Почему фантастика? Это философия про нас, про наш мир. О грехе и его заразности. О покаянии и возрождении. О надежде и любви. О вере.
Услышала впервые и не могла оторваться. Достоевский- великий мастер!
Спасибо за прекрасное прочтение!
В отличие от других произведений, здесь автор применяет жанр своеобразного детектива, благодаря которому эта книга становится еще интереснее. Книга легка по своему стилю, читается на одном дыхании. А главное, в ней заложен поучительный смысл!!!
Огромное спасибо исполнителю — прекрасное, ровное, неторопливое прочувствованное представление!
Я — старая толкинистка, и этот перевод мой первый и единственный. Многие критикуют перевод имён собственных, как то Сумникс-Баггинс. Это сделано очень умело и деликатно ради передачи особого колоритах, заложенного автором. В отличие от, скажем, Джона Смита, многие толкиновские имена — говорящие в англоязычной среде, и их очарование, навеянное языковыми ассоциациями, потерялось бы останься Фродо Баггинсом. Эльфийские имена, также как имена других народностей, звучат экзотически по-английски, и потому не переводятся на русский, но прототип жителей Шира британцы, соотечественники автора, соотвественно в русском переводе они становятся нашими соотечественниками. Это перевод высочайшего класса. Я живу в Англии, свободно говорю на обоих языках и могу сравнивать нюансы. Сейчас скажу крамолу, но мне лично этот перевод ближе, чем оригинал. Баггинса я бы вернула для себя теперь, потому что ассоциации у меня возникают такие, какие Толкин задумывал, и Сумникс уже немного режет ухо, но что касается поэтичности, то русская чуткость к природе, ко взаимоотношениям превосходит английскую. Слушала недавно хорошо прочитанную актером английскую версию, ну не трогает она меня так, как эта. Нашла кучу мест, где русское прочтение, особый подбор слов и звуков, дополняет, раскрывает, углубляет значение Толкиновского текста. Еще раз спасибо Кириллу Гребенщикову.
Шутите? Прыщ на любой заднице вскочит! Не смотря на никакие национальности! ))Знаю там или не знаю! А у многих даже чирий случается! Ну как у небратьев, что южнее!!!)))
Что же это за такие заострённые лапы — крючки, которыми можно разрезать черепную коробку??? Для этого подошли бы лапы — пилы! Далее, девушка, после того как её частично объели, а до этого ей дали виски с клофелином, а потом, ей ещё и разбили череп молотком, сумела с рёвом выбежать из подвала !!!.. Прямо терминатор!
Описание внешности девушек вообще отдельная тема для разговора, автор постарался, у меня создалось такое впечатление, что он,
в этом рассказе, излил всю свою ненависть к ним. Окончание вообще через ..., да, именно, через это вот самое место! Фантазия закончилась наверное.Паучиха с сиськами и жпп, смеюсь! Вообщем, рассказ получился каким то полуфабрикатом, наверное записывался на толчке, на коленях, там же его скорее всего и задумали.Это один из самых слабых рассказов Романа Незнаю. Чтецу Спасибо!
Отличное исполнение. Может кому-то рассказы кажутся примитивными, но они о реальной жизни, реальных переживаниях разных людей. Не люблю слова «простой» применительно к человеку. Все люди сложные. Просто уровни сложности, грани, у каждого свои. Может кто-то просто по возрасту не дорос до творчества Шукшина. Даже в простых цветах есть масса полутонов и оттенков…
Идея забавная конечно, но уж как-то слишком легко герой смирился. Много подобных рассказов написано разными фантастами и все они по-своему любопытны. Этот тоже хорош! Звук от KADMI супер!!!
Изящная новелла — посвящение. Как всегда стильный и очень душевный слог Сомерсета заставляет в очередной раз забыться, но улыбнутся в концовке)!.
Исполнено — отлично Константин!
У ревнующего безумца всегда найдутся подтверждения подозрений. А ревность, это разрушающее собственическое чувство может быть убийственным.
И Ги де Мопассан доказывает это в новелле СумаСшедший (в названии ошибку исправите)))
Отличный рассказ из того времени, когда слово «попаданец» ещё не было ругательным. Продуманный сюжет, глубокая детализация мира викингов. + замечательное прочтение Олегом!
Евгений Павлович Терновский- советский и российский диктор. Книгу прочитал нам на русском языке. Стефан Цвейг- австрийский писатель, драматург и журналист. Язык на котором он писал свои произведения- немецкий. Ну а эти-то и их язык здесь при чём? Ну, разве что при Вас.)))
«Вы пишите портрет
Двадцатого столетья?
Прекрасно. Я готов
принять участье в этом
и несколько штрихов
добавить вам к портрету...»
(Игорь Кохановский)
…
Название цикла рассказов дало толчок ассоциативному мышлению. Некоторые зарисовки выполнены парочкой густых жирных штрихов, другие — множеством мелких, тончайше нанесенных на холст, очень симратичных рассказов.
На первый взгляд, простые штрихи-зарисовки из жизни, однако каждый несет в себе некий философский смысл. Слушается легко, как в приятной беседе. К тому же обилие интересных речевых оборотов украшает рассказы.
…
Встреча
Точка зрения близких людей, но разного пола может оооочень отличаться.
«Ну точно пижон, — подумал Герман Иванович. „Какой элегантный молодой человек“, — подумала Рита Моисеевна.»
…
Начальник столовой
Иногда подбор имен и фамилий дает первую характеристику героя.
«Борщеваров представлял собой идеального повара. Ту мифическую фигуру, что идет с нами по жизни с малолетства.»
…
Сапоги
Люди, родившиеся до эпохи перемен, хотя бы раз в жизни ощутили на себе прелесть такой поездки:
«Пыльный Пазик преодолевал дорогу нехотя. Казалось он не едет, а борется с дорогой, с жарой и с пассажирами.»
…
Рыцарь печального образа —
«Дураков не берут, поди. Взяли!»
…
Новая
Сюжет, не раз встречающийся, даже здесь на сайте, но рассказано, можно сказать, интригующе и как-то по-шукшински. Изначально, поняв в чем дело, улыбалась весь рассказ.
«Антон Семенович опрокинул в рот рюмку и закусил супом.»
…
Попутчики
Неуемное желание пообщаться иногда заносит человека своей фантазией в такие выси, и порождает немыслимое хвастовство. Рассказ более других ироничен, однако, как и другие, написан с теплотой. Самый «шукшинский», но это уже портрет «нашего века».
…
Невеста
И прекрасное завершение с любовью нанесенных штрихов.
«Вроде как узел на веревке завязался… Иду по улице, улыбаюсь. Глаз радуется — чистота, порядок. Мне все улыбаются. Кланяются, я в ответ кланяюсь. А вдруг так тошно стало...»
А почему, слушатель узнает в финале рассказа.
Приятного прослушивания. Спасибо автору, однако Александр Дунин умеет преподнести небольшой рассказик, как маленький шедеврик. Благодарю!
Услышала впервые и не могла оторваться. Достоевский- великий мастер!
Спасибо за прекрасное прочтение!
Я — старая толкинистка, и этот перевод мой первый и единственный. Многие критикуют перевод имён собственных, как то Сумникс-Баггинс. Это сделано очень умело и деликатно ради передачи особого колоритах, заложенного автором. В отличие от, скажем, Джона Смита, многие толкиновские имена — говорящие в англоязычной среде, и их очарование, навеянное языковыми ассоциациями, потерялось бы останься Фродо Баггинсом. Эльфийские имена, также как имена других народностей, звучат экзотически по-английски, и потому не переводятся на русский, но прототип жителей Шира британцы, соотечественники автора, соотвественно в русском переводе они становятся нашими соотечественниками. Это перевод высочайшего класса. Я живу в Англии, свободно говорю на обоих языках и могу сравнивать нюансы. Сейчас скажу крамолу, но мне лично этот перевод ближе, чем оригинал. Баггинса я бы вернула для себя теперь, потому что ассоциации у меня возникают такие, какие Толкин задумывал, и Сумникс уже немного режет ухо, но что касается поэтичности, то русская чуткость к природе, ко взаимоотношениям превосходит английскую. Слушала недавно хорошо прочитанную актером английскую версию, ну не трогает она меня так, как эта. Нашла кучу мест, где русское прочтение, особый подбор слов и звуков, дополняет, раскрывает, углубляет значение Толкиновского текста. Еще раз спасибо Кириллу Гребенщикову.
Общее впечатление очень хорошее. Лайк.
Описание внешности девушек вообще отдельная тема для разговора, автор постарался, у меня создалось такое впечатление, что он,
в этом рассказе, излил всю свою ненависть к ним. Окончание вообще через ..., да, именно, через это вот самое место! Фантазия закончилась наверное.Паучиха с сиськами и жпп, смеюсь! Вообщем, рассказ получился каким то полуфабрикатом, наверное записывался на толчке, на коленях, там же его скорее всего и задумали.Это один из самых слабых рассказов Романа Незнаю. Чтецу Спасибо!
Исполнено — отлично Константин!
И Ги де Мопассан доказывает это в новелле СумаСшедший (в названии ошибку исправите)))
Как всегда великолепно начитано!
Рассказ из серии «бойся желаний своих».
Двадцатого столетья?
Прекрасно. Я готов
принять участье в этом
и несколько штрихов
добавить вам к портрету...»
(Игорь Кохановский)
…
Название цикла рассказов дало толчок ассоциативному мышлению. Некоторые зарисовки выполнены парочкой густых жирных штрихов, другие — множеством мелких, тончайше нанесенных на холст, очень симратичных рассказов.
На первый взгляд, простые штрихи-зарисовки из жизни, однако каждый несет в себе некий философский смысл. Слушается легко, как в приятной беседе. К тому же обилие интересных речевых оборотов украшает рассказы.
…
Встреча
Точка зрения близких людей, но разного пола может оооочень отличаться.
«Ну точно пижон, — подумал Герман Иванович. „Какой элегантный молодой человек“, — подумала Рита Моисеевна.»
…
Начальник столовой
Иногда подбор имен и фамилий дает первую характеристику героя.
«Борщеваров представлял собой идеального повара. Ту мифическую фигуру, что идет с нами по жизни с малолетства.»
…
Сапоги
Люди, родившиеся до эпохи перемен, хотя бы раз в жизни ощутили на себе прелесть такой поездки:
«Пыльный Пазик преодолевал дорогу нехотя. Казалось он не едет, а борется с дорогой, с жарой и с пассажирами.»
…
Рыцарь печального образа —
«Дураков не берут, поди. Взяли!»
…
Новая
Сюжет, не раз встречающийся, даже здесь на сайте, но рассказано, можно сказать, интригующе и как-то по-шукшински. Изначально, поняв в чем дело, улыбалась весь рассказ.
«Антон Семенович опрокинул в рот рюмку и закусил супом.»
…
Попутчики
Неуемное желание пообщаться иногда заносит человека своей фантазией в такие выси, и порождает немыслимое хвастовство. Рассказ более других ироничен, однако, как и другие, написан с теплотой. Самый «шукшинский», но это уже портрет «нашего века».
…
Невеста
И прекрасное завершение с любовью нанесенных штрихов.
«Вроде как узел на веревке завязался… Иду по улице, улыбаюсь. Глаз радуется — чистота, порядок. Мне все улыбаются. Кланяются, я в ответ кланяюсь. А вдруг так тошно стало...»
А почему, слушатель узнает в финале рассказа.
Приятного прослушивания. Спасибо автору, однако Александр Дунин умеет преподнести небольшой рассказик, как маленький шедеврик. Благодарю!