Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Что бы спасти Россию, надо сжечь Москву. © Кутузов
это хорошо, что вы не живете в России, но не пора ли продвинуться дальше и забыть рус язык и рус сайты, чтобы уж окончательно преодолеть этот ужасный менталитет
По хорошему завидую тем, кому еще предстоит прослушать эту серию! А мне не много грустно от того, что 7 книг прослушались так быстро, на одном дыхании. И что все хорошее когда нибудь заканчивается. Ооооочень хочется услышать продолжение. Как теперь жить без Костета с Гобленом, трудно представить. И судьба анклава «Россия»то же очень волнует, как все сложится у полюбившиеся героев?! Спасибо автору и чтецу за доставленные удовольствие! А продолжения так хочется… И еще, друзья, посоветуйте, что нибудь серьезное из этой же серии… Спасибо за ранее.
Крайне сомнительное произведение. Сложилось впечатление что мне зачитали выдержки из википедии. Справедливости ради — я прослушал лишь 1/3 книги. Но это не роман чтоб ждать развязки.
Должно быть, это особенность русского менталитета — мне такое неприятно, мягко говоря, но я, к счастью, не живу в России.
японский патриотизм мною уважаем, но едва ли понимаем. мне жаль двух молодых, здоровых, красивых людей, расставшихся с жизнью… ради чего? верности армии??? императору??? принципы офицерской чести я ещё как-то могу понять, но только в разрезе своего европейского менталитета. боже, какая нелепость: не воры и убийцы, не отбросы общества, а его сливки должны уходить в расцвете сил. а как же жизнь ради жизни?! разве в ЭТОМ есть гармония? но рассказ великолепен, тем не менее. и перевод, и декламация, и оформление — всё идеально. спасибо.
Чудесная сказка о любви, самопожертвовании и предательстве.Конечно, я надеюсь на счастливый конец)<br/>
Эта сказка заставляет о многом задуматься: стоит ли отказываться от своей любви ради счастья любимого человека? Хорошо ли мы знаем себя и свои чувства? Кого мы любим: человека или его придуманный образ?<br/>
Хорошая озвучка, спасибо чтецу)
Да не умный Турчинов и не порядочный. Пастырь. Человек, делающий деньги за счет чужих самообманов. Вокруг него, видно, праздничных идиотов немерянно, какую карьеру сделал. Еще и книжонки пописывает. Даже ради голоса Петренко слушать не стоит.
Для начала хочу сказать что автор сие произведения изрядно переиграл в компьютерные игры, я прослушал 2 книги и могу с уверенностью перечислить миры откуда были позаимствованы те или иные локации и персонажи: Left 4 Dead; Fallout; The Elder Scrolls; ну и как основа сюжета почти слизаная Mass Effect. <br/>
Короче говоря если вам хотелось почитать о приключения капитана Шепарда, и за неимением таковых книг сосали палец, то наш писака радикально решил данный вопрос.<br/>
А так вполне интересно и захватывающе, книги прослушал на одном дыхании, чтецы постарались и им за то спасибо. Бывали конечно моменты с громкой музыкой, но они в основном исключения. <br/>
Перед тем как начать слушать почитал комментарии… понял что дураков в россии очень много, это им не то, то не так… Видимо некоторые не читали действительно плохие книги.<br/>
Я этой книге смело ставлю 3 балла из 5, ибо эта книга весьма не плохо скрасила мои будни.<br/>
Не шедевр, но и не Поселягин (кто читал тот поймет).
следуя логике автора и суждение по фамилиям -Путин как и Горбачёв не должен быть президентом в России- он идёт по чужой колее и своей у него никогда не было…
справедливости ради следует заметить что главная героиня совершенно естесвенно должна было бы кончить девочкой в борделе своей тети — она этого достойна исходя их логики ее внутреннего развития) <br/>
<br/>
да она могла бы быт имунной к окружающей грязи. да она могла быть удачливой и проходить через препятствия просто их не замечая) <br/>
<br/>
но для этого ей по-моему не хватает чего-то важного внутреннего) точнее автор ее этим не наделила увы)
Извините, я еще не волшебник, я только учусь.<br/>
<br/>
Итак, есть несколько устоявшихся и признанных систем транслитерации — система Хэпбёрна и Поливанова.<br/>
<br/>
Что такое система Хэпберна? Кто это?<br/>
<br/>
Что говорит по этому поводу киножурнал «Хочу все знать» ВИКИ?<br/>
<br/>
Систе́ма Хэ́пбёрна (яп. ヘボン式 хэбон-сики, англ. the Hepburn romanization system) — набор правил для транскрибирования японского языка при помощи латинского алфавита, популяризированный Джеймсом Кёртисом Хэпбёрном, протестантским священником, использованным для его японско-английского словаря, изданного в 1867 году. Позже эта система была несколько пересмотрена, получив название 修正ヘボン式 Сю: сэй Хэбон-сики. Также этот пересмотренный вариант системы иногда называют 標準式 Хё: дзюн-сики — «стандартная система».<br/>
<br/>
Первоначальный и пересмотренный варианты Хэпбёрновской системы по сей день остаются наиболее популярными способами латинизации японского языка. Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Что мы видим? Какой акцент в этой фразе?<br/>
<br/>
Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Т.е. это система произношения японских слов для англоговорящих.<br/>
<br/>
Что мы читаем дальше?<br/>
<br/>
Система Хэпбёрна основывается на английской фонологии, а не на японской, и потому встретила определённое сопротивление в самой Японии. В частности, 21 сентября 1937 года японское правительство издало указ, которым объявило обязательной к использованию в любых целях другую систему, ныне известную как кунрэй-сики. Этот указ был отменён главнокомандующим американских войск после оккупации Японии в 1945 году и вновь введён в действие (в несколько изменённом варианте) через два года после окончания оккупации, — в 1954.<br/>
<br/>
В 1972 году пересмотренный вариант системы Хэпбёрна был объявлен американским государственным стандартом ANSI Z39.11-1972. В 1989 — предложен как кандидат на стандарт ISO 3602, однако вместо Хэпбёрновской системы этим стандартом была признана кунрэй-сики. 6 октября 1994 года был отозван и стандарт Z39.11-1972.<br/>
<br/>
Т.е. сами японцы считают, что эта система не точно передает фонетику их языка.<br/>
<br/>
Как уже упоминалось, система Хэпбёрна построена на английской фонологии — то есть при записи не следует орфографии японской каны, и ставит целью передать современное звучание того или иного слога, вне зависимости от его положения в таблице годзюон.<br/>
<br/>
А как быть тогда с русским произношением японских слов? Для этого существует система Поливанова.<br/>
<br/>
Систе́ма Полива́нова — транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым в 1917 году. Опубликована была в 1930 году. Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют «росия́дзи», «россия́дзи» или (среди нелингвистов) «кири́дзи», по аналогии с ромадзи — системой латинской транслитерации японских слов.<br/>
<br/>
До введения системы Поливанова использовалась другие способы записи, например, система транскрипции Е. Г. Спальвина. В настоящее время, несмотря на широкое распространение системы Поливанова, встречаются также иные варианты записи японских слогов при помощи русских букв. Появление их обусловлено двумя причинами. Во-первых, некоторые авторы переводов с третьих языков незнакомы с системой Поливанова, и поэтому просто транслитерируют на русский английскую систему Хэпбёрна, переводя тексты с других языков. Во-вторых, некоторые специалисты сознательно отказываются от системы Поливанова, которая, по их мнению, неточно передаёт звучание японских слогов.<br/>
<br/>
Итак, что же нам ближе? Фонетика, составленная для англоговорящих или все-таки кирилическая?<br/>
<br/>
Поливанов или Хэпбёрн?<br/>
<br/>
Авторы, не знакомые с традицией передачи японских слов кириллицей, часто могут использовать систему Хэпбёрна для передачи японских слов. Часто это происходит несознательно, при использовании англоязычных источников. При этом сторонники системы Поливанова утверждают, что система Хэпбёрна точно так же не передаёт звучания японских слогов, а всего лишь переводит неизбежную неточность в произношении в другую крайность, поскольку точная передача русскими буквами правильного японского произношения невозможна. Тем не менее, Вадим Смоленский считает, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.<br/>
<br/>
Например, согласная в слоге し си звучит похоже на русскую [щ], только, в отличие от неё, произносится кратко (русский слог [щи] фонетически одинаков с японским сочетанием «っし»), поэтому написание ши, в котором «ши» читается как [шы], слово искажается, так как теряется мягкость согласного, а звук [ы] скорее напоминает японский う у. На какой из русских звуков похожи согласные в слогах し си, じゅ дзю и ち ти, зависит от особенностей произношения каждого конкретного японца.<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы. В частности, японские слова, записанные этим методом, присутствуют практически во всех советских и российских учебниках, энциклопедиях (включая русскую Википедию), словарях (например, в Японско-русском словаре под редакцией Н. И. Фельдман или в японско-русских словарях серии «Concise» издательства «Сансэйдо») и географических атласах (для географических названий имеются исключения). Доля альтернативных транслитераций сравнительно мала и встречается в основном в блогах, форумах и публицистических материалах начинающих авторов, проживающих в Японии. <br/>
<br/>
Посольство Японии в России придерживается транслитерации по Поливанову.<br/>
<br/>
Т.е. при всех недостатках системы Поливанова именно она используется в дипломатическом языке, т.е. официально.<br/>
<br/>
На данный момент часто можно встретить использование системы Хэпбёрна в русском языке, в большинстве случаев это непрофессиональные статьи на любительских ресурсах. Обычно подобные написания являются следствием незнания русскоязычными авторами традиций транскрипции японских имен, и не допускаются профессиональными лингвистами. Однако многие непрофессиональные переводчики сознательно могут использовать этот подход, считая систему Хэпбёрна более соответствующей правилам, чем система Поливанова.<br/>
<br/>
Часто это проблема осложняется тем что при выговаривании носителем языка слогов し, じ, ち произносится нечто среднее между «с» и «ш», «т» и «ч» и так далее, что вызывает споры, к каким русским аналогам эти звуки ближе. В вопросе с «с» и «ш» в системе Поливанова правильным был выбран вариант с буквой «с», а в системе Хэпбёрна — с «sh». Следует отметить что в англоязычной передаче фонетического звучания русского слова «счастье», IPA тоже советует использовать звук «sh». В 1938 году по заказу японского правительства было проведено всесторонние исследование системы Хэпбёрна, и было решено отказаться от неё из-за слишком сильного использования в ней английской фонетики вместо японской. В итоге система Хэпбёрна была заменена на собственноручно созданную японцами систему Кунрэй, где спорный звук записывался как si. Кунрэй был официальной системой и использовался повсеместно до 1945 года, когда оккупационный штаб сделал своим указом единственно правильной систему Хэпбёрна. С этого времени кунрэй используется только в японском парламенте и государственных структурах. Этот факт часто используется как контраргумент к утверждению что японцы произносят し именно как ши.<br/>
<br/>
Существенным фактором также является неприспособленность системы Хэпбёрна к русскому языку. Японист и создатель сайта susi.ru В. Смоленский ставит эту проблему одной из главной в этом вопросе, отмечая, что при переводе какого-либо японского текста на русский язык зачастую используются англоязычные материалы, что, при незнании спорной фонетики японского языка, ведёт к прямой кальке с английского варианта, в результате чего не используются те русские буквы, аналогов которым нет в английском алфавите — такие как «ё», «ю», «ц» и так далее. В качестве аргументации он приводит тот факт, что система Хэпбёрна отталкивается от английской фонетики, а не русской, и к тому же является системой, от которой сами японцы изначально отказались в силу искажения ею исходной японской фонетики.<br/>
<br/>
Авторы, знакомые с системой Поливанова, но предлагающие альтернативные ей системы, как правило, признают, что и прямая кириллизация системы Хэпбёрна также неверна. <br/>
<br/>
Собственно, основная мысль была такой:<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы.
Ого. И остальные книги будут? <br/>
Я лишь эту читал — но она написана в 87-м, больше в жанре фантастического боевика, и я не сильно проникся. Позже он расписался и стал вкладывать в произведения психологию, философию, множество идей. Так-то это топовый писатель, просто в России мало раскручен.
Тогда можете объяснить один феномен, почему треплют далеко не всех известных личностей? Как пример наш «уважаемый» Чубайс. Такое впечатление, что он давно умер, а между делом он не потерял своего влияния как в политической так и в экономической жизни России?))
Полезно посмотреть в микроскоп и найти себя в глобальном процессе. Самом важном из всего букета пиздеца который сейчас происходит. Это не #конспирология и не #хаксли-#уэльбек-#бодрийяр, а патентованный #британскийученый. Всесторонне и скрупулезно, грустным голосом, с тысячами цитат на других социологов, экономистов и философов разбирается, то что мы строим своими руками и пустой головой.<br/>
Там много простых и интересных вещей, но вот один кусочек: что наука думает об основной надежде народа россии: «борьбепутина» за наши бабки с гидрой.<br/>
«То, что осталось от политики, как и в старые добрые времена, считается компетенцией государства — но ко всему, что связано с экономической жизнью, ему не позволено прикасаться: любой шаг в этом направлении вызовет незамедлительные и жестокие карательные меры со стороны мировых рынков. Оцепеневшей от ужаса правящей «команде» государства будет очередной раз продемонстрировано его экономическое бессилие. Согласно подсчётам Рене Пассе 11, общий объём чисто спекулятивных валютных сделок достигает цифры в 1300 миллиардов долларов в день — что в пятьдесят раз больше суммы торговых обменов и почти равняется совокупным валютным резервам всех «национальных банков мира», составляющим 1500 миллиардов долларов «Поэтому, — заключает Пассе, — ни одно государство не способно сопротивляться спекулятивному давлению «рынков» дольше, чем несколько дней».
Дело не в этом. Просто итак сейчас тоскливо от итогов третьего путинского срока. Нищета тотальная. Жизнь есть только в Москве, и в ряде северных территорий. Вот Вам современные варианты на эту тему. Не хотел Вас обидеть. <br/>
На днях по социальным сетям разлетелось стихотворение, которое нельзя назвать никак иначе как крик души. Стихотворение довольно сильное и ярко показывает всю нашу действительность.<br/>
<br/>
Это стихотворение написала медсестра Лотошинской ЦРБ. Она его в одноклассниках разиестила, ее заблокировали. Потом еще раз разместила, кто-то поделился, кто-то скопировал. Так и пошло…<br/>
<br/>
Я камень в ваш бросаю огород,<br/>
В красивых галстуках тупые остолопы!<br/>
За что вы так не любите народ,<br/>
Кормящий ваши «праведные» ж. пы?<br/>
Я кто? Я рядовая медсестра.<br/>
Живу, кормлю детей на 10.300.<br/>
И нет уже надежды на Христа.<br/>
Все чаще вспоминаю коммунистов…<br/>
Учитель, врач — там гордость и почет…<br/>
Передовик завода — честь и слава.<br/>
И на курорт, и в санаторий каждый год<br/>
Страна своих рабочих посылала.<br/>
А я сижу и плачу. Как мне жить?<br/>
Я не лентяй, я — гражданин России!<br/>
Учу детей я Родину любить,<br/>
Но вот за что — им объяснить не в силах…<br/>
До пенсии отец мой не дожил…<br/>
Кормил семью, не выдержал нагрузки…<br/>
И в пенсионный фонд всегда платил!<br/>
Где его деньги? Детям? Хрен вам русский!<br/>
А мама, два инфаркта пережив,<br/>
Детей учила НАШЕЙ, РУССКОЙ РЕЧИ,<br/>
В итоге кукиш с маслом получив…<br/>
За что нас государство так калечит?<br/>
Святой и голозадый наш народ<br/>
Сдает копейки детям на спасенье,<br/>
А" батюшка" на джипе нам поет,<br/>
Желает всем вселенского терпенья.<br/>
Дочурка хочет петь и танцевать,<br/>
Учиться в школе на одни пятерки…<br/>
Но что ей мама-медик может дать?<br/>
Раз в месяц мясо… Как же это горько!<br/>
Могучая, великая страна,<br/>
Ты непоколебимая держава…<br/>
Так что же ты не ценишь ни хрена<br/>
Простых людей, создавших твою славу?
О эта загадочная и мистическая Зинаида Гиппиус, очень люблю ее стихи! Полностью согласна с предыдущим отзывом, и тоже слушала по радио когда-то. Актриса, исполняющая роль Ивонны, читает текст, а не играет роль, как будто демонстрирует скорость техники чтения. Музыка непросто громкая, а душераздирающая. Лучше бы самой по книге прочитать…
У меня предложение--в городах России открывать кафэ для любителей ауд.книг---И--перенести туда все жаркие споры с наших страниц. Там будет в е с е л о!!!
Интересный рассказ и очень мудрый. Впервые прослушала эту запись много лет назад по радио. Я не запомнила ни автора, ни названия, но суть истории осталась в памяти навсегда. Озвучка профессиональная. На мой взгляд, музыка в начале и конце слишком громкая.
Куда он попал? По описанию Россия!
Прямой эфир скрыть
Кирилл Евдокимов 26 минут назад
очень много ошибок в переводе. но все же круто услышать историю про Арса и пять мудрецов
Евгений Бекеш 26 минут назад
Яна Вагнер Вонгозеро
Sveta Jordan 28 минут назад
Мне очень понравилось. Спасибо, озвучили отлично!
Елена Круглова 28 минут назад
История наивная, но очень трогательная.Прочитано замечательно, с чувством. Спасибо 🙂
Sapienti Sat 32 минуты назад
Да лана… нормально. Амерский полкан — бассейн, любовница, пей мартини-снимай бикини… Русский полкан — треники, чай с...
Наталья Бакулина 37 минут назад
Альма-матери!!😄😄😄 Вы сделали мой вечер!
Vitali Klatt 39 минут назад
Рассказ хороший и прочитано хорощо! Спасибо!
Spacelik 40 минут назад
Значит, всё-таки маг настоящий! Интересно, но как-то слишком коротко.
Рада, что нравится! Спасибо 💛
Алексей 53 минуты назад
советы при себе оставьте… книга выложена в жанре мистики и ужаса…
Sapienti Sat 58 минут назад
Примитивный детективчик, прямо сценарий для бельмондо. Приехал мент, набил морды кому надо, попивая то кофе, то...
Petrovich 1 час назад
Нормально, местами злее, чем кажется. Сатиры ровно столько, чтобы не съехать в клоунаду, и мысль не разваливается....
Анастасия 1 час назад
Это было интересно и необычно! Спасибо большое, Олег!
Petrovich 1 час назад
Крепкая хроноопера, жестко и логично.
Очень жду продолжения!!!
Широкая Ксения 1 час назад
Какая интересная характеристика для голоса))) Большое спасибо! Приходите еще… улыбнемся вместе))
little lamplighter 1 час назад
Ещё одна очень существенная деталь в пользу Феодосии (и, попутно, во свидетельство подлинности слов автора). В...
Петр Аверин 2 часа назад
А, что такое ЖЖ??
Птицо Щазтья 2 часа назад
Он и «Сержант Билко»🤝
Lana2014 2 часа назад
И это тот Запад, которому мы завидовали? Как всё-таки правда открывает глаза на мир.