Поэт или писатель, который пишет на русском языке, имеет право называться русским. Что вас так раздражает? Вот меня лично всегда раздражает определение — советский писатель. Нет такого языка — советский ))
Люди у которых бред! Вы бы просто ушли по-английски с этой странице, не оставляя грязных следов ;)<br/>
На этой странице ваше хлопанье дверью никто не оценит.
Хотелось бы прочитать этот рассказец в оригинале. Любопытно, как вся языковая эта окрошка выглядит по-английски. Порылся в Сети, не нашел. Может, кто-то подскажет, где есть?
Вудхауз даже здесь, в воспоминаниях остался истинным английским джентльменом. Его ироничный стиль узнаваем. Было очень интересно послушать как его выступления, так и вступительную статью, которая очень многое проясняет.
Спасибо сайту, с удовольствием послушала. Сюжет многие наверно знают, снят замечательный английский сериал про Пуаро, но послушать рекомендую, в исполнении Кирсанова это бальзам на душу. Всех с наступающим.
В книге много английских, испанских и немецких слов, поэтому она скорее всего будет раздражать тех, кто не знаком с этими языками. А если не заморачиваться, то отличная книга.
Отрывки из жизни английских писателей, известных и не очень, в своей трактовке. Ничего интересного или полезного для себя не узнала. С трудом, с перемотками одолела, только благодаря чтецу.
Книга действительно очень интересная. Но данная озвучка не очень. Шумы, плохо слышно, неправильное произношение некоторых английских слов. Здесь на сайте есть прекрасная другая озвучка в исполнении Карлов Александр.
Слишком тонок английский юмор.Трудно разглядеть.-А это что?-Овсянка, сэр!-А почему она чирикает?-Вы её услышали, сэр, но не разглядели! Вот как-то так там у них.
Русская версия повести «Сеть Нанотех» была опубликована в интернете августе 1997 года. Перевод этой повести на английский (http://technocosm.narod.ru/e/ntn_toc.htm) был выложен в интернет в 1998 году.
к 3й главе Вы «разогнались». И стало более-менее нормально.<br/>
В принципе — неплохо. Но английский юмор подразумевает под собой паузы. <br/>
Вы слишком торопитесь, читая старичка Жерома ;)
Английский детектив с ну ооочень растянутым сюжетом, фантастические технологии нужны больше для антуража, предыдущие два рассказа тоже нужны для объяснения главных действующих лиц, не более. Вердикт твердая троечка.
Ну))) я вас считаю одной из самой на сайте, а вы… это книга Каролины Набубо. Когда вышла книга РЕБЕККА, народ английский сказал, что она ее содрала у Набубо.
Очень английский, традиционный, очень старомодный мягкий детектив с затаенной слегка насмешливой улыбкой. Накручено-закручено, но всё в рамках жанра. Слегка витиеватое чтение бесподобного Вячеслава Герасимова подходит просто идеально.
Написано с претензией на Английский детектив…Пансион в лесу… горничная, кухарка…. Не всё логично объясняется в конце ( я честно дослушала). Озвучено очень хорошо. Само произведение на твёрдую троечку…
Книга зацепила. Но в книге мало что рассказано, писатель умышленно затягивает сюжет. Описанное можно уместить в 15 минут.<br/>
Предполагаю, что серия будет подобна «Ареалу». Писатель будет подкидывать различные загадки, чтоб подогреть интерес читающих, потихоньку будут кое какие действия. Когда писатель устанет писать, в конце будет слив сюжета. )))
Так всем известно, что долгая жизнь в эмиграции истощает и убивает талант русского писателя. Что касается конкретно Тургенева, то когда я впервые увидела даты реального пребывания Тургенева заграницей, то от души удивилась, почему нам в школе подают Тургенева как «русского писателя». :)) <br/>
Максимум такое тянет на писателя «русского происхождения»
На этой странице ваше хлопанье дверью никто не оценит.
В принципе — неплохо. Но английский юмор подразумевает под собой паузы. <br/>
Вы слишком торопитесь, читая старичка Жерома ;)
Предполагаю, что серия будет подобна «Ареалу». Писатель будет подкидывать различные загадки, чтоб подогреть интерес читающих, потихоньку будут кое какие действия. Когда писатель устанет писать, в конце будет слив сюжета. )))
Максимум такое тянет на писателя «русского происхождения»