Большое спасибо за новогоднее погружение. После «Лапа ищет человека» захотелось ещё больше любить своего котейку. «Свежие, как только что выпавший снег» и «Желание» растрогали, даже слезы навернулись. Очень обрадовало участие Владимира Овуора в этом выпуске Глубины)). Всем чтецам огромное спасибо. Всех с наступающими Новогодними праздниками!!! Здоровья, любви и побольше интересных книг!:)))
Очень атмосферный роман, много интересной информации о работе отеля. Мне очень понравилось. Для любителей остросюжетного детектива не самое динамичное развитие сюжета, скорее это повествование о пересечении судеб незнакомых людей из разных социальных измерений. Спасибо чтецу, хорошо прочитал, спасибо сайту.
Путь у каждого свой, важно не растерять по дороге себя на суету и рутину и научиться отделять рутину и суету от того что действительно важно. Рассказ красив и многопланов, как любая хорошая картина. Спасибо за озвучку.
Божественная комедия в своем роде, только вместо Вергилия духи Рождества))) Для всех, кто «земную жизнь дойдя до середины, вдруг очутился в сумрачном лесу»… Ай да Филлипенко, ай да сукин сын!!! Спасибо, очень понравилось- слабо сказано!
Плюсанула чтицу за очень приятный голос, вижу это первая ее книга, будущее у неё точно есть.Рассказ очень интересный, очень люблю автора и все его произведения.Спасибо.
Если это фантастический рассказ, то многим из вас, уважаемые слушатели, уже посчастливилось пожить в фантастические годы развитого социализма. Как завещал наш общий дедушка, социализм — это учёт и контроль! Вот, в соответствии с этими заветами в последнем квартале уходящего года вся лаборатория НИИ, где я трудился в те годы, была вынуждена заниматься инвентаризацией вплоть до мелких радиодеталей, содержащих (!) драгметаллы. Учтённые радиодетали не бывшие в употреблении в рамках уже завершённой темы предписывалось отправить под пресс и утилизировать как радиолом по весу!!! Рука не поднималась совершать такое вредительство уже потому, что в первый месяц нового года в том же ведомственном циркуляре предписывалось «выписать на новую тему» те же самые радиодетали. При этом надо было учесть, что «заказанные детали мы получим через три года, да и то не все, коль скоро есть большой список дефицитных компонентов. Однако, существовала „лазейка“. Дозволялось выкупить по остаточной стоимости действующие макеты с последующим использованием в перспективных разработках!!! Вот мы и приспособились всей лабораторией один месяц в году изготавливать капесы… С тех самых пор обожаю рассказы Рассела и тихо ненавижу счетоводов и учётчиков всех мастей!
Отдельная благодарность Олегу Булдакову за столь жизненную фантастику! :)))
Всякий, кому случалось побывать в Шварцвальде, скажет вам, что никогда в другом месте не увидишь таких высоких и могучих елей, нигде больше не встретишь таких рослых и сильных людей. Кажется, будто самый воздух, пропитанный солнцем и смолой, сделал обитателей Шварцвальда непохожими на их соседей, жителей окрестных равнин…
С этой сказкой мало что сравнится в душе и памяти моей.
Все настоящие сказки — всегда о главном, так или иначе. О нашем сердце — сокровище из сокровищ. Но эта, в которой оно так буквально качает горячую кровь и может быть так страшно и так «обыденно» вынуто из груди, — единственная для меня…
Удивительно, что давно, крошечным человечком, я поняла её ВСЮ. Чистое детское сердце просветляется сказкой как-то особенно. И иногда целомудренно, «впрок», «подзабывает» эти страшно блистающие смыслы! Чтобы они обновлялись потом и вели тебя в дебрях взрослой жизни как волшебный клубок из Чёрного леса к свету…
(Для юных — мультфильм «Холодное сердце» с девочкой Эльзой не имеет к этой волшебной истории никакого отношения)
Мне эта сказка Вильгельма Гауфа встречалась в двух переводах: первый — Тамары Габбе и Александры Любарской, второй — Николая Полевого (здесь звучит вариант Габбе и Любарской). Оба перевода хороши. Но в детстве я встретилась с первым.
И он для меня «единственный»). В нём стихи перевёл Самуил Маршак:
Под косматой елью,
В тёмном подземелье,
Где рождается родник,—
Меж корней живёт старик,
Он неслыханно богат,
Он хранит заветный клад.
Кто родился в день воскресный,
Получает клад чудесный.
Для меня именно в этом переводе и «Воскресное рождение» и «чудесный клад» становятся звонким камертоном, который и есть заветный ключик к сердцу этой сказки.
Очень понравилось прочтение! Встречался другой вариант — слишком «на котурны вставал» чтец. Этот вариант — прекрасный.
Смешно! Пока веришь в чудеса, ты молод, счастлив, и загадываешь желания. Разве кто-то не загадал желание на Новый Год? Спасибо за прекрасную озвучку.
С наступающим Старым Новым Годом, друзья!
О рассказах Чехова давно уже все сказано. Я считаю, что лучше, чем он, написать просто невозможно — это недосягаемая для других писателей вершина… Прочитано достойно. Спасибо!
Прослушала больше трети книги. Перед этим прочитала комы. И не понимаю ни противников книги, ни её восторженных почитателей. На мой взгляд книга скучноватая, маловато динамики событий, без конца повторения версий гибели экспедиции. Но и возмущения тем, что якобы на смерти людей зарабатывают деньги тоже для меня странны. Память этих людей никто не порочит. Авторы высказывают свою точку зрения, достаточно фантастическую, но не оскорбительную. Может дальше события в книге приобретут более захватывающий характер, очень на это надеюсь.
А мне кажется, чтица тут ни при чем… Просто эта писательница очень любит утопать в большом количестве ненужных подробностей и затянутых описаний, будто училась писать книги по мексиканским мыльным операм и дешевым сериалам для домохозяек. Вот это и раздражает. А слушателям кажется, что виновата чтица. Но если прочитать книгу в бумажном варианте, по сути ничего не изменится: те же раздражающие подробности, те же заходы в никуда и большое количество персонажей, не несущих никакой смысловой нагрузки.
Прочтение замечательное! Я думаю, что Евгений Терновский идеально озвучивает классику. Именно в его исполнении на данный момент мне больше всего нравится слушать классические произведения.
Относительно книги. Классика есть классика. Тут все извечные вопросы и проблемы. Каждый может выбрать персонажа, за которого он будет переживать, и кому будет сочувствовать. Меня в основном интересовали женские персонажи, их развитие.
Лично меня очень огорчала линия Долли. Мне кажется, женщина в ее положении просто не может быть счастливой. Она не приняла правильное для нее решение вовремя, и поплатилась за это.
С Анной все понятно. Автор просто не мог подготовить хэппи-энд для героини, которая вздумала жить так, как ей хочется, самой распоряжаться своей жизнью, и хотеть чего-то большего, чем ей полагалось, по мнению общества.
Китти мне показалась просто положительным персонажем в противовес Анне.
На самом деле, вопросы, поднимаемые в романе, не очень-то и устарели. Именно это мне в книге и понравилось. Описываемые события были мне понятны и не казались далекими.
Прочитано замечательно!)
Отдельная благодарность Олегу Булдакову за столь жизненную фантастику! :)))
Жизнь моя? иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.» С. Есенин
С этой сказкой мало что сравнится в душе и памяти моей.
Все настоящие сказки — всегда о главном, так или иначе. О нашем сердце — сокровище из сокровищ. Но эта, в которой оно так буквально качает горячую кровь и может быть так страшно и так «обыденно» вынуто из груди, — единственная для меня…
Удивительно, что давно, крошечным человечком, я поняла её ВСЮ. Чистое детское сердце просветляется сказкой как-то особенно. И иногда целомудренно, «впрок», «подзабывает» эти страшно блистающие смыслы! Чтобы они обновлялись потом и вели тебя в дебрях взрослой жизни как волшебный клубок из Чёрного леса к свету…
(Для юных — мультфильм «Холодное сердце» с девочкой Эльзой не имеет к этой волшебной истории никакого отношения)
Мне эта сказка Вильгельма Гауфа встречалась в двух переводах: первый — Тамары Габбе и Александры Любарской, второй — Николая Полевого (здесь звучит вариант Габбе и Любарской). Оба перевода хороши. Но в детстве я встретилась с первым.
И он для меня «единственный»). В нём стихи перевёл Самуил Маршак:
Под косматой елью,
В тёмном подземелье,
Где рождается родник,—
Меж корней живёт старик,
Он неслыханно богат,
Он хранит заветный клад.
Кто родился в день воскресный,
Получает клад чудесный.
Для меня именно в этом переводе и «Воскресное рождение» и «чудесный клад» становятся звонким камертоном, который и есть заветный ключик к сердцу этой сказки.
Очень понравилось прочтение! Встречался другой вариант — слишком «на котурны вставал» чтец. Этот вариант — прекрасный.
С наступающим Старым Новым Годом, друзья!
Понравилось) Большое спасибо!)
Приятного прослушивания
Относительно книги. Классика есть классика. Тут все извечные вопросы и проблемы. Каждый может выбрать персонажа, за которого он будет переживать, и кому будет сочувствовать. Меня в основном интересовали женские персонажи, их развитие.
Лично меня очень огорчала линия Долли. Мне кажется, женщина в ее положении просто не может быть счастливой. Она не приняла правильное для нее решение вовремя, и поплатилась за это.
С Анной все понятно. Автор просто не мог подготовить хэппи-энд для героини, которая вздумала жить так, как ей хочется, самой распоряжаться своей жизнью, и хотеть чего-то большего, чем ей полагалось, по мнению общества.
Китти мне показалась просто положительным персонажем в противовес Анне.
На самом деле, вопросы, поднимаемые в романе, не очень-то и устарели. Именно это мне в книге и понравилось. Описываемые события были мне понятны и не казались далекими.