T9 поменял слово «Очень», на «Лично», но все всё поняли. Голос Сергея Бельчикова обладает психотерапевтическим эффектом, а чешские сериалы советских времен, дублированные им заставляют вернуться к ним снова и снова.))) Советую всем, кто хочет на время выпрыгнуть из этого «безумного, безумного, безумного мира».
Понравилось. На первый взгляд зарисовки личных наблюдений эмигранта, а по сути изложены принципы адаптивности любого человека не просто к другим людям и обстоятельствам, а к самому процессу жизни. Полезные советы, как воспринимать и по каким правилам играть, раз уж заявился в этот мир.<br/>
1. Coffee. «Почему это всегда происходит именно со мной?» <spoiler> — Потому, болван, что ты любимчик Бога! Если в кофемашине нет кофейных зёрен, значит тебе повезло! Если хочешь вкусный кофе, то ты должен засыпать свежее зерно сам, достав из морозилки зип-пакет. Правильно воспринимай ситуацию, сама она не подстроится под тебя, но всегда даст тебе шанс получить гораздо больше и лучше, чем ты ожидал, если изменишь свою точку зрения на неё. Шилов не мог найти работу пока не изменил своё восприятие ситуации. Стоило ему убрать в резюме, такие важные, краеугольные, как ему казалось, критерии своих запросов, и он получил более перспективную и доходную работу. «Доктор наук» только звучит солидно, но оплачивается ниже, чем «воротничок» отрасли добычи, переработки и транспортировки сырья).</spoiler><br/>
2. Поговорка <spoiler>сама по себе это не просто способ передать Смысл аллегорией, это самоустранение от ответственности и контроля над ситуацией. Произнеся идиому, Шилов избавился от долгих и сложных объяснений, поставил точку в споре. И оппоненту придется возражать уже не ему, а «аксиоме» народной мудрости.</spoiler><br/>
3. Специфика. На первый взгляд эта глава о особенностях мышления представителей разных народов ( «Австралия — это воистину сборная солянка всех культур») <spoiler>Нет. Эта глава о Шилове, и о том, что как раз русские знают толк в «сборной солянке», они сами по природе своей «сборная солянка», в которой за тысячи лет намешано «каждой твари по паре»). Это единственный народ называемый «именем прилагательным», легко адаптируется к любым условиям, устойчив к любым этническим контактам, наблюдателен, восприимчив, достаточно универсален, и при этом страшно экспансивен ментально). Инородцы и иностранцы, столкнувшись с русским менталитетом, либо шарахаются в панике, либо «заражаются» им. Заграницей русский всегда остается русским, тоска по Родине компенсируется общением с такими же русскимии эмигрантами приятелями ( или на сайте аудиокниг)). Русские эмигранты — это эмиссары русского менталитета). И здесь на сайте с интересом наблюдаю «наших заграницей»: чем дальше от Москвы, тем меньше патриот-задротной болтовни либерастов и больше здравых суждений.</spoiler><br/>
4. Таможня. «Отношения с погранично-таможенной службой у Шилова не сложились с самого начала». <spoiler>Не удивительно. Таможня — это образец засистематизированности. По складу ума Шилов во всем ищет смысл, он всегда «в конфликте» с мышлением бессмысленными определениями понятий. Поэтому он эмигрировал из тотально зарегламентированной системы в мир свободомыслия (Если бы он этого не сделал, вполне возможно, что рано или позно у Шилова не сложились бы отношения с еще более засистематизированной пенитенциарной службой). Но таможня она и в Африке таможня, и Шилов ей не по нутру. Смена серпасто-молоткастого паспорта на австралийский сути дела не изменила. Напомнило анекдот. «Сигизмунд Лазапревич бегите! Черносотенцы идут с погромом, будут бить евреев...» — «А мне не страшно, я по паспорту русский» — «Идиёт! Бить будут по роже, а не по паспорту!». Таможня смотрит на рожу. Во-первых, серьезный таможенник с одного взгляда опознает русского (особенно советского) человека даже в парилке. Во-вторых… А во вторых другой старый анекдот. Учительница советской школы показывает первоклашкам портрет основоположника марксизма и объясняет, что это Карл Маркс. — «Нет! Это дядя Яша дворник»- возражает Вовочка и весь класс согласно кивает. Учительница решила убедить детей наглядно и с портретом Маркса повела их во двор, где в изумлении уставилась на дворника дядю Яшу полного двойника великого Карла. -«Дядя Яша! Знаете ли Вы, что удивительно похожи на вождя мирового пролетариата?» — «Да. Мне все это говорят» — «Ну так вы бы хоть бороду сбрили тогда...» — «А что это даст? Ну, сбрею я допустим бороду, а умище то? УМИЩЕ!!! куда я дену?»<br/>
«С эмоциями у таможенников не очень. Впрочем, как и с юмором...» Я тоже раз не к месту пошутил на «митнице». Перечисляя женщине таможеннице, какие вещи у меня в сумке, среди прочего упомянул «волшебные трусы». И нарвался на допрос. «Почему „волшебные“? „- “Потому что мужские». Дальше пришлось шутить, что «волшебные» они становятся только на мне. Разговор обещал быть долгим, но вмешалась жена: «Это я ему подарила на 23-е и сказала, что они волшебные», а мне сказала «Дурак!» Последняя фраза полностью удовлетворила таможенницу. С тех пор я даже не улыбаюсь любым представителям власти, а напротив демонстрирую терпеливую неприязнь — нормальную реакцию истинно законопослушного гражданина.</spoiler><br/>
Спасибо, Юрий! Ждем продолжения Шилова))
Прослушала с удовольствием. Благодарю.<br/>
Интересный детектив, приятный голос.<br/>
Здесь же выложена аудиокнига в серии «Марпл» -4 с другим названием. Озвучка тоже очень хорошая.
Не самый лучший роман Агаты. Детективы получаются у нее отлично, но когда она пытается достигнуть философских глубин настоящего писателя, то это просто бездарно и скучно. Не спасло даже гениальное прочтение Герасимова…
Оригинальный детектив! Отличное озвучивание!!! Вот как оно всё работает)<br/>
P.S. В нашем селе, как это обычно бывает, есть сеть магазинов Магнит и Пятёрочка. В последнем, с недавних пор, после покупки товаров, на кассе стали спрашивать: «Вам чек нужен?» Одно время я, подхваченный всеобщим порывом беспечности, отказывался… Пока не стал сомневаться в истинности озвученной суммы. В следующий раз было по-другому. «Да, обязательно!»-ответил я на всё тот же бестолковый вопрос кассира. Не отходя далеко от кассы, сверил сумму покупок по чеку. Кассиром был… мистер Аддамс.
Очень динамичный, захватывающий, классический американский детектив с непередаваемым израильским колоритом. Вызывали улыбку ремарки ГГ по поводу того, что что-то неоправданно дорого).
Вообще мне нравится, когда рядом с детективом-полицейским есть жена, подруга или семья. Но здесь уже непонятно — это детектив или любовный роман. Кроме постельных сцен, много описаний домов, комнат, кухонь, мебели, ковров, одеял, светильников и т.п. Автор прям даёт рекомендации по дизайну. Почти в начале понимаешь, что <spoiler>несмотря на множество убийств всё закончится хорошо. Завязка не совсем правдоподобна. Если вспомнить случаи со стрельбой в магазинах, школах и т.д., то обычно это один человек, который или психически ненормальный или обиженный на что-то. А здесь трое таких. Как это они нашли друг друга? Не верю. </spoiler>. Голос чтицы нормальный, но начитано как-то механически.
Не знала, что Яир Лапид — не только израильский политик и журналист, но ещё и писатель. Детектив понравился, и я с удовольствием слушала. Такой себе стройный детектив, если можно так выразиться)) Не затянуто, интересно, действие развивается динамично, ну а юмор… Чего стоит одна только эта фраза: «Последний раз я ложился спать в половине десятого вечера, когда был ещё жив Бен-Гурион»! 🤣 Прочитано очень хорошо. Спасибо, я послушаю и вторую книгу этого автора, выложенную здесь, на сайте. Мне понравилось.
Книга про Питера непревзойдённого *детектив где-то на полях пасётся*. <br/>
Роман мне показался ну очень гейским (или попросту женским, хотя женская литература чуть более сложное понятие, чем то, о чём я). Намного более, чем многочасовые описания помолвок и помолвочной шелухи у Вентворт или многотомные дифирамбы сервизам и кружевам у Пэрри. Объясню почему: главный герой, ведомый рукой автора, строго последовательно давит буквально на все рычаги, включающие влюблённость: лоск (богатство-знатность-манеры) — да, обаяние (острый ум, очаровательное обхождение) — да, физические черты (молодость, внешность, некоторые особенно цепляющие детали типа светлых волос) — на каждом шагу, успешность (особенно проявляемая в тревожных ситуациях и по сравнению с другими достойными персонажами) — да, безупречность (при этом ну никак нельзя сказать, что наш парень Мэри Сью) — имеется. Мне показалось именно это (а также пара шуток) горячими смысловыми точками повествования. Кому же всего этого было недостаточно и кто пытался слушать с холодной головой, где-то в восьмой-девятой главе получит последний триггер: жалость (хрупкость/нежность). В сочетании с понятийным аппаратом заботы (автор действительно не постеснялась использовать слова типа «нежность» и подобные), и этот триггер действительно добивает. Вопрос: зачем?.. И если у неё получилось, то у меня не получится спокойно слушать серию. <br/>
PS Спасибо Агнии, её озвучивание делает мою работу менее скучной.
Чтец отличный, спасибо. Детектив не впечатлил, надуманный какой то. Пирсинг, тату, трансгендеры, психи, копы с проблемами в личной жизни… западная муть. Как под копирку пишут, их наверно не печатают, если они свои «ценности» не рекламируют. Аналогичная мура «Тень мальчика»<br/>
Вальгрен Карл-Йоганн Эмануэл,<br/>
«Дрожь»<br/>
Рейнольдс Элли, <br/>
«Нарисованная смерть»<br/>
Фалетти Джорджио.
Прослушала только 25% и, не выдерживаю, пишу комментарий. Тема книги — не детектив, а катастрофа, причём описанная с такой динамичностью, какую я давно уже в книгах не встречала. Каждый эпизод — всё больший накал сюжета, просто восторг (если только применимо здесь это определение). Огромный респект переводчику и ещё бОльший — чтецу, мастерское исполнение! Не знаю, что будет к финалу, но захватила меня эта книга прочно!
О, я в восторге!!! Обажаю психологические детективы. Там все всегда так интересно закручено и перевёрнуто, мозг сломаешь. Прослушала на одном дыхание. Сюжет понравился даже больше, чем предыдущая книга этого автора. Спасибо чтицу за хорошую озвучку, это тоже очень немало важно для слушателя.
Чтение отличное! Ошибок в ударениях немного, а интонации очень верные и актерский талант налицо! Тембр голоса очень приятен для меня. <br/>
Автор, вероятно, молод. Мастерски используя речевые приемы, призванные оживить и украсить произведение, он(а) тут же демонстрирует очень наивное понимание мира или вдруг забывает что умеет владеть словом («дядя Сигизмунд» однажды повторялся раз 20 за пару минут....) <br/>
Но так как героиня детектива — молодая девушка, автора ругать не будем и припишем эту наивность именно героине ( а не самой Юлии Поспешной) а лишь обратим его внимание на некоторую затянутость.<br/>
Некоторое количество красивых мистических отступлений, (когда история перевалила за половину) на мой взгляд, упростили произведение.<br/>
Прослеживается явная любовь автора к экзотическим именам...) <br/>
Тем не менее, история увлекает (а это — главное!) и под замечательный голос Шаклеиной Светланы был покрашен забор и посажены помидоры в теплице ...)<br/>
Пишите автор нам на радость...) у вас получается… а недостатки уйдут с опытом...)
1. Coffee. «Почему это всегда происходит именно со мной?» <spoiler> — Потому, болван, что ты любимчик Бога! Если в кофемашине нет кофейных зёрен, значит тебе повезло! Если хочешь вкусный кофе, то ты должен засыпать свежее зерно сам, достав из морозилки зип-пакет. Правильно воспринимай ситуацию, сама она не подстроится под тебя, но всегда даст тебе шанс получить гораздо больше и лучше, чем ты ожидал, если изменишь свою точку зрения на неё. Шилов не мог найти работу пока не изменил своё восприятие ситуации. Стоило ему убрать в резюме, такие важные, краеугольные, как ему казалось, критерии своих запросов, и он получил более перспективную и доходную работу. «Доктор наук» только звучит солидно, но оплачивается ниже, чем «воротничок» отрасли добычи, переработки и транспортировки сырья).</spoiler><br/>
2. Поговорка <spoiler>сама по себе это не просто способ передать Смысл аллегорией, это самоустранение от ответственности и контроля над ситуацией. Произнеся идиому, Шилов избавился от долгих и сложных объяснений, поставил точку в споре. И оппоненту придется возражать уже не ему, а «аксиоме» народной мудрости.</spoiler><br/>
3. Специфика. На первый взгляд эта глава о особенностях мышления представителей разных народов ( «Австралия — это воистину сборная солянка всех культур») <spoiler>Нет. Эта глава о Шилове, и о том, что как раз русские знают толк в «сборной солянке», они сами по природе своей «сборная солянка», в которой за тысячи лет намешано «каждой твари по паре»). Это единственный народ называемый «именем прилагательным», легко адаптируется к любым условиям, устойчив к любым этническим контактам, наблюдателен, восприимчив, достаточно универсален, и при этом страшно экспансивен ментально). Инородцы и иностранцы, столкнувшись с русским менталитетом, либо шарахаются в панике, либо «заражаются» им. Заграницей русский всегда остается русским, тоска по Родине компенсируется общением с такими же русскимии эмигрантами приятелями ( или на сайте аудиокниг)). Русские эмигранты — это эмиссары русского менталитета). И здесь на сайте с интересом наблюдаю «наших заграницей»: чем дальше от Москвы, тем меньше патриот-задротной болтовни либерастов и больше здравых суждений.</spoiler><br/>
4. Таможня. «Отношения с погранично-таможенной службой у Шилова не сложились с самого начала». <spoiler>Не удивительно. Таможня — это образец засистематизированности. По складу ума Шилов во всем ищет смысл, он всегда «в конфликте» с мышлением бессмысленными определениями понятий. Поэтому он эмигрировал из тотально зарегламентированной системы в мир свободомыслия (Если бы он этого не сделал, вполне возможно, что рано или позно у Шилова не сложились бы отношения с еще более засистематизированной пенитенциарной службой). Но таможня она и в Африке таможня, и Шилов ей не по нутру. Смена серпасто-молоткастого паспорта на австралийский сути дела не изменила. Напомнило анекдот. «Сигизмунд Лазапревич бегите! Черносотенцы идут с погромом, будут бить евреев...» — «А мне не страшно, я по паспорту русский» — «Идиёт! Бить будут по роже, а не по паспорту!». Таможня смотрит на рожу. Во-первых, серьезный таможенник с одного взгляда опознает русского (особенно советского) человека даже в парилке. Во-вторых… А во вторых другой старый анекдот. Учительница советской школы показывает первоклашкам портрет основоположника марксизма и объясняет, что это Карл Маркс. — «Нет! Это дядя Яша дворник»- возражает Вовочка и весь класс согласно кивает. Учительница решила убедить детей наглядно и с портретом Маркса повела их во двор, где в изумлении уставилась на дворника дядю Яшу полного двойника великого Карла. -«Дядя Яша! Знаете ли Вы, что удивительно похожи на вождя мирового пролетариата?» — «Да. Мне все это говорят» — «Ну так вы бы хоть бороду сбрили тогда...» — «А что это даст? Ну, сбрею я допустим бороду, а умище то? УМИЩЕ!!! куда я дену?»<br/>
«С эмоциями у таможенников не очень. Впрочем, как и с юмором...» Я тоже раз не к месту пошутил на «митнице». Перечисляя женщине таможеннице, какие вещи у меня в сумке, среди прочего упомянул «волшебные трусы». И нарвался на допрос. «Почему „волшебные“? „- “Потому что мужские». Дальше пришлось шутить, что «волшебные» они становятся только на мне. Разговор обещал быть долгим, но вмешалась жена: «Это я ему подарила на 23-е и сказала, что они волшебные», а мне сказала «Дурак!» Последняя фраза полностью удовлетворила таможенницу. С тех пор я даже не улыбаюсь любым представителям власти, а напротив демонстрирую терпеливую неприязнь — нормальную реакцию истинно законопослушного гражданина.</spoiler><br/>
Спасибо, Юрий! Ждем продолжения Шилова))
Интересный детектив, приятный голос.<br/>
Здесь же выложена аудиокнига в серии «Марпл» -4 с другим названием. Озвучка тоже очень хорошая.
Тот же детектив здесь выложен под названием «Каникулы в Лимстоке». Другой чтец, и тоже приятно слушать.
P.S. В нашем селе, как это обычно бывает, есть сеть магазинов Магнит и Пятёрочка. В последнем, с недавних пор, после покупки товаров, на кассе стали спрашивать: «Вам чек нужен?» Одно время я, подхваченный всеобщим порывом беспечности, отказывался… Пока не стал сомневаться в истинности озвученной суммы. В следующий раз было по-другому. «Да, обязательно!»-ответил я на всё тот же бестолковый вопрос кассира. Не отходя далеко от кассы, сверил сумму покупок по чеку. Кассиром был… мистер Аддамс.
Роман мне показался ну очень гейским (или попросту женским, хотя женская литература чуть более сложное понятие, чем то, о чём я). Намного более, чем многочасовые описания помолвок и помолвочной шелухи у Вентворт или многотомные дифирамбы сервизам и кружевам у Пэрри. Объясню почему: главный герой, ведомый рукой автора, строго последовательно давит буквально на все рычаги, включающие влюблённость: лоск (богатство-знатность-манеры) — да, обаяние (острый ум, очаровательное обхождение) — да, физические черты (молодость, внешность, некоторые особенно цепляющие детали типа светлых волос) — на каждом шагу, успешность (особенно проявляемая в тревожных ситуациях и по сравнению с другими достойными персонажами) — да, безупречность (при этом ну никак нельзя сказать, что наш парень Мэри Сью) — имеется. Мне показалось именно это (а также пара шуток) горячими смысловыми точками повествования. Кому же всего этого было недостаточно и кто пытался слушать с холодной головой, где-то в восьмой-девятой главе получит последний триггер: жалость (хрупкость/нежность). В сочетании с понятийным аппаратом заботы (автор действительно не постеснялась использовать слова типа «нежность» и подобные), и этот триггер действительно добивает. Вопрос: зачем?.. И если у неё получилось, то у меня не получится спокойно слушать серию. <br/>
PS Спасибо Агнии, её озвучивание делает мою работу менее скучной.
Вальгрен Карл-Йоганн Эмануэл,<br/>
«Дрожь»<br/>
Рейнольдс Элли, <br/>
«Нарисованная смерть»<br/>
Фалетти Джорджио.
Автор, вероятно, молод. Мастерски используя речевые приемы, призванные оживить и украсить произведение, он(а) тут же демонстрирует очень наивное понимание мира или вдруг забывает что умеет владеть словом («дядя Сигизмунд» однажды повторялся раз 20 за пару минут....) <br/>
Но так как героиня детектива — молодая девушка, автора ругать не будем и припишем эту наивность именно героине ( а не самой Юлии Поспешной) а лишь обратим его внимание на некоторую затянутость.<br/>
Некоторое количество красивых мистических отступлений, (когда история перевалила за половину) на мой взгляд, упростили произведение.<br/>
Прослеживается явная любовь автора к экзотическим именам...) <br/>
Тем не менее, история увлекает (а это — главное!) и под замечательный голос Шаклеиной Светланы был покрашен забор и посажены помидоры в теплице ...)<br/>
Пишите автор нам на радость...) у вас получается… а недостатки уйдут с опытом...)