе никто не верит. А вообще — это черный сарказм, даже не юмор.
Чтец — молодец.
Ответить
Светлана Светличная
Автор — мужчина :)
А книга, да, просто не в том разделе оказалась.
Ответить
Олег Булдаков
Посрамлена и одновременно, еще больше шокирована и разочарована. Сохранить лицо поможет только сэппуку…
Ответить
мерзкие они или нет, но рассказ мне понравился. забавный. очень хорошо зашёл после Зощенко почему-то. на контрасте, наверное))
а с Олегом не согласна: неча закреплять и плодить чужие ошибки. мы тут с ними боремся, понимаешь; занудствуя и придираясь, рискуем своей репутацией и очаровательностью, а он… и ведь добро бы не заметил, так ведь нет — знает, оказывается! так и до стресса подобное кощунство довести может особо впечатлительных нас))) хотя сама я не заметила, если честно. очень уж увлеклась рассказом))
Ответить
TinaChka
я пожалуй включение режима «Редактор чужих текстов от Бога» оставлю другим чтецам :) Конечно, криво отсканнированные электронные версии мимо меня не пройдут в корректуре, исправляя выпавшие при сканировании-распознавании предлоги, ударения и прочие матричные опечатки, но всё остальное оставлю на совести переводчиков.

Может этим самим «одену» автор хотел подчеркнуть низкое сословное происхождение героини?
Ответить
Олег Булдаков
а вот, кстати, может быть и так! я уже думала об этом сегодня (о нарочитом использовании этого слова по той же причине). нас уже, как минимум, двое с Вами, значит, наши шансы оказаться правыми не так уж и ничтожны))
нет, ну Вы чувствуете, как рассказец-то хорош? я полдня (рабочего!!!) его переживала и переосмысливала. думала бы и дольше, но работать заставили))
и таки да: переводчик с корректором зачастую оставляют свои не очень чистые следы. нету у них совести.
Ответить
Черный юмор.
Ответить
Очень необычный и неожиданный рассказ, спасибо. Отдельное спасибо за прекрасное прочтение)
Ответить
Смешанные чувства, неожиданное содержание. Но думаю мне скорее понравилось чем нет.
Ответить
Elmirra
это японцы, от них чего угодно можно ожидать :)
Ответить
Не понравилось до омерзения. Рафинированная, махровая циничность.
И отдельный, горячий привет чтецу (или переводчику) за «что же мне одеть?» в первом абзаце.
Ответить
Анна Мурашко
Чтец читает по написанному. Кто он такой, чтобы редактировать чужие художественные произведения? К тому же фраза идёт от лица персонажа, поэтому вполне допустимо такое «одеть» в её реплике. Как вы думаете сколько людей чётко знают когда надо говорить «надеть», а когда «одеть»? :)
Ответить
Олег Булдаков
Могу дать подсказку, которая сориентирует по сути правила
(придумала много лет назад для супруга, который «одевал» и " надевал" невпопад;
ему подсказка понравилась))) и, главное, — помогла:
Носки — надеть. Жену и дочь в меха — одеть ☺️
Ответить
zima
Поскольку носки можно НАдеть и на жену с дочкой (помилуйте, не с голыми же ногами в мехах выгребаться))), запомнить проще так: НА кого-либо НАдеть (в т.ч. на себя), кого-либо Одеть — красиво, модно. Пример: я, муж, одел своих девчонок — НАдел НА дочку меха, на жену носки. Пока довольны, каждый день меняются. )))
Ответить
zima
Вспомнилось: «Вы считаете, на свете нет ничего невозможного? Тогда попробуйте одеть свитер на филолога!»
Ответить
Олег Булдаков
вот благодаря таким переводам чисто знающих уменьшается.
Ответить
Анна Мурашко
Не заморачивайтесь)
Ответить
Анна Мурашко
Наоборот, человек который причисляет себя к интеллигенту, востановит пробел в своих знаниях чтобы знать когда и как правильно говорить не только в этом случае но и в другом.
Ответить
После рассказа Сорокина «Настя» даже такой сюжет не шокирует, хотя я была удивлена развитием сюжета.
Прекрасное прочтение, спасибо!
Ответить
Вероника Козяйкина
тем он меня и подкупил, что разворачивался совсем не так как обещал в своем начале :)
Ответить
Сюжет совсем не понравился. Начитка на отлично! Люблю слушать О.Булдакова.
Ответить
«Какая отвратительная гадость». Фу. Зачем я это слушала? Отвратительное ощущение осталось. Может, это юмор, стеб, ирония и сарказм, но я не люблю произведения, от знакомства с которыми остается ощущение, что тебя окунули с головой в д… о.
Чтец отличный, конечно.
Ответить
Елена Артемьева
Странно, откуда вам известно такие подробности когда тебя окунули :)
Ответить
Мимо дома госпожи Тобо
Не прошли без шутки весёлой
Восемь японских дам
Вежливость ей показали.
Ответить
Имя главной героини что-то напоминает, где-то его слышала.
Ответить
Вспомни Меня
Ответить
Вспомни Меня
Странно, как же вы остались живы, когда они к вам зашли?
Ответить
Почему в аннотации говорится о шести дамах, когда в рассказе их восемь?
Ответить
Добрый Дохтур
Всего их восемь, но главных героинь шесть.Я так думаю.
Ответить
Очаровательно!
Ответить
Какая прелесть, только продукты и деньги, и ничего лишнего, ну разве только трусики, и то по просьбе сменить.
Ответить
Мамочки. Это в отдел ужасов… милых тихих ужасов.
Ответить
НАдеваю я Одежду, Одеваю я Надежду. )) Лично я прекрасно знаю, как правильно это произносить, но в быстром разговоре машинально могу и перепутать. Думаю, что и многие ошибаются машинально, уж очень близко по звучанию.
Ответить
Людмила
«Надеваю я одежду, одеваю я Надежду». Этот стих как бальзам просто. Жаль, в школе его не учат.
Ответить
Людмила
во первых, это может быть промах переводчика :) а во вторых, если это реплика персонажа и автор хочет подчеркнуть малограмотность персонажа, то он вправе использовать «ихнее», щас" и путать надеваю и одеваю :)
Ответить
Олег Булдаков
Олег, я ни минуты не допускала что вы машинально, в своей работе, допустите такую ошибку. Тем более, что вы уже объясняли это другим комментирующим.
Я рассуждала уже о повседневных разговорах обычных людей. Просто мне часто встречались обсуждения этой конкретной ошибки, поэтому и решила прокомментировать. Простите, Олег, что сразу не уточнила.
Но мне очень приятно что вы мне ответили. Спасибо .🌷
Ответить
Людмила
ничего страшного :)
мне бывает пишут: чтец не перевел футы и фунты в метры и килограммы :) как будто это моя задача :)))
Ответить
Выглядит как местечковая пародия на чиста-французских «восемь любящих женщин» + головоломка — седьмая не пришла, восьмую убили, а служанка не считается — не дама. Но мне кажется серьезнее. Обезьяничение перед оккупантами — америкой 50-х с их шизой на потребительстве трусиков и стейка, с их дамскими клубами колхоз-навоз-жен пилотов — убийц-победителей азиатов.
Как анекдот-хнык от дохлой «элитки самых-самых самураистых» имеет право быть. Надеюсь дожить до подобной зарисовки от кремлядской…
Ответить
ужассс
Ответить
Ах, какая прелесть:) 90% дамочки всё это вытворяют, не от бедности, а от скуки:)
Ответить
Melani Po
Об этом речь и идёт))
Ответить
НАдевала))
Ответить
Нет, рассказ конечно хороший и прочитано на уровне, однако причём тут фантастика?
Ответить
Переводчику в глаз бы дать! Не самой старой, а самой старшей!
Ответить
Большое спасибо Олегу Булдакову за превосходное исполнение. Автор, несомненно, очень талантлив. Сюжет для меня лично был предсказуем. Тяжеловато такое слушать чувствительным людям. И непонятно, как это у молодой девушки были гнилые зубы?
Ответить
Дешёвые, завистливые и сверх циничные «очаровашки»!
Ответить
Дааа, маловато пиндосы на них бомб сбросили…
Ответить
Прямой эфир скрыть
Это книга о юности перечёркнутой войной. Спасибо.
Аида Сивкова 5 минут назад
Это вся книга прочитана за это время?
Porfirij 9 минут назад
Художественные произведения предпочитаю читать, полагаясь на своё восприятие. Слушаю только короткие рассказы и...
little lamplighter 11 минут назад
Благодарю Вас, Людмила! Почти все книги этого замечательного автора были преданы забвению, до недавнего времени их не...
Too-Too 25 минут назад
ХАХАХА!!! отличная издёвка над проповедниками «как надо», Браво!!!
Gaewoi 28 минут назад
Обалденная книга очень доволен! Спасибо за ваш труд!!!
Валерия Бердюгина 31 минуту назад
Обожаю Кинга с подросткового возраста. Но эту книгу кое как осилила на ускорении +50. Концовка очень неожиданная...
gnbwfcbhby 39 минут назад
с учётом того времени — интересно.
Оль Га 53 минуты назад
Да, это любовь…
Мarina Портакал 56 минут назад
Можно по разному относится и неоднозначно, к отцу Светланы, испытывая ненависть, добрые, не добрые чувства, но она...
Iren 56 минут назад
Слушала только из за голоса Романа Ефимова. Само произведение произвело отталкивающее впечатление. Обычно главный...
Елена Мерцалова 59 минут назад
Согласна)))
Прекрасная озвучка. Спасибо
Оль Га 1 час назад
Какой замечательный рассказ. Спасибо автору.
Почему я должна за автора окончание рассказа придумывать? Взялся — придумай до конца!
Kiopta 1 час назад
Пустая книга, гг странная женщина🤦‍♀️
БЛАГОДАРИМ ВАС, ALEX!!!
Pleis 2 часа назад
Спасибо за прочтение! Получила огромное удовольствие от прослушивания, низкий поклон! Чтец залечил мою душевную...
тимур матвеев 2 часа назад
я читал это неделю а оно читается за 2 часа
Говорят, что Калигула (Гитлер, Чикатило, Иван Грозный, Ирод… и т.д.) был плохой и повторяют это уже много лет. Похоже...
Эфир