Тяжелая повесть…
Сюжет затрагивает темы аборта и эвтаназии. Автор — активный борец против этого, в книге она раскрывает суть проблемы.
Озвучена любительской студией звукозаписи, поэтому оценивать качество озвучки не буду.
Спасибо Валерии Лебедевой за героическое стремление вразумительно донести до слушателей умопомрачительные слова и выражения, имена и названия придуманные Д. Толкиеном!
Озвучка действительно великолепная, во многом благодаря ей книга хорошо воспринимается, в печатном виде я бы ее не осилил. У автора легкая рука, текст осваивается без усилий, но крайне предсказуем и упрощен сюжет, из-за чего книга забывается также непринужденно как и слушается. Мне показалось что это чисто коммерческая работа. В любом случае спасибо автору и декламатору за приятно проведенное время.
Как можно настолько испоганить отличную книгу. Прежде чем озвучивать, надо исправить нарушение произношения звуков с, сь, з, ц. Это НЕПРОФЕССИОНАЛЬНО, И ПРИ ОЗВУЧКЕ СЛЕДУЕТ ПРОЧУВСТВОВАТЬ ДУХ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, А НЕ ТУПО ЧИТАТЬ.!!!
«Я не до конца вернулась, я должна сказать тебе важную и секретную вещь» — это для детей младшего школьного возраста? Я в полном унынии от того, что, такого рода мусор съел до конца, а дальше ничего не увидел. Грамотное начало, проникся к героине, а далее, сплошные экзамены вперемешку со слезами и насморком…
Когда я начала слушать книгу, дойдя до середины, подумала, что аннотация к книге была написана человеком явно либо под градусом, либо из желания привлечь внимание обывателя к серьёзной книге фривольным сюжетом.
И поискала что пишут люди об этом и очень согласна с отзывом под названием-
(«не верь глазам своим.
Жульничество века :) У романа Голсуорси „Фриленды“ аннотация настолько разительно не соответствует содержанию, что загадка этого не дает мне покоя. То ли редактор наугад выхватил из текста пару слов, а остальное домыслил, то ли нарочно написал аннотацию в стиле „немытой клубники“, надеясь привлечь любопытство читателя „скандалом в высшем свете, где после смерти жены богатого помещика в его постели оказывается ее младшая сестра и отказывается вступать в законный брак“. Ничего такого в сюжете нет. Есть бедный батрак, который хочет жениться на младшей сестре своей покойной жены, но автор особо подчеркивает, что между ними не происходило ничего такого, чего нельзя было бы видеть троим маленьким детям, оставшимся без матери. Тем не менее, леди-помещица сочла замысел этого брака неприличным и выгнала батрака из дому вместе с тремя детьми, из коих старшей было девять лет. Это, в свою очередь, привело к волнениям, забастовке батраков, поджогу, судебному процессу и самоубийству поджигателя. Неужели редактор поопасился, что если он напишет „это книга о земельном вопросе в Англии, о границах прав и обязанностей высших и низших слоев общества, о свободе человека и самом понятии демократии“ — этого никто не купит? А зря, книга интересная. Она даже весьма актуальна, поскольку рисует психологию правящих слоев, убежденных, что они благодаря своей собственности на землю владеют душами людей, живущих на этой земле (и вообще на Земле), что они лучше знают, как для других будет лучше, а желание этих других решать свою судьбу воспринимают как покушение на свои священные права и саму демократию! Здесь мы видим сто лет назад зафиксированный пример того, как лучшие представители европейский цивилизации считают, что демократия — это соблюдение их собственных интересов, а кто против — тот против демократии. В образе трудового английского народа я увидела много общего с трудовым русским народом — вот уж мы чего не ожидали. Кто бы предвидел, что английский писатель назовет английского крестьянина рабом и потомком рабов, будет бичевать общественный порядок своей страны, где истинной свободы нет, хоть о ней так много говорят, где свободен только тот, кто может заплатить? Впрочем, роман не так тяжел, как обещают: все кончилось довольно хорошо, гораздо лучше, чем я думала. Еще одно самоубийство явно назревало, но обошлось. Автор, видать, пожалел юные сердца в последний момент. Так что книга интересная и полезная, хоть и не так, как обещала аннотация.
Очередная русская книга про то, как русский поехах работать к тупым пиндосам, ненавидя этих тупых пиндосов, зарабатывая пиндосовские деньги и мечтая перевезти туда сестру. мозг вытекает с первых минут. слушать только сильно русским. сильно ненавидящим. и лучше бы через русский интернет с русского компа.
Также впервые ознакомилась с этой книгой в ФП. Взяла случайно в библиотеке 2 номера в школе. В последующие годы искала эту книгу не помня ни автора, ни названия. Так она меня зацепила тогда, а записка с названием пропала. Спасибо Вам, уважаемый BIGBAG, за ваши труды и отличную подборку озвученных книг. Все в моем вкусе -).
Книга супер. Мне как любителю жанра очень понравилось. Единственное меня смущает как автор описывает Россию в период катастрофы… Не хочется думать что у человека (да и у американского народа в целом) с таким богатым воображением действительно складывается такое узколобое представление о нашей стране… Разве что на медведях верхом не ездим…
На предыдущий комментарий: Уж сколько и как этот чтец «книг обгадил» и почему «ему должно быть стыдно»? — не понимаю. Пока что слушаю и не замечаю каких-либо особо достойных внимания погрешностей в его исполнении. Мне попадались чтецы гораздо хуже: и с дефектами речи, и заикающиеся, да и просто говорящие по-русски с тяжелым акцентом… Детектив интересный, слушаю с удовольствием.
Сюжет затрагивает темы аборта и эвтаназии. Автор — активный борец против этого, в книге она раскрывает суть проблемы.
Озвучена любительской студией звукозаписи, поэтому оценивать качество озвучки не буду.
И поискала что пишут люди об этом и очень согласна с отзывом под названием-
(«не верь глазам своим.
Жульничество века :) У романа Голсуорси „Фриленды“ аннотация настолько разительно не соответствует содержанию, что загадка этого не дает мне покоя. То ли редактор наугад выхватил из текста пару слов, а остальное домыслил, то ли нарочно написал аннотацию в стиле „немытой клубники“, надеясь привлечь любопытство читателя „скандалом в высшем свете, где после смерти жены богатого помещика в его постели оказывается ее младшая сестра и отказывается вступать в законный брак“. Ничего такого в сюжете нет. Есть бедный батрак, который хочет жениться на младшей сестре своей покойной жены, но автор особо подчеркивает, что между ними не происходило ничего такого, чего нельзя было бы видеть троим маленьким детям, оставшимся без матери. Тем не менее, леди-помещица сочла замысел этого брака неприличным и выгнала батрака из дому вместе с тремя детьми, из коих старшей было девять лет. Это, в свою очередь, привело к волнениям, забастовке батраков, поджогу, судебному процессу и самоубийству поджигателя. Неужели редактор поопасился, что если он напишет „это книга о земельном вопросе в Англии, о границах прав и обязанностей высших и низших слоев общества, о свободе человека и самом понятии демократии“ — этого никто не купит? А зря, книга интересная. Она даже весьма актуальна, поскольку рисует психологию правящих слоев, убежденных, что они благодаря своей собственности на землю владеют душами людей, живущих на этой земле (и вообще на Земле), что они лучше знают, как для других будет лучше, а желание этих других решать свою судьбу воспринимают как покушение на свои священные права и саму демократию! Здесь мы видим сто лет назад зафиксированный пример того, как лучшие представители европейский цивилизации считают, что демократия — это соблюдение их собственных интересов, а кто против — тот против демократии. В образе трудового английского народа я увидела много общего с трудовым русским народом — вот уж мы чего не ожидали. Кто бы предвидел, что английский писатель назовет английского крестьянина рабом и потомком рабов, будет бичевать общественный порядок своей страны, где истинной свободы нет, хоть о ней так много говорят, где свободен только тот, кто может заплатить? Впрочем, роман не так тяжел, как обещают: все кончилось довольно хорошо, гораздо лучше, чем я думала. Еще одно самоубийство явно назревало, но обошлось. Автор, видать, пожалел юные сердца в последний момент. Так что книга интересная и полезная, хоть и не так, как обещала аннотация.
Антонова Елизавета.»)