Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

«Глубина. Погружение 24-е». Архаическая теософская мифопоэтика – своеобразный источник вдохновения и черпания идей и для писателей-фантастов, уходящий далеко за границы воображения и касающийся вещей, испокон веку считающихся важнейшими составляющими духовной жизни человеческого общества… отзыв – исключительно моё мнение, основанное на личных ассоциациях и ни в коем случае не претендует на универсальность… <br/>
<br/>
Рюноске Акутагава «Нанкинский Христос» (1920). Потрясающе прочитанная Алексеем Диком миниатюрная притча о благоволении Божьем… Омытая и убелённая любовью Христа душа остаётся чистой даже среди густого мрака мирского зла… Лк.10,25–28.<br/>
<br/>
Харлан Эллисон «Гитлер рисовал розы» (1977). Рассказ — сатирический пафос с мистической аллюзией на Евангельское толкование «Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие»… Лк.12,1 роскошно прочитанный Кириллом Головиным. <br/>
<br/>
Юрий Нестеренко «Спасители» (2011). Палеоконтактная версия христианского мессии в антитезе к «следствию благоразумия»… Еккл.2,26. Порадовало вступление от Depeche Mode «Personal Jesus» (1989). Михаил Прокопов вне конкуренции по подаче))) <br/>
<br/>
Гарри Килуорт «Пойдём на Голгофу!» (1974). В основе — альтернативное развитие реальности в формате метафизического исторического фабулата с прообразом Иисуса Христа в мессианском пророчестве, противопоставленном Господу… Зах.6,11–13. Атмосферно озвучен Иваном Савоськиным. <br/>
<br/>
Дмитрий Тихонов «Корабль живых» (2017) от Олега Булдакова. Современный психологический хоррор с авторской преамбулой: «…то, чего страшишься сильнее всего, случается непременно», — с его же финальным вердиктом: «…то, чего желаешь сильнее всего, не случается никогда»… ибо «все волосы на нашей голове сочтены» Мф.10,29–30.<br/>
<br/>
Генри Каттнер «Ореол» (1939). Фантастический рассказ-ирония удивительным голосом Александра Кузнецова о пути праведника с «уравниванием стези его» Ис.26,7 «…ибо семь раз упадет праведник, и встанет…» Притч.24,16.<br/>
<br/>
Алексей Жарков «В шаге от веры» (2012) – хоррор-рассказ, озвученный невероятным голосом Владимира Князева. Своеобразная притча, где мистический аттракцион «чистилище» является синонимом справедливой кары и страданий. «И разгневавшись… отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга…» Мф.18,34.<br/>
<br/>
Гарри Тертлдав «Под собором Святого Петра» (2007) – фантастически-богохульский формат интерпретации обращения к Богу, как к истине в последней инстанции… «Воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь…» Иер.33,3. Великолепно прочитан Сергеем Бельчиковым. <br/>
<br/>
Альфред Бестер «Вы подождете?» (1959) – изюминка сборника, теософский рассказ потрясающими голосами чтецов «Глубины» и неповторимого Амира Рашидова… интригу по «озвучке» сохраню. Maniae infinitae sunt species — разновидности безумия бесконечны… Авиценна, ибо ад и есть бесконечное повторение «…муки вечной…» Мф.25,46. <br/>
<br/>
Всем приятнейшего прослушивания)))
Чтице большое спасибо за работу. Хорошее чтение, мне понравилось. Единственное, есть какая-то гулкость, но, возможно, это мой телефон шалит. А, возможно, сама запись. <br/>
Само произведение… <br/>
Вначале главная героиня вызвала, если честно, неприятие. Вначале) Милая, кроткая девушка, полностью копирующая мнения и мысли других людей. Копирующая бездумно, без налёта собственного отношения. Такие люди очень приятны в общении — у них нет собственного мнения, а значит они априори будут согласны с собеседником. «Душечка» — абсолютно верное определение окружающих к такому человеку. <br/>
Героиня, выйдя замуж, будто растворилась в своём супруге, говорила его словами, оценивала его критериями. <br/>
Но! Во-первых, не обладая особо большим приданным, девушка за довольно непродолжительное время, добилась от мужчины предложения руки и сердца. На совсем уж бессловесных рабах тоже женятся, конечно, но ведь помимо непосредственно брака, героиня взялась за работу, наравне с мужем. Держала кассу, поддерживала актёров, держала дом и выполняла ещё множество обязанностей. Выходит, далеко не столь ограничена женщина в умственных способностях, как могло показаться вначале. Да, она не перечит супругу, во всём его поддерживает и помогает, но что если это не ограниченность мышления, а нечто иное? Например, действительно большое любящее сердце, способное видеть лишь хорошее и доброе? Что, если героиня сознательно перенимает образ мыслей супруга, просто чтобы быть с ним на одной волне, чтобы не было ссор и выяснения на чьей стороне правда? Или просто ей, как женщине тех времён (а во времена Чехова, женщины куда больше зависели от мужчин), было проще и безопаснее быть За мужчиной, быть в его тени? <br/>
Второй брак, довольно скорый, после смерти первого мужа — та же картина. Причём, героиня без особого труда быстро осваивается в абсолютно другой сфере. <br/>
Третий мужчина и Ольга Семёновна вновь с лёгкостью перенимает терминологию и премудрости. <br/>
Как подчёркивает автор, ей необходимо было любить. Возможно, она реализовывалась в этом мире именно через безусловную любовь, безусловную поддержку того, кто занимал её сердце. Ведь отдавалась полностью и без остатка. Хотя иногда такая любовь может и «задушить» объект восхищения. <br/>
Ещё интересный момент: героиня никогда не думает о будущем, самостоятельно не думает, будучи замужем. Но в любви к ребёнку впервые звучат её мысли о будущем Сашеньки с её тенью рядом. <br/>
Неоднозначный персонаж. Но однозначно добрый и светлый. Нет в ней гадливости, зависти и злобы, а это уже дорогого стоит. <br/>
Всё вышеизложенное — не истина в последней инстанции, лишь мнение одного из слушателей об услышанном.
К аудиокниге: Чехов Антон – Душечка
175 лет назад, 16 октября 1847 года был впервые опубликован роман Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», который сразу же завоевал любовь читателей и собрал огромное количество положительных отзывов критиков.<br/>
По легенде концепция романа родилась в голове писательницы в один из скучных вечеров. Глава семейства Патрик Бронте, работавший на должности викария, рано отходил ко сну и запирал входную дверь дома на замок ровно в 9 вечера. В такие часы сёстры садились за стол и обсуждали свои сочинения, написанные за день. Однажды Шарлотта заметила: почему героини романов так прекрасны. «Но ведь иначе читателя не привлечёшь»,- возразили Эмилия и Энн. «Вы ошибаетесь,- сказала Шарлотта,- Хотите моя героиня будет внешне некрасивой, но по-человечески настолько интересной, достойной и привлекательной, что её полюбят?». Именно такой героиней стала её Джейн Эйр.<br/>
Сама история, которая легла в основу романа, произошла в действительности. Этот случай описан английской писательницей, подругой Шарлотты Элизабет Гаскалл в книге «Жизнь Шарлоты Бронте», 1857. Сама Шарлотта впервые услышала её в то время, когда преподавала в школе Маргарет Вул в Роу Хеде. Служащий одного почтенного владельца фирмы женился на молоденькой девушке, гувернантке своего хозяина. А через год после венчания открылось, что у человека, которого гувернантка считала своим законным супругом и от которого к тому времени уже родила ребёнка, была другая жена. Его союз с этой сомнительной особой был заключён много лет назад, и всё время держался в строжайшей тайне, так как вскоре после свадьбы врачи признали эту женщину умалишённой. По этой же причине брак между ней и её супругом не мог быть расторгнут законным путём. Однако сам несчастный мужчина был убеждён, что факт сумасшествия его жены даёт ему право на новое супружество, которое и должно быть признано законным. И вот он встретил юную девушку, полюбил её всей душой и добился взаимности. Эти двое полюбили друг друга искренне и глубоко и тем более устрашающе-опустошённым было отчаяние обоих, когда открылась жуткая правда. Эта история в своё время потрясла впечатлительную Шарлотту до глубины души. Шарлотта искренне сострадала несчастной женщине. <br/>
Создавая свой роман, писательница старалась подчеркнуть, что бесправное положение женщин — позорное клеймо общественного строя её времени. Роман привлёк и поразил своих читателей образом главной героини — смелой и чистой девушки, одиноко ведущей тяжкую борьбу за существование и своё человеческое достоинство. И спустя 175 лет «Джейн Эйр» по-прежнему покоряет сердца всё новых и новых читателей.
395 лет назад 12 января 1628 года на свет появился знаменитый французский писатель-сказочник Шарль Перро, автор многих известных сказок. Мало кто знает, что он был маститым поэтом и литературным критиком своего времени, академиком Французской академии, секретарём Академии надписей и изящной словесности, автором солидных научных трудов. Но всемирную славу и любовь ему принесли не научные книги, а чудесные сказки. Неоспоримая заслуга писателя в том, что он стал основателем целого пласта в мировой литературе — волшебной литературной сказки.<br/>
Считается. что сказочником этого человека сделала, отнюдь, не сказочная семейная жизнь. Получая насмешки от одноклассников в колледже, Перро до зрелых лет жутко стеснялся женщин. Он женился в 44 года на 18-летней девушке, которую до этого видел лишь однажды. Как ни странно брак с Мари Гюшон оказался счастливым. Но через шесть лет замужества Мари умерла от оспы, против которой медицина была бессильна. <br/>
Говорят, что образ Спящей красавицы навеял Шарлю характер Мари. А ещё, что оставшийся без супруги многодетный отец просто вынужден был как-то развлекать своих отпрысков и начал сочинять сказки. Ну, не совсем сочинять — очень многие истории он слышал в детстве от нянек, и не случайно потом гуляло выражение, что «Перро собрал весь мёд с губ своих кормилиц». Фактически только одна сказка — «Рике с хохолком» создана по оригинальному авторскому сюжету, а все остальные в том или ином виде гуляли по фольклорам разных европейских стран.<br/>
А знаете ли вы, что все его сказки существуют в двух версиях? Одна — детская, в нашей стране это перевод и обработка Ивана Тургенева. Вторая — взрослая … вот тут не для слабонервных. В этой версии почти нет счастливого конца, но есть жестокость, насилие и сексуальное тоже. Например, в  сказке о Спящей красавице чужеземный король её не целует, а а воспользовался её бессознательным телом, а потом уехал восвояси. В сказке о Красной шапочке волк съедает не только бабушку но и полдеревни в придачу, а Красная шапочка затем заманивает его в яму с кипящей смолой. В сказке о Золушке сёстрам всё-таки удаётся примерить башмачок, для чего одна из них отрубает себе палец, другая — пятку, но затем их разоблачают своим пением голуби.<br/>
Шарль Перро ушёл из жизни 16 мая 1703 года. Он так и не узнал, что благодаря ему сказки стали полноправным жанром в искусстве, а звание писателя-сказочника является теперь одним из самых престижных и уважаемых в мировой литературе. Перро сочинял стихи, оды, писал и литературные изыскания, но все они давно забыты, а вот сказки Шарля Перро остались навсегда.
Ровно 200 лет назад — 19 июля 1825 года, в день отъезда Анны Петровны Керн из Тригорского, Александр Сергеевич Пушкин вручил ей стихотворение «К*», которое является образцом высокой поэзии, шедевром пушкинской лирики.<br/>
История взаимоотношений Пушкина и Анны Керн  весьма путана и противоречива. 20-летний поэт впервые встретился с 19-летней Анной Керн, женою 52-летнего генерала Е. Керна, в 1819 г. в Петербурге, в доме президента Петербургской Академии художеств Алексея Оленина. Сидя за ужином невдалеке от нее, он старался обратить на себя ее внимание. Когда Керн садилась в экипаж, Пушкин вышел на крыльцо и долго провожал ее взглядом. <br/>
 Их вторая встреча произошла только через долгих шесть лет. В июне 1825 года, находясь в михайловской ссылке, Пушкин часто бывал у родственников в селе Тригорское, где он и повстречал снова Анну Керн.  Около месяца гостила Керн в Тригорском, встречаясь с Пушкиным почти ежедневно. Неожиданная, после 6-летнего перерыва, встреча с Анной произвела на него неизгладимое впечатление. В душе поэта «настало пробуждение» – пробуждение от всех тяжелых переживаний, перенесенных «в глуши, во мраке заточенья» – в многолетнем изгнании. Но влюбленный поэт явно не нашел верного тона, и, несмотря на ответную заинтересованность Анны Керн, решающего объяснения между ними не произошло.<br/>
Утром перед отъездом Анны Пушкин вручил ей презент – только что вышедшую тогда первую главу «Евгения Онегина». Между неразрезанными страницами лежал листок с написанным ночью стихотворением.<br/>
<br/>
Я помню чудное мгновенье:<br/>
Передо мной явилась ты,<br/>
Как мимолётное виденье,<br/>
Как гений чистой красоты.<br/>
<br/>
Через 15 лет композитор Михаил Иванович Глинка написал романс на эти слова и посвятил его женщине, в которую был влюблён, — дочери Анны Керн Екатерине.<br/>
Для Пушкина Анна Керн действительно была «мимолетным виденьем». В глуши, в псковском имении своей тетки, красавица Керн пленяла не только Пушкина, но и соседей-помещиков. В одном из многочисленных писем поэт ей писал: «Ветреность всегда жестока… Прощайте, божественная, бешусь и падаю к вашим ножкам». Через два года Анна Керн уже не вызывала у Пушкина никаких чувств. «Гений чистой красоты» исчез, и появилась «вавилонская блудница» – так назвал её Пушкин в письме к другу.<br/>
 Не будем анализировать, почему любовь Пушкина к Керн оказалась всего лишь «чудным мгновеньем», о чем он пророчески возвестил в стихах. Была ли повинна в этом сама Анна Петровна, виноват ли поэт или какие-то внешние обстоятельства – вопрос в специальных исследованиях и пока остается открытым.
Стихотворение написано в 1943 году во время эмиграции Брехта из нацистской Германии. Это прямая сатира на гимн нацистской партии «Хорст Вессель<br/>
Брехт использовал мотив нацистского гимна, переработав его в злую аллегорию о слепом повиновении режиму.<br/>
оригинале фигурируют телята (Kälber), а не бараны. Замена в русском переводе (Арк. Штейнберг, 1950-е) на „баранов“ сместила акцент с жертвенности на тупое упрямство<br/>
Брехт открыто называл фашизм „наглой, кровавой формой капитализма“. В „Бараньем марше“ он высмеивал готовность обывателей идти на смерть ради лозунгов.<br/>
<br/>
по сути своим „бараньем маршем“ он лишь конкретизировал свою же „ПЕСНЯ О КЛАССОВОМ ВРАГЕ“<br/>
<br/>
Меня научили в школе<br/>
Закону «мое — не твое»,<br/>
А когда я всему научился,<br/>
Я понял, что это не все.<br/>
У одних был вкусный завтрак,<br/>
Другие кусали кулак.<br/>
Вот так я впервые усвоил<br/>
Понятие «классовый враг».<br/>
Твердили мне: будешь послушным — <br/>Станешь таким, как они.<br/>
Я же понял: не быть тому мясником,<br/>
Кто ягненком был искони.<br/>
Иной стремился к богатству,<br/>
И втирался к богатым он.<br/>
Я видел, как искренно он удивлялся,<br/>
Когда его гнали вон.<br/>
Загремели вдруг барабаны:<br/>
«Собирайся, народ, в поход,<br/>
В богатые дальние страны,<br/>
Где нас место под солнцем ждет.<br/>
С три короба нам сулили<br/>
Охрипшие крикуны,<br/>
И жирные бонзы вопили:<br/>
«Вы драться, как львы, должны!<br/>
Пока мы их выбирали,<br/>
Они прикрыли завод.<br/>
Голодные, мы ночевали<br/>
Под биржей труда, у ворот.<br/>
Они нам тогда говорили:<br/>
«Дождемся мы лучших дней!<br/>
Чем будет острее кризис,<br/>
Тем будет расцвет пышней».<br/>
Я же сказал ребятам:<br/>
«Это классовый враг говорит.<br/>
Мечтая о будущем, ищет<br/>
Он только себе профит<br/>
Однажды они зашагали,<br/>
Новый вздымая флаг.<br/>
И кто-то сказал: «Устарело<br/>
Понятие «классовый враг».<br/>
Но я узнавал в колоннах<br/>
Немало знакомых рож,<br/>
И голос, оравший команды,<br/>
На фельдфебельский был похож.<br/>
Мы с тобою враги по классу,--<br/>
Надо раз навсегда сказать.<br/>
Кто из нас не отважился драться,<br/>
Отважился умирать.<br/>
Барабаном своим, барабанщик,<br/>
Не покроешь ты грома драк.<br/>
Генерал, фабрикант, помещик.<br/>
Ты — наш классовый враг.<br/>
<br/>
Мы станем с тобой друзьями<br/>
Лишь после дождя в четверг.<br/>
Так же немыслим союз между нами,<br/>
Как дождь не польется вверх.
А Откровение Иоанна, из Н.З. с этими же четырьмя животными — это тогда почему не хоррор? ) Иезекииль на фоне этого Н.З. послания — просто сама безмятежность ) Вавилов и Вознесенский, кстати, не убоялись именно этой, новозаветной версии. Хотя её-то куда больше следовало бояться, ибо она припечатана очень страшными словами: «И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей. И если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей».<br/>
Процесс насыщения смыслами вполне может взаимодействовать с процессом извлечения оных — в этом нет никакого противоречия, ничего такого, что надо поставить во взаимоисключающее положение. Ровно по этой же причине любой читатель/слушатель книги является её соавтором. Потому, что одновременно считывает и действительно заложенные автором смыслы, и развивает и дополняет их своим воображением, основанным на собственном опыте и близких ему образах. Это подобно строителю дома, продолжающему работу того, кто вырыл котлован и заложил его фундамент. В результате такого синергического труда и рождается сложный (сложенный) симбиоз или тандем, в котором автор как бы передаёт эстафетную палочку (своё перо) читателю, доводящему своей филигранной работой его, в каком-то смысле слова, неоконченный труд.<br/>
<br/>
Моей мечты бесследно минет день…<br/>
Как знать! А вдруг с душой, подвижней моря<br/>
Другой поэт её полюбит тень<br/>
В нетронуто-торжественном уборе.<br/>
Полюбит, и познает, и поймёт.<br/>
И увидав, что тень проснулась, дышит, — <br/>
Благословит немой её полёт<br/>
Среди людей, которые не слышат<br/>
(Ин. Анненский)<br/>
Поэтому, думаю, не стоит пренебрежительно плевать в «кровавый» колодец В.З. В нём действительно много реальных драгоценных смыслов. Если я вижу много тины на берегу моря, и не имею желания ковыряться в ней, это ещё не значит, что среди неё не спрятаны драгоценные куски янтаря. Да, порой это В.З. море мрачно и сурово, и облака над ним темны, и штормит оно нещадно. Но, как говорил другой поэт-философ:<br/>
<br/>
В бездну мрака огневую<br/>
Льет струю свою живую<br/>
Вечная любовь.<br/>
Из пылающей темницы<br/>
Для тебя перо Жар-птицы<br/>
Я добуду вновь.<br/>
Свет из тьмы. Над черной глыбой<br/>
Вознестися не могли бы<br/>
Лики роз твоих,<br/>
Если б в сумрачное лоно<br/>
Не впивался погружённый<br/>
Тёмный корень их.
Вас никогда не интересовало, как врачи сами справляются с болезнями? Меня этот вопрос волнует и сейчас.<br/>
Вот как, например, онкологи лечат себя и свою семью?<br/>
<br/>
Один довольно известный онколог решил поделиться своим чудо-рецептом от множества болезней современного общества. И это не аптечное средство, к нашему удивлению. А рецепт из известных нам ингредиентов, который можно приготовить в домашних условиях без особых затрат времени и средств.<br/>
<br/>
Это лекарство дано нам самой природой, чтобы предотвратить рак и другие серьезные заболевания.<br/>
<br/>
Его целебный состав способен восстановить работу всех внутренних органов, укрепить иммунитет, наладить обмен веществ, улучшить состав крови и очистить артерии.<br/>
<br/>
Эта уникальная комбинация лечит весь организм:<br/>
<br/>
Болезни сердца и кровеносных сосудов,<br/>
Укрепляет иммунную систему<br/>
Очищает печень, почки и дыхательную систему,<br/>
Очищает пищеварительный тракт от патогенной микрофлоры,<br/>
Повышает активность головного мозга и память,<br/>
Защищает от сердечного приступа, инсульта и улучшает качество жизни после инсульта и инфаркта<br/>
Оживляет тело после операции, лучшее природное средство для лечения опухолей и карцином,<br/>
Сохраняет свежесть, красоту, молодость и энергию тела, потому что он содержит все необходимые витамины, минералы, биологически активные вещества, белки, углеводы и растительные масла.<br/>
<br/>
Ингредиенты, для приготовления целебного средства:<br/>
<br/>
— 7 лимонов,<br/>
— 7 зубчиков чеснока,<br/>
— 500 мл натурального меда,<br/>
— 250 гр проросшей пшеницы,<br/>
— 300 гр грецких орехов (очищенных).<br/>
<br/>
Поместите проросшую пшеницу в блендер и измельчите. Затем добавьте грецкие орехи, чеснок и 3 лимона с кожурой. Из оставшихся 4 лимонов сделать сок и добавить его к смеси. Добавьте мед и смешать все вместе до получения однородного состояния.<br/>
<br/>
Поместите смесь в стерилизованную стеклянную банку и закройте её хорошо.<br/>
<br/>
Держите смесь только в холодильнике. Дайте смеси настояться 3-4 дня и затем она готова к употреблению.<br/>
<br/>
Применение:<br/>
<br/>
Вариант 1: за 30 минут до завтрака, обеда и ужина и перед сном 1-2 чайные ложки.<br/>
<br/>
Вариант 2: при онкологических заболеваниях — каждые два часа по 1-2 чайные ложки.<br/>
<br/>
Если у вас серьёзные проблемы со здоровьем, то перед приёмом любых народных средств, рекомендуется консультация вашего лечащего врача.
— III — <br/>Поздно. Нашей экспедиции больше нет. Радист, с которым вы разговаривали, и еще шестеро человек команды уже мертвы. Если это можно назвать смертью.<br/>
С вами разговаривает механик — Сергей Тодоровский, если это вообще имеет значение. Я нашел этот ноутбук в генераторной. Увидел вчера что сообщения доходят. Как?<br/>
Радиовышку, все-таки завалило ветром на второй день бури. Поперечные нагрузки на конструкцию превысили допустимые нормы. Столь свирепой бури в этой части материка не было зафиксировано со времен экспедиции Дугласа Моусона. Возможно, вам известна их судьба. В каком-то смысле, этот путь придется повторить и мне. Только в моем случае, все закончится более прозаично.<br/>
Дело в том, что эти сообщения каким-то странным образом доходят до вас. Я так и не разобрался, как это работает. Неважно. У меня на это не было времени. Я уже не на нашей базе. Не на их базе. Мне удалось спастись. Спастись… Нет — отсрочить развязку. Этого просто не может быть. Этого не может быть.<br/>
Сейчас я нахожусь в лагере Лейка. Название отряда удалось разобрать на маркировке разбитых продовольственных ящиков. Координаты мы узнали от этого МакРиди четыре дня назад. Хотели искать Чайлдса – того самого его напарника. Лагерь находится на 76° 15′ южной широты и 113° 10′ восточной долготы. Удивительно. Он не соврал. Мне сейчас кажется, что он изначально контролировал ситуацию. Настолько, что ему даже не приходилось врать. Поэтому мы поверили.<br/>
Знаете, какого простого условия было достаточно, чтобы заразить нас всех? Мак, во второй день пребывания на базе, сообщил, что не хотел бы сидеть без дела и предложил свою помощь в качестве разнорабочего. В том числе на кухне. И мы позволили.<br/>
К следующему утру, получатся на третий день, 21 августа, мы все уже были частично ассимилированы. Все кроме меня. Я не ел двадцатого числа – у меня была высокая температура. Простудился, ремонтируя трансмиссию вездехода. Нашей старенькой «Харьковчанки». При -20, для нас это норма. Это было за пару дней до бури. На ней то я и ушел, когда понял, что мои товарищи уже не те, кого я знал.<br/>
По началу, уже в дороге, не мог понять, почему они не повредили технику. Потом понял. Ее не нужно ломать, ведь первоначальная цель уже достигнута. Я им не угроза. Теперь они дождутся следующей смены. Или… Или, помощь, вызванную вами. И дело будет кончено.
Когда я начала слушать книгу, дойдя до середины, подумала, что аннотация к книге была написана человеком явно либо под градусом, либо из желания привлечь внимание обывателя к серьёзной книге фривольным сюжетом.<br/>
И поискала что пишут люди об этом и очень согласна с отзывом под названием- <br/>
(«не верь глазам своим.<br/>
<br/>
Жульничество века :) У романа Голсуорси „Фриленды“ аннотация настолько разительно не соответствует содержанию, что загадка этого не дает мне покоя. То ли редактор наугад выхватил из текста пару слов, а остальное домыслил, то ли нарочно написал аннотацию в стиле „немытой клубники“, надеясь привлечь любопытство читателя „скандалом в высшем свете, где после смерти жены богатого помещика в его постели оказывается ее младшая сестра и отказывается вступать в законный брак“. Ничего такого в сюжете нет. Есть бедный батрак, который хочет жениться на младшей сестре своей покойной жены, но автор особо подчеркивает, что между ними не происходило ничего такого, чего нельзя было бы видеть троим маленьким детям, оставшимся без матери. Тем не менее, леди-помещица сочла замысел этого брака неприличным и выгнала батрака из дому вместе с тремя детьми, из коих старшей было девять лет. Это, в свою очередь, привело к волнениям, забастовке батраков, поджогу, судебному процессу и самоубийству поджигателя. Неужели редактор поопасился, что если он напишет „это книга о земельном вопросе в Англии, о границах прав и обязанностей высших и низших слоев общества, о свободе человека и самом понятии демократии“ — этого никто не купит? А зря, книга интересная. Она даже весьма актуальна, поскольку рисует психологию правящих слоев, убежденных, что они благодаря своей собственности на землю владеют душами людей, живущих на этой земле (и вообще на Земле), что они лучше знают, как для других будет лучше, а желание этих других решать свою судьбу воспринимают как покушение на свои священные права и саму демократию! Здесь мы видим сто лет назад зафиксированный пример того, как лучшие представители европейский цивилизации считают, что демократия — это соблюдение их собственных интересов, а кто против — тот против демократии. В образе трудового английского народа я увидела много общего с трудовым русским народом — вот уж мы чего не ожидали. Кто бы предвидел, что английский писатель назовет английского крестьянина рабом и потомком рабов, будет бичевать общественный порядок своей страны, где истинной свободы нет, хоть о ней так много говорят, где свободен только тот, кто может заплатить? Впрочем, роман не так тяжел, как обещают: все кончилось довольно хорошо, гораздо лучше, чем я думала. Еще одно самоубийство явно назревало, но обошлось. Автор, видать, пожалел юные сердца в последний момент. Так что книга интересная и полезная, хоть и не так, как обещала аннотация.<br/>
<br/>
Антонова Елизавета.»)
Так… похоже, на меня попал «гаррипоттерист». Может, вам иконку с его обликом подарить, чтобы полегче молиться стало?<br/>
И зачем вот это: «итц имбосибл!))»?? Думаете, это забавно? Типа круто? Или придаёт вашим словам больше убедительности? Отнюдь. В моих глазах даже наоборот.<br/>
Ну а если вы так любите английский, то, может, вам сразу в Англию или САСШ, чтобы не мучиться?<br/>
<br/>
Я написал то, что мне сразу пришло на ум, и, разумеется(!), то, что я сам читал в детстве. В промежуток 7-15 мной лично было прочитано где-то больше, где-то меньше, но у каждого(!) из перечисленных мной авторов. И да, можно было бы повспоминать и включить ещё больше писателей, но не увидел в этом смысла – список и так довольно обширен.<br/>
Ах да! И как же я мог забыть-то?.. Марк Твен. <br/>
<br/>
«Детские – не детские». Не в этом дело. Развивающаяся личность в процессе своей жизни в силу приобретаемых новых знаний, опыта, взаимодействий и их самостоятельного анализа смотрит на одни и те же вещи по-разному. Например, «Маленький принц», «Незнайка на Луне» и «Чиполлино» – это книги для детей или для взрослых? Для всех. Первый раз я прочитал эти книги в лет 8-10. Мне показались интересными. Вот недавно я прослушал все их заново. Опять интересно, да ещё и как(!), а книги заиграли совершенно другими красками. И по идее так и должно быть, ибо…<br/>
<br/>
Ибо за исключением чисто «детских» и чисто «взрослых» произведений многие писатели пишут что-то «среднее». И тогда: для детей это – интересный, увлекательный сюжет с поучительной ноткой, а для взрослых – то же самое плюс «второй», «третий» ряд и т.п. На то она и классика (в том числе). Главное, в детстве – а ЭТО можно ли, уместно ли и интересно ли будет читать. Например, Джек Лондон: «Железная пята» и «Морской Волк». «Волка» можно и в 8-10, «Железную пяту» теоретически тоже:)), но какой толк(?), на мой взгляд, не раньше 15, да и тогда для большинства она не понятна будет, в 20 минимум и дальше. Но! Оба эти произведения не для детей. Однако, «Волка» в силу его интересности сюжета (для детей) и отсутствии запрещённых для них вещей – вполне. Это же касается и всех авторов по моему списку. Разумному достаточно (Sapienti sat). Понятное дело, что не всё подряд, есть у них много того, что в детстве читать не уместно и/или не интересно, даже если можно. Но подобрать что-то уместное и интересное можно у каждого и практически для любого возраста.<br/>
<br/>
з.ы. Рассказы Чехова я читал примерно в 12. Не младенец вроде, но…
Евгеньева Мария «Любовники Екатерины» (1917).<br/>
<br/>
Монографию Марии Евгеньевой отличают ряд особенностей: спорность некоторых фактов и утверждений; субъективизм в компоновке и оценке характеров исторических лиц и событий. <br/>
Прослушал с интересом… Но: сама книга опубликована в 1990 году по изданию 1917 года. Написана после революции. Сомневаюсь, что в то время можно было написать об императрице объективно. Согласно произведению Екатерина глупа, безнравственна… Империей правят её любовники, она чуть ли не в подчинении у них. Неприятный осадок после прослушивания. Очень много желчи! О Екатерине Великой автор пишет: «Каждый фаворит имел свои взгляды, и Екатерина меняла свою политику в зависимости от вкусов фаворита»… <br/>
<br/>
Дальше, возможно, спойлер. Брак Екатерины II Великой с Петром III не был полон любви… В брачную ночь он к ней даже не прикоснулся… правительница позволила себе быть любимой другими мужчинами. Первый фаворит — камергер Петра — Сергей Салтыков. В этот период она рожает сына Павла… А дальше страстный роман длиною в три года со Станиславом Понятовским, будущим королём Польши. От Григория Орлова Екатерина Великая родила сына Алексея… Но с графом не сложилось, и Великая нашла себе нового фаворита — Александра Васильчикова, который был младше ее на 17 лет. В это же время ужом вился и Григорий Потемкин… Екатерина была восхищена Григорием, они с ним тайно обвенчались. Официального подтверждения этому нет, но именно с 1774 года в письмах Екатерина звала Григория своим мужем. Императрица родила от него дочь Елизавету Темкину… Потёмкину правительница изменяла с интеллигентом Петром Завадовским, но и его решила бросить. В жизни Екатерины II началась череда краткосрочных связей. Следующим фаворитом стал Семен Зорич, адъютант Потемкина. Из-за страсти к азартным играм они расстались… Сердце государыни нуждалось в новом романе, и сам Потемкин, будучи все еще надежным советником, организовал для нее смотр фаворитов. На замену Зоричу пришел Иван Римский-Корсаков, который был младше Екатерины на 25 лет. Он сразу же занял должность выше и стал генералом-адъютантом. Следующего любовника Екатерине Великой вновь порекомендовал Потемкин и с выбором не прогадал: роман императрицы с адъютантом Александром Ланским длился несколько лет. В их отношениях была идиллия: он слушал возлюбленную и всегда был с ней рядом, поэтому и прозвали его «сущим ангелом». Но через четыре года фаворит Екатерины скончался из-за грудной жабы. И снова Потемкин знакомит Екатерину II с Александром Дмитриевым-Мамоновым, молодой человек тут же очаровал серцеедку. Но судьба ждала его несчастная… Платона Зубова Екатерина II встретила по пути в Царское село, он был приглашен во дворец и вскоре занял там покои… Но и этой сказке пришел конец после смерти великой русской императрицы в 1796 году… <br/>
<br/>
Исполнение Петра Филина мне понравилось. Было познавательно.
Мы все умрём, людей бессмертных нет, <br/>
И это всё известно и не ново. <br/>
Но мы живём, чтобы оставить след:<br/>
Дом иль тропинку, дерево иль слово.<br/>
<br/>
Сегодня 8 сентября исполняется 100 лет со дня рождения известного советского поэта, прозаика, переводчика, Народного поэта Дагестана Расула Гамзатовича Гамзатова. Его поэзия составляет великолепную культурную эпоху. Мощная творческая энергия поэта, заложенная в его стихах, светлая лиричность и глубокая мудрость его поэзии пленяет и очаровывает каждого, кто к ней прикасается.<br/>
Расул Гамзатов родился в Дагестане, в селении Цада. Он был четвёртым из пятерых детей в семье. Его отец — Народны поэт республики. Именно отец первый и главный учитель будущего поэта. Он рассказывал сыну истории, сказки, читал свои стихи, поощрял воображение и живой ум сына.<br/>
Расул учился сначала в педагогическом училище, некоторое время работал учителем, затем уехал в Москву и поступил в Литературный институт им. Горького, по окончанию которого был избран председателем правления Союза писателей Дагестана. На этом месте он проработал всю свою жизнь — более 50 лет.<br/>
Первые стихотворные строчки Гамзатов написал в 9 лет, когда впервые увидел самолёт в своём селении. Мальчика переполняли эмоции, и он решил отразить их на бумаге. В 14-летнем возрасте уже публиковался в газете «Большевик гор», а в 1943 году вышел дебютный стихотворный сборник на аварском языке. На русском языке Гамзатов не писал. Практически все его стихи и поэмы были переведены на русский язык Робертом Рождественским, Сергеем Городецким, Ильёй Сельвинским. Сам Расул Гамзатов занимался переводами на аварский язык сочинений русских классиков. Благодаря ему в Дагестане узнали, кто такой Пушкин, Некрасов, Лермонтов, Блок, Есенин.<br/>
Многие стихи Расула Гамзатова стали песнями. Их исполняли Муслим Магомаев и Иосиф Кобзон, Анна Герман и София Ротару, Марк Бернес и Вахтанг Кикабидзе, Валерий Леонтьев и Дмитрий Гнатюк. Многие из них стали хитами: «Исчезли солнечные дни», «Есть глаза у цветов», «Журавли».   Очевидцы вспоминают, что сам Леонид Ильич Брежнев не мог сдержать слёзы, когда слушал «Журавлей». Музыкальные пластинки регулярно выпускались и расходились рекордными тиражами по всему Союзу.<br/>
За выдающиеся достижения в области литературы Расул Гамзатов отмечен многими званиями и премиями: Народный поэт Дагестана, Герой Социалистического труда, лауреат Ленинской и Государственной премий РСФСР и СССР, награждён многими орденами и медалями.<br/>
Поэзия Гамзатова и сегодня объединяет народы разных национальностей, она давно перешагнула границы родного государства и стала мировым достоянием.<br/>
<br/>
Я счастлив: не безумен и не слеп,<br/>
Просить судьбу мне не о чем<br/>
И всё же<br/>
Пусть будет на земле дешевле хлеб, <br/>
А человеческая жизнь дороже.<br/>
Поэт Расул Гамзатов.
Одна из любимейших книг! ?<br/>
<br/>
«Неподалеку от сурового северного берега озера Верхнего, где вечно бушуют ветры, к югу от Каминистикани, хотя и не южнее Рейни-ривер, в глухих лесах прятался райский уголок который был «сущим адом»...»<br/>
<br/>
Так начинается эта замечательная повесть… Я знаю эти строки наизусть еще с самого детства. Потому что в те времена это была моя любимая книга.<br/>
<br/>
В дебрях севера, это очень трогательная история любви и дружбы. Это одна из моих любимейших книг! Когда я училась в школе я прочитала её одиннадцать раз. И сейчас с большим удовольствием перечитала двенадцатый. Милая и немного наивная для наших дней история любви и жизни.<br/>
<br/>
Герои романа «В дебрях Севера» хромой щенок Питер и Веселый Роджер, разбойник, преследуемый полицией Канады, дважды пересекают всю страну — с юга на север и обратно. Это дает возможность Кервуду описать разные области страны, взаимоотношения белых с индейцами, нравы северо-западной королевской полиции.<br/>
<br/>
Так же в этой чудесной книге вы повстречаетесь с прекрасной молодой девушкой Нейдой, которой только, только исполнилось 17 лет. Перечитав книгу «глазами» взрослого человека я поняла, что она отнюдь не детская. Она о сильных чувствах и большой любви.<br/>
<br/>
Нельзя не отметить, как шикарно описаны пейзажи канадской природы. Виды описаны настолько красиво, что практически с каждого листа книги можно выписывать цитаты, и все они будут прекрасны.<br/>
<br/>
Но для меня это не было главным. Главное все-таки это взаимоотношения между прекрасной молодой девушкой, смелым добрым мужчиной и их собакой.<br/>
<br/>
Ах, как много тепла вызывают мысли щенка. Какие сильные чувства собака испытывает к своим хозяевам. <br/>
<br/>
А сколько любви и нежности между двумя любленными, которым пришлось пережить расставание. <br/>
<br/>
Нейда, та кого он обожал, нежная и чистая, как лесной цветок… в детстве стала для меня чем-то большим, чем просто героиней книги. Она стала для меня моей героиней, моей мечтой. Девочки часто хотят быть похожими на кого-то. Барби, Принцессы… Для меня это была Нейда. Я ей завидовала. Завидовала что у нее был порядочный и смелый Веселый Роджер Мак-Кей. Завидовала местам в которых она выросла. Даже мечтала из-за этой книги побывать в Канаде.<br/>
<br/>
И если коротко эта книга по праву завоевала не последнее место в моем сердце и памяти. Я очень люблю В дебрях Севера и всегда буду помнить и с удовольствием перечитывать. ??
11 февраля исполняется 130 лет со дня рождения известного русского писателя-натуралиста Виталия Валентиновича Бианки, автора более трехсот произведений о жизни мира животных. Его называют волшебником, сумевшим увидеть чудеса в простых вещах. Всю свою жизнь писатель работал для детей и прививал им любовь к родному краю. Произведения Бианки и сегодня можно найти в любом детском саду и школе.<br/>
Будущий писатель родился  в Санкт-Петербурге и вырос в удивительной среде. В его роду были немецкие корни, прадед был оперным певцом. Перед турне по Италии он сменил немецкую фамилию Вайс на итальянскую Бианки. Отец был заведующим орнитологическим отделом зоологического музея Академии наук и устроил дома настоящий зоопарк. Комнаты были наполнены клетками с птицами, рядом соседствовали аквариум и террариум с ящерицами, змеями и черепахами.<br/>
Любовь к животным не единственное пристрастие Виталия Бианки. В детстве мальчик писал стихи, любил музыку и хорошо пел. Окончив гимназию, будущий автор поступил в Петербургский университет на отделение естественных наук. Литературный талант Бианки расцвел в 1922-м. В Петрограде Виталий попал в кружок детских писателей Самуила Маршака и с головой ушел в создание мира, сотканного из щебета птиц, зелени трав и приключений животных. Первую работу Виталия Бианки «Путешествие красноголового воробья», опубликованную в журнале «Воробей», по достоинству оценили юные читатели.<br/>
Необыкновенной работой стала книга «Лесная газета». Виталий Бианки начал этот труд в 1924-м, до 1958-го вышло 10 изданий, которые постоянно дополнялись и меняли вид. Энциклопедия, календарь, игра — это все о «Лесной газете», состоящей из 12 глав, каждая посвящена месяцу года. Дополнительное признание Виталию Валентиновичу принесла его передача на радио «Вести леса», полюбившаяся юным слушателям 1950-х. Он пояснял, что познавательная программа задумывалась как подарок детям, пережившим войну, — «чтобы не скучали ребята, а радовались».<br/>
В последние годы жизни Виталия Бианки мучили болезни. Пока писатель еще мог ходить, он часто выезжал ближе к природе, в Новгородской области иногда снимал половину частного дома и гулял по любимому лесу. Однако вскоре диабет и заболевание сосудов лишили его возможности передвигаться. Также к букету недугов добавились перенесенные инфаркт и два инсульта. Автор увлекательных книг для детей умер в 65 лет, 10 июня 1959 года. Причиной смерти стал рак легких. Виталия Валентиновича похоронили на Богословском кладбище Северной столицы России.<br/>
<br/>
«Я стремился писать таким образом, чтобы сказки были интересны и взрослым. Но сейчас осознал, что творил для взрослых, которые сохранили в душе ребенка».  Писатель Виталий Бианки.
Песня о попе и черте <br/>
Неизвестный автор<br/>
На голос: «Из-за острова на стрежень»<br/>
<br/>
В церкви, золотом залитой,<br/>
Пред оборванной толпой<br/>
Проповедовал с амвона<br/>
Поп в одежде парчевой.<br/>
Изнуренные, худые<br/>
Были лица прихожан.<br/>
В мозолях их были руки…<br/>
Поп был гладок и румян.<br/>
«Братье! — он взывал к народу, —<br/>
Вы противитесь властям,<br/>
Вечно ропщете на бога, — <br/>Что, живется плохо вам?!<br/>
Это дьявол соблазняет<br/>
Вас на грешные дела,<br/>
В свои сети завлекает,<br/>
Чтоб душа его была.<br/>
Вот зато, когда помрете,<br/>
Вам воздастся по делам:<br/>
В пламень адский попадете<br/>
Прямо в общество к чертям!»<br/>
Мимо церкви в это время<br/>
Черт случайно проходил,<br/>
Слышит — черта поминают,<br/>
Уши он насторожил,<br/>
Подобрался под окошко<br/>
И прислушиваться стал.<br/>
Всё, чем поп народ морочит,<br/>
Черт всё это услыхал.<br/>
Повалил народ из церкви;<br/>
Наконец выходит поп.<br/>
Черт к нему… Сверкнул глазами<br/>
И попа за рясу — цоп!<br/>
«Ну-ка, отче толстопузый,<br/>
Что про нас ты в церкви врал? —<br/>
Отвечай, какие муки<br/>
Беднякам ты обещал?..<br/>
Чертом вздумал ты пугать их,<br/>
Страшным адовым огнем!<br/>
Что им ад?.. Они и в жизни<br/>
Терпят тот же ад… Пойдем!..»<br/>
Поп — бежать… Но черт за ворот,<br/>
Как щенка, его поймал<br/>
И, подняв с собой на воздух,<br/>
В даль туманную помчал.<br/>
Он принес попа к заводу.<br/>
В дымных, мрачных мастерских<br/>
Печи яркие горели,<br/>
Адский жар стоял от них.<br/>
Молот тысячепудовый<br/>
По болванке ударял<br/>
И фонтаном искр горящих<br/>
Всех рабочих осыпал.<br/>
А машины грохотали,<br/>
Точно в небе июльский гром;<br/>
Стены толстые дрожали,<br/>
Все ходило ходуном.<br/>
И куда наш поп ни взглянет,<br/>
Всюду жар, огонь и смрад:<br/>
Сталь шипит, валятся искры,<br/>
Духота… Уж чем не ад?!<br/>
У попа дыханье сперло,<br/>
Жмется, мнется, — сам не свой.<br/>
Слезно к черту он взмолился:<br/>
«Отпусти меня домой!»<br/>
— «Что ж?! Так скоро надоело?!<br/>
Хочешь скоро так назад?!<br/>
Посмотрел ты очень мало:<br/>
Это ведь еще не ад!»<br/>
Вновь схватив попа за ворот,<br/>
Черт взвился под облака<br/>
И в другую мастерскую<br/>
Опустил он толстяка.<br/>
Здесь, средь мрака и шипенья,<br/>
Из огромного котла<br/>
В приготовленную форму<br/>
Лава яркая текла.<br/>
Вдруг большими языками<br/>
Лаву стало вверх кидать…<br/>
Люди в ужасе смертельном<br/>
Попытались убежать.<br/>
Но напрасно… С страшной силой<br/>
Клокотал чугун в котле,<br/>
Обгорелые стонали,<br/>
Корчась в муках на земле.<br/>
Поп, от страха замирая,<br/>
Полы рясы подобрал<br/>
И быстрей косого зайца<br/>
Из завода тягу дал.
В Россию поэзия Эдгара По пришла с большим запозданием и, в значительной степени, — через французскую поэзию. В антологии Гербеля 1875 года, через четверть века после смерти По, его стихов ещё нет. Первый не перевод, а скорее, попытка перевода «Ворона» была сделана в 1878 году поэтом и критиком Андриевским. Почему-то он решил переводить стихи, в оригинале написанные восьмистопным хореем, используя традиционный русский четырёхстопный ямб, изменив при этом всю тщательно продуманную систему рифмовки и потеряв по дороге пресловутое Nevermore. (Кстати, Малларме вообще переводил «Ворона» прозой, отказавшись даже от попытки воспроизвести мелодику стиха. Эта традиция стала главенствующей в западно-европейской и американской школах перевода в отличие от русской. Французское издание «Ворона» в переводе Малларме вышло в оформлении Эдуарда Манэ).<br/>
<br/>
Только в начале двадцатого века русские поэты, словно приняв вызов, начали наперебой переводить По. Известно не менее полутора десятка переводов «Ворона», в том числе высокопрофессиональные работы Бальмонта, Брюсова, Мережковского, Оленича-Гнененко. И Бальмонт, и Брюсов — оба предприняли перевод полного поэтического наследия По, при этом можно сказать, что и их оригинальное творчество во многом развивалось под влиянием Эдгара По. Состоялся как бы негласный поэтический турнир. Его победителем стал одесский литератор, будущий сионистский лидер, Владимир Сергеевич Жаботинский, печатавшийся под псевдонимом Altalena. О популярности перевода Жаботинского можно судить хотя бы по распространённым в России в 1910-е годы изданиям «Чтец-декламатор». Практически все они включают в себя «Ворона» именно в переводе Жаботинского. С начала 1920-х годов имя Жаботинского в советской печати не упоминается, исчезают и публикации его переводов из Эдгара По. Вместо этого, каноническим становится перевод Михаила Зенкевича, но даже поверхностный анализ свидетельствует о его несамостоятельности, вторичности по отношению к переводу Жаботинского. И только недавно справедливость восторжествовала — последние издания Эдгара По на русском возвратили читателю перевод Altalenа, а с ним и “Nevermore”, которое можно перевести на русский как «Больше никогда».<br/>
<br/>
… Я толкнул окно, и рама подалась, и плавно, прямо<br/>
Вышел статный, древний Ворон — старой сказки божество;<br/>
Без поклона, смело, гордо, он прошёл легко и твёрдо, — <br/>
Воспарил, с осанкой лорда, к верху дома моего<br/>
И вверху, на бюст Паллады, у порога моего<br/>
Сел — и больше ничего.<br/>
Оглядев его пытливо, сквозь печаль мою тоскливо<br/>
Улыбнулся я, — так важен был и вид его, и взор:<br/>
«Ты без рыцарского знака — смотришь рыцарем, однако,<br/>
Сын страны, где в царстве Мрака Ночь раскинула шатёр!<br/>
Как зовут тебя в том царстве, где стоит Её шатёр? „<br/>
Каркнул Ворон: “Nevermore».<br/>
Изумился я сначала: слово ясно прозвучало,<br/>
Как удар, — но что за имя «Никогда»? И до сих пор<br/>
Был ли смертный в мире целом, в чьём жилище опустелом<br/>
Над дверьми, на бюсте белом, словно призрак древних пор,<br/>
Сел бы важный, мрачный, хмурый, чёрный Ворон древних пор<br/>
И назвался: «Nevermore».
Сегодня 14 августа исполняется 155 лет крупнейшему английскому писателю, драматургу и поэту Джону Голсуорси, человеку, удостоенному при жизни всех мыслимых литературных наград, включая Нобелевскую премию. Сам писатель считал, что лучший путь к сердцу читателя — «представлять жизнь такой, какой её видишь, со всей искренностью и совершенством, на какие способен». Голсуорси пришлось пройти долгий путь самосовершенствования и познания жизни, чтобы стать вровень с лучшими английскими романистами.<br/>
Будущий писатель родился в очень богатой семье. Его отец был юристом, директором Лондонской компании, и не жалел денег на образование сына. Прекрасное образование сулило не менее замечательные перспективы, однако Голсуорси, став адвокатом, так и не начал заниматься юриспруденцией. В возрасте 28 лет под влиянием Ады Голсуорси, жены его двоюродного брата, с которой у Джона начался роман, молодой человек решает стать писателем. И в 1897 году под псевдонимом Джон Синджон выпусти свою первую книгу — сборник рассказов «Четыре ветра». Первый роман «Джослин» появился годом позже, второй — «Вилла Рубейн» в 1900 году, а следующий сборник рассказов, вышедший через год, уже содержит упоминание о семье Форсайтов, которую ему предстояло увековечить в книгах более позднего времени.<br/>
После смерти отца Голсуорси обрёл материальную независимость. Ада переехала к нему, а когда через год закончился её бракоразводный процесс, молодые люди поженились. Возможность жить вместе вдохновила Голсуорси на роман «Собственник», в котором он описал неудачный брак Ады на примере отношений Сомса и Ирен Форсайт. Этот роман, принёсший Голсуорси репутацию серьёзного писателя, стал самым известным из его произведений. «Собственник» явился первым томом трилогии «Саги о Форсайтах». <br/>
В 1919 году выходит вторая часть трилогии саги «В петле», а в следующем третья — «Сдаётся в наём». Однотомник «Сага о Форсайтах», изданный в 1922 году имел колоссальный успех. Голсуорси становится ведущей фигурой в англо-американской литературе.<br/>
Вторую трилогию о Форсайтах, озаглавленную «Современная комедия», писатель закончил в 1928 году. Тогда же он начал работать и над последней трилогией — «Конец славы», куда вошли романы «Девушка ждёт», «Пустыня в цвету», «На другой берег». Она была издана Адой Голсуорси в 1933 году уже после смерти писателя.<br/>
В 1932 году Голсуорси была присуждена Нобелевская премия по литературе «за высокое искусство повествования, вершиной которой является „Сага о Форсайтах“. Из-за смертельной болезни, опухоли мозга, писатель на церемонии награждения не присутствовал. 31 января 1933 года, меньше чем через два месяца после вручения ему Нобелевской премии, он скончался.<br/>
После смерти Голсуорси общество английских писателей просило о погребении его праха в Уголке Поэтов Вестминстерского аббатства, где покоятся литературные знаменитости. Настоятель аббатства не счёл возможным поддержать это ходатайство — так напоследок церковь свела счёты с непримиримым противником религии. И тогда было исполнено пожелание Джона Голсуорси, высказанная им в стихотворении „Развейте мой прах!“ — на вершине холма, вдали от проезжей дороги был развеян прах одного из достойнейших людей своего времени.
более обыденный реализм<br/>
<br/>
код ошибки 19, разговор про наркотики, сильнодействующий наркотик, он перемещается в параллельную вселенную, где демон сжирает человека, подавления дофамина, ты говорил что вещество по приходу должно быть похоже на метамфетамин, рассказывает историю про продолжение проповедника и пророчество, вылезают монстры и разрывают на части, он участник какого-то штурма, он утверждает что это не глюки, он пытается узнать что за люди вокруг там, утверждает что весь мир 19, далее идет дисскусия про синестезию, мы укрылись в здании твари внутри, город кажется пустым, бесконечным, неправильным, умирают от удушия просто засыпая, все люди там постоянно только объект выпадает из-за наркотика, подземные базы по изучению монстров и мутантов на военной базе, и псих убивший жену и маньяк утверждали что реальности не существует, апокалипсис блять, нету понимая происходящего, космический код состоящий из единиц и девяток, он считает что мы все одно целое, решить помочь освободиться от единого целого, высшее проявление божественного, с чего мы решили что мы не брак, а высшее проявление его, он входит в безумство и утверждает что все мы удобрение, <br/>
разлом.<br/>
город закрыт, учёные работают день и ночь, ходят слухи что из разлома по ночам выползают демоны и забирают грешников, они видят разлом, объект огорожен, из трещины в небо бьет луч света, военных с автоматами много, разлом появился неожиданно проводят наружное исследование, белая дыра является противоположностью черной, белая дыра противоположность черный, те кто появляются из разлома приходят к нам из прошлого, каждому приходит своё, если вас мучает чувство вины, ночью придётся нелегко, профессор утверждал что разлом ведёт в будущее, ночами флешбеки — кошмары(чем они являются?), разлом действует так что воспоминания запрятанные глубоко в душе оживают, так считает военный, приходят мёртвые, просят открыть, все к чьей смерти он был причастен просили впустить, но войти не могут, «гостей видели?» «что это реальность или галлюцинация» — этого никто не знает, это происходит каждую ночь, прошлое возвращается, но изменить что-либо вы не в силах, профессор одержим наукой, разлом при приближении меняет цвет, они переместились, все заброшено, Северо-Уральск 19 казался вымершим, ожидание профессора не оправдались, будущее не такое, на лавке сидит старуха и качает коляску с младенцем, они усыпляет ребёнка, старуха слепая, им показалось что ребёнок восковая кукла, дети которые играют в футбол напоминают маникены, просят ночлег, кожа на руках мужика свисает грязными ощмётками, черви и вонь, выпить есть прохрипел мужик, они уходят, они все мертвы, профессор утверждает что это мутация, что тут мертвецы умершие не по чужой вине, они видят человека в камуфляже, кровь из ран не вытекает, они встречают живого, единственного, 2023-2030 они встретили его спустя 7 лет, с месяц мертвяки приходили как раньше, далее живые стали обращаться, передавали что по всему миру твориться подобное, тот кто не убивал к тому не приходят, по пробуждению мертвяки ломают забор, мертвяки преследуют живых, они бегают.
5 мая исполняется 110 лет со дня рождения известного советского поэта, классика советской песни Евгения Ароновича Долматовского. Его песни, созданные в соавторстве с Никитой Богословским, Дмитрием Шостаковичем, Александрой Пахмутовой, Яном Френкелем, Марком Фрадкиным, Оскаром Фельцманом и другими известными композиторами, пели Марк Бернес, Леонид Утесов, Людмила Зыкина, Юрий Богатиков, Валентина Толкунова. Вспомним хотя бы – «Всё стало вокруг голубым и зелёным...», «Случайный вальс», «За фабричной заставой».<br/>
Будущий поэт родился в Москве, в семье известного московского юриста и сотрудницы библиотеки. Творческий талант Жени раскрылся рано – во время учебы в педагогическом техникуме он начал публиковаться в пионерской прессе. Юношей, по комсомольской путевке, он работал на Метрострое, о которой тогда много говорили и писали. Надел спецовку, взялся за вагонетку, толкал ее по рельсам.<br/>
После стройки Евгений заочно закончил Литинститут, но внезапно нагрянула беда – арестовали  отца. Его обвинили в шпионаже, и больше  Женя его не видел. Только спустя долгие годы,  выяснил, что отца почти сразу же расстреляли. А тогда, в 1939 году Евгений получил «Знак почета» за «Дальневосточные стихи» и поэму о Дзержинском. <br/>
 С началом Великой Отечественной войны Евгений Долматовский стал служить военным корреспондентом и находился в действующих частях РККА. В августе 1941-го попал в окружение, был ранен и взят в плен. Бежать из плена  и скрыться помогла ему крестьянка, о которой он помнил всю жизнь. 4 ноября 1941 года Долматовский перешел линию фронта, чтобы снова воевать. <br/>
Боям под Уманью Долматовский посвятил документальную повесть «Зеленая брама». Так называлось урочище на Украине, где в 1941 году попали в окружение соединения 6-й и 12-й армий Юго-Западного фронта. Поэт считал долгом вернуть доброе имя своим товарищам по оружию, которые были с ним в плену и которым, как и ему, приходилось годами доказывать, что они не предатели. Вспоминая военные годы, Евгений Долматовский говорил: «Смерти я не боялся никогда, потому что уже считал себя мертвым». И с тех пор поэт всегда воспринимал жизнь как подарок. Он дошел до Берлина и написал множество песен о Великой Войне и Великой Победе. Многие из них звучали в популярных кинофильмах.<br/>
Евгений Долматовский был не только поэтом и журналистом, но и публицистом, переводчиком, членом Союза писателей СССР. Кроме поэзии, писал  и прозу: книги о Че Геваре и об Альенде, воспоминания о товарищах-однополчанах, сценарии. Более двадцати лет, начиная с 1960-х, занимался литературной критикой, переводами, редакторской и составительской работой.<br/>
До последних дней поэт преподавал в Литературном институте, где сам когда-то учился. Так получилось, что умер он от последствий фронтового ранения – возле Литературного института его сбила машина, и осколок, сидевший в его голове, сдвинулся с места и привел к инсульту. Умер Евгений Аронович в 79 лет, осенью 1994 года, на самом пике ломки того общества, того стиля жизни, который он воспевал.
Прямой эфир скрыть
Dr. Gordon 5 минут назад
Тони Резек зачем-то был сделан польским евреем, хотя ни имя, ни фамилия в таком варианте не выглядят польскими. Но не...
Жуть! Как-то никогда не видела такого рядом.
Николай 24 минуты назад
Да, книга плодовитого автора с большим опытом в кино и ТВ. Думается книга одна из любимых у сторонников 47 президента...
Liliyan A 27 минут назад
Не поняла Я концовку рассказа-почему он почувствовал вдруг, что скоро смерть, Ну а именно так и можно...
Цветок Лунный 42 минуты назад
Таймкод начала: 03:45 (честно, очень раздражает, когда аудио с YT переносят сюда без всякой редактуры) Прочтение...
Inna Beth 42 минуты назад
про то, что население безграмотное и учиться не желает, категорически не соглашусь.Остальное кажется верным
Галина Реймер 43 минуты назад
Роман увлекательный, интригующий, в целом понравился, ни к отцу, ни к законным детям сочувствием не прониклась....
Nochka 53 минуты назад
«Бог послал дядюшку на мое счастье», и как теперь спровадить этого «бедного» родственника)! Грустная история, однако...
Дочь Ивана 1 час назад
Подскажите, где в Свободном доступе можно послушать?
Ирина Сябитова 1 час назад
Забавно. Отлично прочитано.
Mascha 1 час назад
Видимо, Сорни-Най не только Иванова покусала. Очередной учёный немец традиционно продал душу дьяволу. Урал — моя...
Удав Устин 2 часа назад
Очень достойная книга, как и озвучка.👍 И — пару слов о продолжении, которое здесь можно слушать за 269 рублей....
vtimof 2 часа назад
Минусы ставят те, кто не в теме. Я был воцерковленным человеком. Когда потерял духовного отца, постепенно остыл. А...
Дочь Ивана 2 часа назад
для меня рассказы Чехова это энергетик, противоядие, источник оптимизма. правда как это работает-я не очень понимаю @...
Polada 2 часа назад
Какой нежный, утонченный слух… ах, «атональные мотивы...», да вам только в филармонию — там все мотивы тональные. А...
Напоминает Бёлля и «Песнь Камня» Бэнкса.
Богдан Сергеевич 2 часа назад
Вот уж не ожидал что книга назовет меня или читателя «имбецилом»
Сергей Пономарев 2 часа назад
Тяжело слушается, но дотянул до развязки
Mascha 2 часа назад
Ну, норм. Вопрос не по тексту: зачем автору к такому, не побоюсь этого слова, имени добавлять фамилию? Чтобы пафос...
Sage's Chest 3 часа назад
Никого не смущает, что в альтернативной озвучке указан в том числе Вячеслав Герасимов, с другим произведением Кинга...