Как интересно… <br/>
«Stanley as a boy's name is pronounced STAN-lee. It is of Old English origin, and the meaning of Stanley is „stony meadow“.»<br/>
Станли — имя мальчика, значение каменная долина (или равнина, луг)<br/>
Из другого источника (baby names)<br/>
MeaningDerived from Old English, st?n meaning 'stone" and lah, meaning «wood» or «clearing».<br/>
Steel -это сталь по-английски.
Я не менее вежливый чем Вы, и ни в коем случае не смеюсь, боже упаси, да и впервые слышу чтобы Канаду называли деревней. А насчет слова saver, взято из словаря: <br/>
1. a person who regularly saves money through a bank or recognized scheme.<br/>
2.an object, action, or process that prevents a particular kind of resource from being used up or expended.
Здесь пояснения переводчика почему?<br/>
<br/>
Первое издание мемуаров на немецком языке в 1958 году вызвало огромный интерес к книге во всем мире; права на публикацию ее переводов сразу же приобрели издательства в Великобритании, Франции, США, Италии, Норвегии.<br/>
Повторное ее издание на немецком языке с предисловием Мартина Брозата (Мюнхен, 1963) к 2013 году вышло из печати в двадцать четвертый раз.<br/>
К настоящему времени (август 2017) мемуары Гесса изданы также на следующих языках: английском (последнее издание в 2000), французском (последнее издание в 2005), польском (очередное издание в 1956), шведском (1996), норвежском (первое издание в 1959), иврите (1964), итальянском (1997), японском (1972), греческом (1995), чешском (2006), финском (4 издание, начиная с 1959).<br/>
На русском языке небольшой фрагмент этих мемуаров был опубликован в книге «Освенцим глазами СС»: Рудольф Гесс, Пери Броад, Иоганн Пауль Кремер/ Гос. музей в Освенциме; Ред. кол.: Казимеж Смолень и др. — Варшава: Интерпресс, 1991. Это было переиздание книги, выпущенной в 1975 году, и тоже польским издательством. В упомянутых изданиях публиковалась только часть воспоминаний Гесса — та, в которой он описывает свою деятельность непосредственно в должности коменданта Освенцима.<br/>
В 2004 году эта единственная часть мемуаров Гесса на русском хранилась в отделе редко спрашиваемых изданий Российской государственной библиотеки (бывш. им. Ленина), что в подмосковном городе Химки — на двух конечных остановках, сначала метро, потом автобуса.<br/>
Полностью мемуары Гесса не издавались на русском языке никогда — во всяком случае, для массового читателя. Странно: именно с советских военнопленных начались массовые убийства в газовых камерах Освенцима, да и сама эра массовых убийств как индустрии началась именно с удушения этих 900 человек газом 'Циклон-Б'. В Освенциме вообще погибла масса наших соотечественников; освобожден этот второй 'полюс лютости' XX века был советскими войсками. Однако ни в советское время, ни позже эти обстоятельства так и не привлекли особого внимания пропагандистов, говорящих по-русски, а мемуары Гесса на русском полностью изданы не были. Данный перевод мемуаров Гесса был размещен на «Самиздате» для всеобщего доступа в 2009 году. Вскоре одно из крупнейших российских издательств предложило издать эту книгу и даже выплатило переводчику авторский гонорар. В 2017 стало известно, что издавать Гесса оно все же не намерено, "… поскольку есть информация, что мемуары не подлинные".<br/>
Это пока всё.<br/>
И еще: почему «Гесс», а не «Хёсс»? Впервые переводчик узнал о коменданте Освенцима из материалов Нюрнбергского процесса, изданных на русском, и в этих материалах его называли именно так, а переводчик с уважением относится и к авторским текстам, и к юридическим документам. Кроме того, позднее фамилию коменданта Освенцима писали по-русски и в других вариантах, и все они тоже по-своему были и верны, и неверны. Поэтому «Гесс» был оставлен в изначальном (для переводчика) варианте.<br/>
Экземпляр мемуаров на немецком языке (Kommandant in Auschwitz. Autobiographische Aufzeichnungen von Rudolf Höß. — Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, Gmbh., 1958), использованный для перевода, хранится в 'иностранке' — Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино.<br/>
Юрий Чижов.
Ну, насчёт бух терминов, это вы, батенька, поспешили. Попробуйте вспомнить расшифровку аббревиатура ШДК. Но, вы мне, конечно, не поверите, потому официальные источники. <a href="https://www.google.com/amp/s/m.tvzvezda.ru/news/forces/content/201703290937-k95x.htm/amp/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.google.com/amp/s/m.tvzvezda.ru/news/forces/content/201703290937-k95x.htm/amp/</a><br/>
По ссылке вам расскажут про штатную численность войск. <br/>
<a href="https://www.google.com/amp/s/rg.ru/amp/2019/11/21/v-vooruzhennyh-silah-poiavilis-shtatnye-politrabotniki.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.google.com/amp/s/rg.ru/amp/2019/11/21/v-vooruzhennyh-silah-poiavilis-shtatnye-politrabotniki.html</a> <br/>
А здесь, про новую штатную единицу в армии. <br/>
<br/>
Есть, конечно, и вы это прекрасно знаете. Но действуют они в составе, как раз таки расчётов, экипажей и групп, если мы говорим о вашем знакомце. А не как в вашей байке про боевого пловца и «адмирала Кузнецова». <br/>
<br/>
Вы путаете разные вещи. Я говорил про дрища и бред с захватом целого корабля и победой над частью экспедиционного корпуса. В то время, когда говорил про месть ГГ землянам. Говорилось о том, что если он хочет отомстить своим мучителям, это понятно. (и то был там дядька который вступался за ГГ.) А вот возглавлять армаду враждебных пришельцев на анклав землян. Дичь. <br/>
Юлить? Я слова то такого не знаю, у меня образование то… 3 класса церковно-приходской. Как думаю, так и говорю. И знамо кого тоже не знаю. <br/>
А дергать слова из контекста и тюкать ими собеседнику… Ну такое себе. <br/>
Если старший оператор, хотя и система не указана, но позволяет понять, уровень военной подготовки. Спасибо, вопросы снимаются. <br/>
Насчет бреда… Если у вас нет диплома психиатра, ну или хотя бы психолога. Диагноз ставить не ваше. Но спасибо за мнение.
Экранизации по Уэстлейку:<br/>
<br/>
Сделано в США / Made in U.S.A. (1966) — на основе романа «В зловещей тиши Сагамора».<br/>
В упор / Point Blank (1967) — на основе романа «Охотник».<br/>
Ограбление / Mise à Sac (Pillaged) (1967) — на основе романа «Ограбление».<br/>
Делёж / The Split (1968) — на основе романа «Паркер и дилетант».<br/>
Краденый камень / The Hot Rock (1972) — на основе романа «Проклятый изумруд».<br/>
Команда / The Outfit (1973) — на основе романа «Синдикат».<br/>
Верный шанс / Bank Shot (1974) — на основе романа «Банк, который булькнул».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1982) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Отмщение / Slayground (1983) — на основе романа «Сражение».<br/>
Близнец / Le Jumeau (1984) и Двое — это слишком / Two Much (1995) — на основе романа «Two Much!».<br/>
Почему я? / Why Me? (1990) — на основе романа «Почему я?».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1999) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Расплата / Payback (1999, 2006) — на основе романа «Охотник».<br/>
Что могло быть хуже? / What’s the Worst That Could Happen? (2001) — на основе романа «What’s the Worst That Could Happen?».<br/>
Гильотина (2005) — на основе романа «The Ax».<br/>
Паркер / Parker (2013) — на основе романа «Огненная вспышка». В титрах фильма указано, что он посвящён памяти Дональда Уэстлейка. Единственная экранизация романа о Паркере, в которой героя зовут так же.
«Декількох людей» тоже вполне даже употребляется <a href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%8F:%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%82%D1%96_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%85_%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%8F:%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%82%D1%96_%D0%BF%D1%80%D0%BE_%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%96%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%85_%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9</a>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0</a><br/>
Ну там на всякий случай если ваш мозг не способен выполнять функцию перехода по ссылкам, или попросту данная функция заблокирована на данном ресурсе: <br/>
Цитата из Википедии:<br/>
«Фанта́стика (от др.-греч. φανταστική — искусство воображения, фантазия) — жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного»[1][2][3], нарушением границ реальности, принятых условностей[4].»<br/>
<br/>
И что вы здесь пытаетесь доказать??? Ржу с вас вместе со своим 8 летним ребенком, который видимо больше вас отдает отчёт о том, что такое вымысел, а что такое правда
Слушаю декламатора, а у самого в голове всплывает ассоциация стука клапанов и помпы в двигателе ВАЗ — «Жигули». <br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=oChZyECPbNY&ab_channel=%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%94%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%21%D0%98%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B5%21" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=oChZyECPbNY&ab_channel=%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%94%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%21%D0%98%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B5%21</a>
" I Have No Mouth, and I Must Scream"<br/>
<br/>
Телеграфный шифр в рассказе<br/>
<br/>
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
Почему же? Еще как озвучивают. Совсем недавно выложили на сайт 4-й том Малазанской книги павших, фэнтези ( <a href="https://akniga.org/series/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%C2%AB%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0%20%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8%D1%85%C2%BB" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/series/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%C2%AB%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0%20%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D1%88%D0%B8%D1%85%C2%BB</a> ). Каждый том — от 20 до 40 часов в исполнении хорошего чтеца. <br/>
Так что всё выкладывают, просто рассказы быстрее выходят.
Замечательные спектакли и озвучены профессиональными артистами, <br/>
исправьте, пожалуйста, «Такая история (Целиковская Л, Львов М и др) 1979»<br/>
Актриса — Людмила Целиковская.<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0</a>
Очень круто. Спасибо! Приятно снова вернуться в мир Разрушенной империи с отличным чтецом. <br/>
Последовательно слушать после всех частей цикла «Разрушенная империя», сборника рассказов «Братство дороги» и рассказа «Тысяча лет».<br/>
Ленивым или читавшим трилогию Йорга давно будет полезно освежить сведения о мире и второстепенных персонажах тут (возможны спойлеры) <a href="https://neolurk.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">neolurk.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F</a><br/>
Конечно, знакомство стоит начинать с «Принца Терний» — будет понятнее и интереснее.
Долго думала как это вставить в АУДИОКНИГУ, не придумала ничего лучше ((<br/>
просто буду оставлять в комментариях, указывая для какой это главы<br/>
<br/>
8 глава:<br/>
Vanum testa — пустая оболочка<br/>
Altus Pavor veniet – Великий страх придёт<br/>
Libera me ab horror… Ne corpus inane fiat… Memento mori! — Избавь меня от ужаса… Не дай телу стать пустым… Помни о смерти!<br/>
Ardens spectrale Serpentis — Пылающий призрачный змей
Я уже и не помню о чем изначально разговор был. Кажется о том, можно ли есть морских заморских гвинейских свинок?)))<br/>
Вполне да, лопают аж за ушами пищит, даже в ресторанах подают.<br/>
Есть такое национальное блюдо — Куй. Говорят нямка.)))<br/>
<a href="https://ilmelnik.ru/2018/07/15/%D0%BA%D1%83%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BC-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D1%85-%D1%8F%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ilmelnik.ru/2018/07/15/%D0%BA%D1%83%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BC-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D1%85-%D1%8F%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD/</a><br/>
<br/>
А насчет Тайгеров — тоже особого сходства с тигром не увидел, но американцам виднее, это они их вывели.)
это дичь какая-то! почему домохозяйки с вокабуляром третьеклассника стремятся в писатели?<br/>
Я не пойму, их, что — мужья неправильно любят, отчего они бросаются в <s>творчество</s> вываливание подобных кирпичей?<br/>
я прочитал примерно 1/6 часть и мне стало неловко. За то как аффторша мастерски умудрилась кастрировать наш «великий и могучий», вследствие чего повестврвание превратилось в набор предложений-ребусов, иногда довольно сложных для решения.<br/>
<br/>
Я, например так и не понял вот тут:<br/>
«А мать радостно сказала, что самый большой подарок ей преподнесла любимая фиалка, которая не радовала её несколько лет, и повела сына в спальню, где на лоджии была оборудована маленькая оранжерея с подсветкой и теплыми стенами и полом. У Павла сердце ухнуло вниз и он понял, что его ждет.»<br/>
ЧЕМ может порадовать цыеток, кроме того, что он цветок?<br/>
у чего был теплый пол и стены, и как выглядела подсветка?<br/>
почему у Павла ухнуло внихз сердце? и от чего — от радости, испуга или предвкушения приобщения к тайном природы?<br/>
<br/>
ужасно корявый и безграмотный текст, правда, пунктуация в порядке. Но этот факт не особо то и радует…<br/>
<br/>
<a href="https://proza.ru/2017/01/26/404" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">proza.ru/2017/01/26/404</a>
Хороший рассказ. Тем, кто знает Александра Степановича только как автора «Алых парусов» читать (слушать) однозначно. Грин (Гриневский) — это далеко не только светлая радость и романтика.<br/>
.<br/>
Действительно, невозможно объять человеку бесконечность пространства или вечность как время, которое никогда не начиналось и никогда не закончится. Ведь у нее даже точки отсчета как таковой нет — только весьма условные события, которые отнюдь не являются отправной точкой этого времени или этого пространства, потому как они не имеют ни \начала, ни конца…<br/>
Чтобы побороть этот вопрос, человечество в лице ученых мужей даже специальную теорию выдумало — теорию Большого взрыва. Вот, де, тогда все и началось, и время тогда возникло и оттуда пошло, и вселенная расширяется и имеет форму шара, то есть и границы у этого шара, у этой вселенной есть, только они от нас отдаляются, вселенная расширяется и растет. А что за этими «стенками» — Бог его знает, ничего нет, даже пространства… <br/>
.<br/>
Так вот будешь думать-думать, и действительно, спятить недолго… неверующему человеку…<br/>
.<br/>
А мне вспомнилась еще наш преподаватель по МатАну (математическому анализу) в институте, Месис Ирина Павловна. Она нам как-то отрывок из средневекового философского трактата о точке читала. Тоже ведь, феномен. Точка математически не имеет площади, посему и нарисовать-то ее невозможно — у любого изображения площадь будет. Вроде как бы и нет ее, а ведь на ней вся геометрия держится, да и в анализе ей оперируют… Жесть короче… Математические осмысления понятий дивергенции и ротора нервно курят в сторонке, разве что теория пределов тоже в теме, может сравниться по по неперевариваемости, и под мудрым руководством Коши и Гейне окончательно свести с ума вашего пьяного студента :0)…<br/>
.<br/>
Короче, слушайте рассказ, там человек об этом просто и ясно рассказывает, иллюстрируя свое повествование барышнями да старушками. :0)<br/>
<br/>
PS Кстати, у Грина День Смерти послезавтра — 8 июля…
Здравствуйте! Ну точно не могу сказать, читаю, параллельно ещё здесь книга одна в процессе. Попеременно добавляю главами. Ну задержка ещё от администрации вчера отправил им продолжение несколько глав пока не разместили. Вторая мировая война — Уинстон Черчилль. Здесь не пропустили потому как издательства ''жаба'' давит не хотят чтобы бесплатно отдавали! Даже то что здесь стояло в свободном доступе прикрыли правообладатели! <br/>
<br/>
А это так размышления может пригодится информация.<br/>
<br/>
Продолжения хотите на Рутрекер, Вы сходите! Здесь издательства мешают, и релизы закрывают. Денег, денег всё хотят не дают здесь размещать! Право, мол они имеют и от жадности хренеют! Им ведь надо продавать чем бесплатно раздавать! (Гаврилиада) 😊<br/>
<br/>
Ответ на комментарий к книге Рифеншталь Лени — Мемуары.😊<br/>
<br/>
Ну а кто за просто так начитает здесь вот так? Я читаю потому интересно самому. Альтруистом лучше быть что хочу то и читаю ну и творчество во мне на своей сижу волне! Черчилля не допустили Рифеншталь лишь, пропустили. Всем издательствам бесплатно раздавать ведь неприятно?! Есть подобные озвучки где читают без души лишь считают барыши! Но зато ведь как приятно грамотно невероятно! Ну а мне не молодцу чтение моё к лицу. Кто не хочет покупать станут слушать узнавать. А не нравится прочтение Вам тогда моё почтение! Свои нервы берегите мимо книги, проходите Вы пришли на сайт ведь слушать или пальцами скрести сообщение ввести? Зря напрасно не беситесь на других, переключайтесь минусом здесь, отмечайтесь. Можете и плюсовать мне совсем не наплевать! (Гаврилиада — размышление вслух) 😊<br/>
<br/>
Пример сравните СССР — Империя Добра в разных исполнениях. Литресовский вариант есть на Рутрекере<br/>
<br/>
Черчилль — Вторая мировая война в 6 томах смотрите на другом сайте полностью готовы 1-2 тома читается третий.<br/>
<br/>
PS: Что прикрыли на этом сайте найдёте на Рутрекере.
«Stanley as a boy's name is pronounced STAN-lee. It is of Old English origin, and the meaning of Stanley is „stony meadow“.»<br/>
Станли — имя мальчика, значение каменная долина (или равнина, луг)<br/>
Из другого источника (baby names)<br/>
MeaningDerived from Old English, st?n meaning 'stone" and lah, meaning «wood» or «clearing».<br/>
Steel -это сталь по-английски.
1. a person who regularly saves money through a bank or recognized scheme.<br/>
2.an object, action, or process that prevents a particular kind of resource from being used up or expended.
<br/>
Первое издание мемуаров на немецком языке в 1958 году вызвало огромный интерес к книге во всем мире; права на публикацию ее переводов сразу же приобрели издательства в Великобритании, Франции, США, Италии, Норвегии.<br/>
Повторное ее издание на немецком языке с предисловием Мартина Брозата (Мюнхен, 1963) к 2013 году вышло из печати в двадцать четвертый раз.<br/>
К настоящему времени (август 2017) мемуары Гесса изданы также на следующих языках: английском (последнее издание в 2000), французском (последнее издание в 2005), польском (очередное издание в 1956), шведском (1996), норвежском (первое издание в 1959), иврите (1964), итальянском (1997), японском (1972), греческом (1995), чешском (2006), финском (4 издание, начиная с 1959).<br/>
На русском языке небольшой фрагмент этих мемуаров был опубликован в книге «Освенцим глазами СС»: Рудольф Гесс, Пери Броад, Иоганн Пауль Кремер/ Гос. музей в Освенциме; Ред. кол.: Казимеж Смолень и др. — Варшава: Интерпресс, 1991. Это было переиздание книги, выпущенной в 1975 году, и тоже польским издательством. В упомянутых изданиях публиковалась только часть воспоминаний Гесса — та, в которой он описывает свою деятельность непосредственно в должности коменданта Освенцима.<br/>
В 2004 году эта единственная часть мемуаров Гесса на русском хранилась в отделе редко спрашиваемых изданий Российской государственной библиотеки (бывш. им. Ленина), что в подмосковном городе Химки — на двух конечных остановках, сначала метро, потом автобуса.<br/>
Полностью мемуары Гесса не издавались на русском языке никогда — во всяком случае, для массового читателя. Странно: именно с советских военнопленных начались массовые убийства в газовых камерах Освенцима, да и сама эра массовых убийств как индустрии началась именно с удушения этих 900 человек газом 'Циклон-Б'. В Освенциме вообще погибла масса наших соотечественников; освобожден этот второй 'полюс лютости' XX века был советскими войсками. Однако ни в советское время, ни позже эти обстоятельства так и не привлекли особого внимания пропагандистов, говорящих по-русски, а мемуары Гесса на русском полностью изданы не были. Данный перевод мемуаров Гесса был размещен на «Самиздате» для всеобщего доступа в 2009 году. Вскоре одно из крупнейших российских издательств предложило издать эту книгу и даже выплатило переводчику авторский гонорар. В 2017 стало известно, что издавать Гесса оно все же не намерено, "… поскольку есть информация, что мемуары не подлинные".<br/>
Это пока всё.<br/>
И еще: почему «Гесс», а не «Хёсс»? Впервые переводчик узнал о коменданте Освенцима из материалов Нюрнбергского процесса, изданных на русском, и в этих материалах его называли именно так, а переводчик с уважением относится и к авторским текстам, и к юридическим документам. Кроме того, позднее фамилию коменданта Освенцима писали по-русски и в других вариантах, и все они тоже по-своему были и верны, и неверны. Поэтому «Гесс» был оставлен в изначальном (для переводчика) варианте.<br/>
Экземпляр мемуаров на немецком языке (Kommandant in Auschwitz. Autobiographische Aufzeichnungen von Rudolf Höß. — Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, Gmbh., 1958), использованный для перевода, хранится в 'иностранке' — Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино.<br/>
Юрий Чижов.
По ссылке вам расскажут про штатную численность войск. <br/>
<a href="https://www.google.com/amp/s/rg.ru/amp/2019/11/21/v-vooruzhennyh-silah-poiavilis-shtatnye-politrabotniki.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.google.com/amp/s/rg.ru/amp/2019/11/21/v-vooruzhennyh-silah-poiavilis-shtatnye-politrabotniki.html</a> <br/>
А здесь, про новую штатную единицу в армии. <br/>
<br/>
Есть, конечно, и вы это прекрасно знаете. Но действуют они в составе, как раз таки расчётов, экипажей и групп, если мы говорим о вашем знакомце. А не как в вашей байке про боевого пловца и «адмирала Кузнецова». <br/>
<br/>
Вы путаете разные вещи. Я говорил про дрища и бред с захватом целого корабля и победой над частью экспедиционного корпуса. В то время, когда говорил про месть ГГ землянам. Говорилось о том, что если он хочет отомстить своим мучителям, это понятно. (и то был там дядька который вступался за ГГ.) А вот возглавлять армаду враждебных пришельцев на анклав землян. Дичь. <br/>
Юлить? Я слова то такого не знаю, у меня образование то… 3 класса церковно-приходской. Как думаю, так и говорю. И знамо кого тоже не знаю. <br/>
А дергать слова из контекста и тюкать ими собеседнику… Ну такое себе. <br/>
Если старший оператор, хотя и система не указана, но позволяет понять, уровень военной подготовки. Спасибо, вопросы снимаются. <br/>
Насчет бреда… Если у вас нет диплома психиатра, ну или хотя бы психолога. Диагноз ставить не ваше. Но спасибо за мнение.
<br/>
Сделано в США / Made in U.S.A. (1966) — на основе романа «В зловещей тиши Сагамора».<br/>
В упор / Point Blank (1967) — на основе романа «Охотник».<br/>
Ограбление / Mise à Sac (Pillaged) (1967) — на основе романа «Ограбление».<br/>
Делёж / The Split (1968) — на основе романа «Паркер и дилетант».<br/>
Краденый камень / The Hot Rock (1972) — на основе романа «Проклятый изумруд».<br/>
Команда / The Outfit (1973) — на основе романа «Синдикат».<br/>
Верный шанс / Bank Shot (1974) — на основе романа «Банк, который булькнул».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1982) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Отмщение / Slayground (1983) — на основе романа «Сражение».<br/>
Близнец / Le Jumeau (1984) и Двое — это слишком / Two Much (1995) — на основе романа «Two Much!».<br/>
Почему я? / Why Me? (1990) — на основе романа «Почему я?».<br/>
Малыш Джимми / Jimmy the Kid (1999) — на основе романа «Малыш Джимми».<br/>
Расплата / Payback (1999, 2006) — на основе романа «Охотник».<br/>
Что могло быть хуже? / What’s the Worst That Could Happen? (2001) — на основе романа «What’s the Worst That Could Happen?».<br/>
Гильотина (2005) — на основе романа «The Ax».<br/>
Паркер / Parker (2013) — на основе романа «Огненная вспышка». В титрах фильма указано, что он посвящён памяти Дональда Уэстлейка. Единственная экранизация романа о Паркере, в которой героя зовут так же.
Ну там на всякий случай если ваш мозг не способен выполнять функцию перехода по ссылкам, или попросту данная функция заблокирована на данном ресурсе: <br/>
Цитата из Википедии:<br/>
«Фанта́стика (от др.-греч. φανταστική — искусство воображения, фантазия) — жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного»[1][2][3], нарушением границ реальности, принятых условностей[4].»<br/>
<br/>
И что вы здесь пытаетесь доказать??? Ржу с вас вместе со своим 8 летним ребенком, который видимо больше вас отдает отчёт о том, что такое вымысел, а что такое правда
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=oChZyECPbNY&ab_channel=%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%94%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%21%D0%98%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B5%21" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=oChZyECPbNY&ab_channel=%D0%A0%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%94%D0%B2%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%21%D0%98%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B5%21</a>
<br/>
Телеграфный шифр в рассказе<br/>
<br/>
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
Так что всё выкладывают, просто рассказы быстрее выходят.
исправьте, пожалуйста, «Такая история (Целиковская Л, Львов М и др) 1979»<br/>
Актриса — Людмила Целиковская.<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A6%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F,_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0</a>
Последовательно слушать после всех частей цикла «Разрушенная империя», сборника рассказов «Братство дороги» и рассказа «Тысяча лет».<br/>
Ленивым или читавшим трилогию Йорга давно будет полезно освежить сведения о мире и второстепенных персонажах тут (возможны спойлеры) <a href="https://neolurk.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">neolurk.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F</a><br/>
Конечно, знакомство стоит начинать с «Принца Терний» — будет понятнее и интереснее.
<i>«Умчатся бы куда подальше,<br/>
Где новая светит земля.»©, </i><br/>
обхватив голову руками и сопровождая всё это действо криками: «только не мой мозг, чортовы пришельцы!» то вопросов и претензий я больше не имею. Почему я так говорю? Почитайте стих… поймёте.<br/>
<br/>
<b>внеочередной ps: автор, умоляю, не пиши больше! точнее — не спеши публиковать! дай отлежаться, перечитай… может чего и получится...</b><br/>
ИТАК, ВСТРЕЧАЕМ!!!<br/>
«Сон<br/>
Григорий Лебедев<br/>
Сон.<br/>
<br/>
Сплю и вижу, как иду по морю.<br/>
К острову, который весь во мгле.<br/>
Но с рассветом весь туман растаял.<br/>
Вижу скалы, город вдалеке.<br/>
<br/>
А над городом, как в сказке.<br/>
Башня семиглавая стоит.<br/>
Отрываюсь и лечу над морем.<br/>
К башне, что в рассветной мгле стоит.<br/>
<br/>
Я не вижу выходов и входов.<br/>
И поднялся выше облаков.<br/>
И прошёл насквозь её я стены.<br/>
Где-то чуть по ниже куполов.<br/>
<br/>
Снова я иду по коридору.<br/>
Как не раз ходил я здесь, во сне.<br/>
И читаю – Это вид белковый.<br/>
С маленькой припиской на стене.<br/>
<br/>
— человек, а после знак вопроса?<br/>
Ниже – переходный, временной.<br/>
Ненадёжный, но из двух истоков.<br/>
И с не предсказуемой судьбой. <br/>
Дальше департамент – ненависти, страха.<br/>
Департамент – радости, любви.<br/>
Департамент – жизни или смерти.<br/>
Численности, времени, судьбы.<br/>
<br/>
Ни дверей, ни окон, вновь прошёл сквозь стены.<br/>
Чтоб узнать вершителей судьбы.<br/>
Вместо них машины в белой краске.<br/>
Только их и больше ни души.<br/>
<br/>
Снова вновь, прошёл сквозь стены.<br/>
В новый департамент и опять.<br/>
Вряд стоят всё в той-же краске белой.<br/>
Ряд машин, всё тот-же чёткий ряд.<br/>
<br/>
2<br/>
Гнев прошёл и руки опустились.<br/>
Не с руки, с машиной воевать.<br/>
Боже, до чего мы докатились.<br/>
Чтоб машины стали управлять.<br/>
<br/>
Видно мы Богам так «насолили».<br/>
Что они простить нам не могли.<br/>
И поставили кругом машины.<br/>
Чтоб машины жить нам помогли.<br/>
<br/>
И теперь, все наши просьбы к Богу.<br/>
Это лишь машинный перевод.<br/>
«Режутся» все наши чувства к Богу.<br/>
В точки и тире, ответ к тебе придёт.<br/>
<br/>
И сейчас у нас, по всей планете.<br/>
Точки и тире, без «лишних» слов.<br/>
Учимся, «машинному» предмету.<br/>
У машинных наших «докторов».<br/>
<br/>
И для всех, все наши чувства к Богу.<br/>
Весят тонну или килограмм.<br/>
И тире и точки «весят» меньше.<br/>
Древних и глиняных пиктограмм.<br/>
<br/>
Как вернуть нам наши Души к Богу?<br/>
Что нам сделать, чтоб Он Нас простил?<br/>
Чтоб сроднились снова наши души!<br/>
Чтоб лелеял Нас Он и любил!<br/>
<br/>
Остёр. 18.11.2008г.<br/>
Лебедев Григорий Иванович.<br/>
Copyright: Григорий Лебедев, 2008<br/>
Свидетельство о публикации №208120900618» © <a href="https://stihi.ru/2018/08/09/5953" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">stihi.ru/2018/08/09/5953</a>
просто буду оставлять в комментариях, указывая для какой это главы<br/>
<br/>
8 глава:<br/>
Vanum testa — пустая оболочка<br/>
Altus Pavor veniet – Великий страх придёт<br/>
Libera me ab horror… Ne corpus inane fiat… Memento mori! — Избавь меня от ужаса… Не дай телу стать пустым… Помни о смерти!<br/>
Ardens spectrale Serpentis — Пылающий призрачный змей
Вполне да, лопают аж за ушами пищит, даже в ресторанах подают.<br/>
Есть такое национальное блюдо — Куй. Говорят нямка.)))<br/>
<a href="https://ilmelnik.ru/2018/07/15/%D0%BA%D1%83%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BC-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D1%85-%D1%8F%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ilmelnik.ru/2018/07/15/%D0%BA%D1%83%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BC-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D1%82%D1%80%D0%B8-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%8B%D1%85-%D1%8F%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD/</a><br/>
<br/>
А насчет Тайгеров — тоже особого сходства с тигром не увидел, но американцам виднее, это они их вывели.)
Я не пойму, их, что — мужья неправильно любят, отчего они бросаются в <s>творчество</s> вываливание подобных кирпичей?<br/>
я прочитал примерно 1/6 часть и мне стало неловко. За то как аффторша мастерски умудрилась кастрировать наш «великий и могучий», вследствие чего повестврвание превратилось в набор предложений-ребусов, иногда довольно сложных для решения.<br/>
<br/>
Я, например так и не понял вот тут:<br/>
«А мать радостно сказала, что самый большой подарок ей преподнесла любимая фиалка, которая не радовала её несколько лет, и повела сына в спальню, где на лоджии была оборудована маленькая оранжерея с подсветкой и теплыми стенами и полом. У Павла сердце ухнуло вниз и он понял, что его ждет.»<br/>
ЧЕМ может порадовать цыеток, кроме того, что он цветок?<br/>
у чего был теплый пол и стены, и как выглядела подсветка?<br/>
почему у Павла ухнуло внихз сердце? и от чего — от радости, испуга или предвкушения приобщения к тайном природы?<br/>
<br/>
ужасно корявый и безграмотный текст, правда, пунктуация в порядке. Но этот факт не особо то и радует…<br/>
<br/>
<a href="https://proza.ru/2017/01/26/404" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">proza.ru/2017/01/26/404</a>
.<br/>
Действительно, невозможно объять человеку бесконечность пространства или вечность как время, которое никогда не начиналось и никогда не закончится. Ведь у нее даже точки отсчета как таковой нет — только весьма условные события, которые отнюдь не являются отправной точкой этого времени или этого пространства, потому как они не имеют ни \начала, ни конца…<br/>
Чтобы побороть этот вопрос, человечество в лице ученых мужей даже специальную теорию выдумало — теорию Большого взрыва. Вот, де, тогда все и началось, и время тогда возникло и оттуда пошло, и вселенная расширяется и имеет форму шара, то есть и границы у этого шара, у этой вселенной есть, только они от нас отдаляются, вселенная расширяется и растет. А что за этими «стенками» — Бог его знает, ничего нет, даже пространства… <br/>
.<br/>
Так вот будешь думать-думать, и действительно, спятить недолго… неверующему человеку…<br/>
.<br/>
А мне вспомнилась еще наш преподаватель по МатАну (математическому анализу) в институте, Месис Ирина Павловна. Она нам как-то отрывок из средневекового философского трактата о точке читала. Тоже ведь, феномен. Точка математически не имеет площади, посему и нарисовать-то ее невозможно — у любого изображения площадь будет. Вроде как бы и нет ее, а ведь на ней вся геометрия держится, да и в анализе ей оперируют… Жесть короче… Математические осмысления понятий дивергенции и ротора нервно курят в сторонке, разве что теория пределов тоже в теме, может сравниться по по неперевариваемости, и под мудрым руководством Коши и Гейне окончательно свести с ума вашего пьяного студента :0)…<br/>
.<br/>
Короче, слушайте рассказ, там человек об этом просто и ясно рассказывает, иллюстрируя свое повествование барышнями да старушками. :0)<br/>
<br/>
PS Кстати, у Грина День Смерти послезавтра — 8 июля…
Ну, приготовьтесь тогда. Держитесь!)))<br/>
Прежде всего хочется сказать что тут мы имеем три версии одного рассказа с одинаковой начиткой, но разным оформлением на любой вкус:.<br/>
1-я — с музыкально-шумовым оформлением;<br/>
2-я — с художественным шумовым оформлением без музыки;<br/>
3-я — только голос.<br/>
пусть теперь только кто-нибудь попробует вякнуть что ему мешает музыка или раздражает фоновый шум!!!<br/>
<br/>
Мне конечно же понравилась первая, которую можно назвать «театр у микрофона», но не забыть добавить, что это: театр одного актера.<br/>
<br/>
Учитесь, чтуны, читающие с интонациями операторов колл-центров, и запоминайте: вот ЭТО и есть начитка, и правильное чтение книги, а не ваши волны, качели, и трафаретные интонации.<br/>
Даже дело не в том что Джахангир менят голос, озвучивая разных персонажей, а текст читает совсем другим голосом. На это можно внимание не обращать, <b>и сосем не обязательно басить и пищать, озвучивая разных героев, потому что главное это — правильно расставленные акценты!</b><br/>
Учитесь, пока не поздно! У Джахангира все интонации на месте и звучат как полагается по контексту, а не кончаются на вопросительной ноте, как сами знаете у кого. ))) Что касается упомянутого мной выше шумо-музыкального оформления, то оно лучшее. Такой же уровень был на моей памяти только в одном случае — когда автор сам читал свою книгу и потом всё сам накладывал и сводил звук. ну и подбмрал музыку сам.<br/>
<br/>
PS: Джахангир, вы там оговорились (3мин2сек) <br/>
«На горизонте, где она <i>исчезла</i> и сливалась с небом, лениво догорала холодная осенняя заря.»©<br/>
Пропустили букву в слове и поэтому нарушился ритм повествования. Аж ухо резануло.<br/>
Там написано «исчезАза»(Вы сказали «исчезла»)<br/>
но несмотря на это я порслушал эту работу с огромным удовольствием. :)
<br/>
А это так размышления может пригодится информация.<br/>
<br/>
Продолжения хотите на Рутрекер, Вы сходите! Здесь издательства мешают, и релизы закрывают. Денег, денег всё хотят не дают здесь размещать! Право, мол они имеют и от жадности хренеют! Им ведь надо продавать чем бесплатно раздавать! (Гаврилиада) 😊<br/>
<br/>
Ответ на комментарий к книге Рифеншталь Лени — Мемуары.😊<br/>
<br/>
Ну а кто за просто так начитает здесь вот так? Я читаю потому интересно самому. Альтруистом лучше быть что хочу то и читаю ну и творчество во мне на своей сижу волне! Черчилля не допустили Рифеншталь лишь, пропустили. Всем издательствам бесплатно раздавать ведь неприятно?! Есть подобные озвучки где читают без души лишь считают барыши! Но зато ведь как приятно грамотно невероятно! Ну а мне не молодцу чтение моё к лицу. Кто не хочет покупать станут слушать узнавать. А не нравится прочтение Вам тогда моё почтение! Свои нервы берегите мимо книги, проходите Вы пришли на сайт ведь слушать или пальцами скрести сообщение ввести? Зря напрасно не беситесь на других, переключайтесь минусом здесь, отмечайтесь. Можете и плюсовать мне совсем не наплевать! (Гаврилиада — размышление вслух) 😊<br/>
<br/>
Пример сравните СССР — Империя Добра в разных исполнениях. Литресовский вариант есть на Рутрекере<br/>
<br/>
Черчилль — Вторая мировая война в 6 томах смотрите на другом сайте полностью готовы 1-2 тома читается третий.<br/>
<br/>
PS: Что прикрыли на этом сайте найдёте на Рутрекере.
<br/>
<i>И не подумаю, а ещё пожалуюсь мужу и он превратит Вас в крысу.</i>©х/ф«Обыкновенное чудо»<br/>
Иными словами: те знания которые из вербальной формы в моем мозгу приобрели форму условных рефлексов я трогать не стану, переписывать или корректировать, а продолжу ими пользоваться в имеющемся виде.<br/>
А Вам должно быть понятно, что если брат Помидоров-младший называл своего брата именно «драмадЁром» о чем в тексте указано особо, позволю себе напомнить: <i>«Красивое словечко «драмадёр» плотно прилепилась к старшему брату – Леньке ...</i>»©, следовательно, в стихе он наверняка НЕ СТАЛ бы ломать рифму и превращать свой рифмованный «икспромт» в так Вам нравящийся «белый стих»<br/>
Тем более что мировой литературе известны примеры небольшого искажения слов с тем чтобы правильно падало ударение и не ломалась форма стиха. Если мне правильно подсказывают мои знания-инстинкты, такое было у Пушкина, например(или у Некрасова)<br/>
<br/>
«По поводу пропущенного слова. Значит оно было пропущено в той электронной версии книги, по какой была сделана запись. Оно принципиально? По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»©<br/>
По поводу пропущенного слова: а не могли бы Вы сюда скинуть ссылочку на «неправильную» публикацию?<br/>
А я Вам взамен — ссылочку на прекрасный сайт, где всё хорошо и с картинками иногда, а?<br/>
<a href="https://royallib.com/read/voishchev_yuriy/pirati_neizvestnogo_morya.html#0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">royallib.com/read/voishchev_yuriy/pirati_neizvestnogo_morya.html#0</a> <br/>
<br/>
«По-моему без него стих прочитан довольно мрачно.»© я так не считаю. И пропущенное слово как раз таки нужнО, для того чтобы, так сказать, нагнать саспенсу.<br/>
<br/>
PS: что же касается <u>белого стиха</u>, то им был экспромт брата Помидорова-старшего.<br/>
<br/>
Кстати, самый широко известным НЕРИФМОВАННЫМ стихом является… что?.. ПРавильно! Поэма Н.В.Гоголя «Мёртвые души»!!! <br/>
И это — одно из моих любимых его произведений.