Хорошая книга, прекрасная озвучка, не перегруженная сюжетом, интересно следить за героями, даже немного переживать. Много рассуждений на тему грядущего, наталкивает на мысли о будущем, которое мы потеряли. Остаётся надеяться, лишь бы не как на Ян-яхе. Хотя это в любом варианте далёкое будущее. Моё мнение, что оно за роевым устройством общества, к сожалению. Но пока, как говорится на наш век хватит, а потом хоть потоп…
Розовые слюни, слюни в шоколаде.<br/>
Злые жестокие «цыгане», бессердечный папаша, мудрый пастор и прочие картонные персонажи.<br/>
Очень трогательно. Адресовано, видимо, детишкам, но именно детям и не рекомендуется. Крайне нездоровое произведение.
И чтобы Кияница потом вынесла нам полный запрет на комменты. <br/>
Но я поражён сопоставлением ею Стельмащука с Пуховым. Не спорю, у последнего есть проблемы, но первый-то – на уровне повыше среднего.<br/>
У меня тоже есть предложение:<br/>
хвалить чтеца – в любое время,<br/>
а вот ругать только по пословице «Утро вечера мудренее».
Учитывая, что это один из поздних и не из самых известных — по меньшей мере, русскоязычному читателю — рассказов о Холмсе, то давать спойлер в описании детективного (!) произведения — необъяснимый идиотизм! Да ТАК его написать и мог только идиот — или ИИ. Чтец абсолютно нормальный, но неправильные ударения в самых обычных литературных словах (раздосадОванный, провИдение, насторОжился) раздражают, огорчают и удивляют, тем более, что он прекрасно справляется со сложными и редкими словами (фармакопея, пригоршня, второпях, и т п). Впрочем, я прекратил слушать альтернативную озвучку на первых фразах, где чтица сообщает о торговле «олОвом» — т к дело происходит у моря, я искренне расслышал «уловом», и только потом понял, что речь идет об оловянных залежах — и сменил озвучку! Музыка кому-то мешает, кому-то нет: но выбор произведения (3-я соната Брамса для скрипки и ф-но) и по периоду, и по драматизму, и, наконец, по инструменту, соответствует и повествованию, и главному герою. <br/>
PS/ Поразился одному из комментов: «это же не Достоевский, а Конан Дойл, так кого интересуют ударения»? ИМХО, дело не в в том, ЧТО озвучивают, а на КАКОМ языке (уж не говоря о том, что переводы цикла о Холмсе на русский сделаны мастерски, за исключением вечного и неразрешимого спора «Ватсон/Уотсон», кстати опять же ИМХО, если бы в фильме не выбрали «Ватсон», то и спора бы не было, но это так, к слову). Если человеку неважно правильно или нет употребляют его родной язык, то это просто мозговой изъян какой-то. Вряд ли англоязычному слушателю понравится озвучка Достоевского в переводе на английский с ошибками в ударениях или в произношении!
Те же яйца только в профиль. творец, пути господа не исповедимы, мы знаем что он есть и вы должны верить и молится о вечной жизни. Сказать что он хитрый еврейским умом, да хитер шельма.Он не говорит через сердце верьте, он говорит думайте и придете к такому же выводу как и я.Мы появились не случайно, нас никто не спрашивал, но мы должны стремиться.
Я думала, только я не вкурила, ан нет. Это ужасно — я больше не уникальна))<br/>
Ну, а если серьёзно, невнятный финал всё испортил. Что-то нагнеталось, нагнеталось… И вдруг… Пшшшшш… Впечатление, что автору дали 10 минут, чтобы закончить, а если не уложится — выпьют его виски. У Невила есть классные веши, но эта — не из их числа.<br/>
Начитано лучше, чем написано.
Очень люблю произведения Антона Павловича ещё с юности. Озвучено ужасно, это испортило все впечатление. хочется спросить чтеца- уважаемый, Вы вообще хоть пару раз прочитали рассказ, прежде чем браться за озвучку?! Читает так, будто впервые «видит» некоторые слова — запинается, оговаривается в словах, делает паузы посреди предложения, будто сначала прочитывает в уме слово, прежде чем сказать его. Очень хотелось дослушать рассказ до конца, но из-за «талантливого» чтеца сделала это с большим трудом. Рассказчику однозначно стоит еще работать, работать и работать над техникой чтения, прежде чем озвучивать что-то в сети.
Редко слушаю пишущих российских современников. Ибо в нашем неустоявшемся, турбулентном секторе преобладают или сваливание за бугор или поиски хайпа и неких «ценностей» теми, кому это не удалось. Искусства не вижу. Соблазнил на прослушивание мир воспоминаний — сопки, настоящие мужчины,… но уже 10 мин вялого, на пол-шестого, повествования. Будет НЛО, грите? Позже послушаю. Чтец — молодец
Пока это лучшее, что я читал-слушал у Ходжсона. Потрясающий автор, отличный чтец и одна из лучших книг в Лавкрафтовском стиле. Не удивительно что Лавкрафт вдохновлялся Ходжсоном. Всем любителям Лавкрафтовщины очень рекомендую данное произведение. Даже жаль, что это приключение подошло к концу. Но я обязательно переслушаю его через пол-года или годик. А может и раньше))) P.S. С таким Боцманом я готов хоть в огонь хоть в воду, настоящий лидер.
почему хемУль? что с качеством? я не слушала чтеца до этой книги. но черт возьми, надеюсь в остальных качество исправлено. <br/>
Линию огня я слушала вообще какого то непонятного чтеца, где ещё названия изменены, но там качество озвучки мое почтение. только из-за этого было очень трудно слушать эту книгу. но другого варианта, к сожалению, нет.
Дослушала до конца. Поинтересовалась исполнительницей. Оказалось, что это актриса театра и кино, но кроме того актриса и режиссёр дубляжа. Сразу стало понятно такое высокое качество озвучивания. Жалко только, что озвучена всего одна книга. Ещё четыре аудиспектакля. Очевидно стало мало работы, и Ирина взялась за аудиокниги. Хотя она и продюсированием занималась и сценарий написала. А может произведение очень понравилось и решила озвучить. Вот бы ещё что-нибудь появилось! <br/>
Книга неплохая, слегка ироничная. Для меня, кажется впервые, <spoiler>маньяк оказался женщиной</spoiler>. Единственно, не поняла конец, то каким его сделал автор.
Нельзя написать, что книга захватывающая (сам правда прочёл за пол дня), но обаятельная атмосфера «чисто» английского, классического детектива, с убийством и семейными тайнами, безусловно затягивает! <br/>
Финал не совсем удался (слишком затянуто страниц на 50), что возможно намекает на продолжение приключений мисс Джонс!
Отменное чтение, без лишней игры на каждой фразе. Запись старая, но это и понятно, новой она не станет. И да, чтецы дышат и даже сглатывают, когда читают, для кого-то это очевидно не очевидно))) и что современной возможности обработки звука тогда не было, ясно, если обратить внимание на год создания записи.<br/>
По нынешним временам детектив точно не достаточно динамичный и эффектный, скорее добротный, неторопливый, умный, в меру патриотичный (упоминание ВОв). Мне он Юлиана Семёнова напомнил.<br/>
Рекомендуется тем, кто хочет повспоминать послевоенные годы и совсем обычную жизнь обычных людей обычного соцлагеря.
Нашла книгу в новых на сайте. Очень нравится. Забросила все и слушаю, хотя вроде с самого начала понятно, кто убийца, но так интересно расследование причин. Чтицу слышу первый раз. Тоже нравится. Приятный тембр годоса, грамотное прочтение, хороший адекватный темп. Успеваешь«вьехать „в ситуацию. Буду слушать книги в ее исполнении, спасибо! И автора тоже есть смысл еще слушать.
Особенно сильно достали ( миры таурона). Чел придумал своя язык, мир, законы но не вызвал желания в этом разбираться. Был у меня товарищ, сам шутил, сам смеялся. Куда делся??? В миры таурона!
Ну, с Пуховым вы погорячились ))<br/>
А Стельмащука очень комфортно слушать: постоянный уровень громкости, голос тёплый, не пытается читать по ролям, совершенно не утомляет.<br/>
(Чонишвили, например, имеет красивый тембр голоса, но слушать его утомительно).<br/>
Всегда с удовольствием слушаю детективы в исполнении Стельмащука.
Ровно 200 лет назад — 19 июля 1825 года, в день отъезда Анны Петровны Керн из Тригорского, Александр Сергеевич Пушкин вручил ей стихотворение «К*», которое является образцом высокой поэзии, шедевром пушкинской лирики.<br/>
История взаимоотношений Пушкина и Анны Керн весьма путана и противоречива. 20-летний поэт впервые встретился с 19-летней Анной Керн, женою 52-летнего генерала Е. Керна, в 1819 г. в Петербурге, в доме президента Петербургской Академии художеств Алексея Оленина. Сидя за ужином невдалеке от нее, он старался обратить на себя ее внимание. Когда Керн садилась в экипаж, Пушкин вышел на крыльцо и долго провожал ее взглядом. <br/>
Их вторая встреча произошла только через долгих шесть лет. В июне 1825 года, находясь в михайловской ссылке, Пушкин часто бывал у родственников в селе Тригорское, где он и повстречал снова Анну Керн. Около месяца гостила Керн в Тригорском, встречаясь с Пушкиным почти ежедневно. Неожиданная, после 6-летнего перерыва, встреча с Анной произвела на него неизгладимое впечатление. В душе поэта «настало пробуждение» – пробуждение от всех тяжелых переживаний, перенесенных «в глуши, во мраке заточенья» – в многолетнем изгнании. Но влюбленный поэт явно не нашел верного тона, и, несмотря на ответную заинтересованность Анны Керн, решающего объяснения между ними не произошло.<br/>
Утром перед отъездом Анны Пушкин вручил ей презент – только что вышедшую тогда первую главу «Евгения Онегина». Между неразрезанными страницами лежал листок с написанным ночью стихотворением.<br/>
<br/>
Я помню чудное мгновенье:<br/>
Передо мной явилась ты,<br/>
Как мимолётное виденье,<br/>
Как гений чистой красоты.<br/>
<br/>
Через 15 лет композитор Михаил Иванович Глинка написал романс на эти слова и посвятил его женщине, в которую был влюблён, — дочери Анны Керн Екатерине.<br/>
Для Пушкина Анна Керн действительно была «мимолетным виденьем». В глуши, в псковском имении своей тетки, красавица Керн пленяла не только Пушкина, но и соседей-помещиков. В одном из многочисленных писем поэт ей писал: «Ветреность всегда жестока… Прощайте, божественная, бешусь и падаю к вашим ножкам». Через два года Анна Керн уже не вызывала у Пушкина никаких чувств. «Гений чистой красоты» исчез, и появилась «вавилонская блудница» – так назвал её Пушкин в письме к другу.<br/>
Не будем анализировать, почему любовь Пушкина к Керн оказалась всего лишь «чудным мгновеньем», о чем он пророчески возвестил в стихах. Была ли повинна в этом сама Анна Петровна, виноват ли поэт или какие-то внешние обстоятельства – вопрос в специальных исследованиях и пока остается открытым.
Злые жестокие «цыгане», бессердечный папаша, мудрый пастор и прочие картонные персонажи.<br/>
Очень трогательно. Адресовано, видимо, детишкам, но именно детям и не рекомендуется. Крайне нездоровое произведение.
Но я поражён сопоставлением ею Стельмащука с Пуховым. Не спорю, у последнего есть проблемы, но первый-то – на уровне повыше среднего.<br/>
У меня тоже есть предложение:<br/>
хвалить чтеца – в любое время,<br/>
а вот ругать только по пословице «Утро вечера мудренее».
PS/ Поразился одному из комментов: «это же не Достоевский, а Конан Дойл, так кого интересуют ударения»? ИМХО, дело не в в том, ЧТО озвучивают, а на КАКОМ языке (уж не говоря о том, что переводы цикла о Холмсе на русский сделаны мастерски, за исключением вечного и неразрешимого спора «Ватсон/Уотсон», кстати опять же ИМХО, если бы в фильме не выбрали «Ватсон», то и спора бы не было, но это так, к слову). Если человеку неважно правильно или нет употребляют его родной язык, то это просто мозговой изъян какой-то. Вряд ли англоязычному слушателю понравится озвучка Достоевского в переводе на английский с ошибками в ударениях или в произношении!
Ну, а если серьёзно, невнятный финал всё испортил. Что-то нагнеталось, нагнеталось… И вдруг… Пшшшшш… Впечатление, что автору дали 10 минут, чтобы закончить, а если не уложится — выпьют его виски. У Невила есть классные веши, но эта — не из их числа.<br/>
Начитано лучше, чем написано.
Было очень любопытно узнать, что за новость, и прочитано отлично, но осадочек очень неприятный…
Линию огня я слушала вообще какого то непонятного чтеца, где ещё названия изменены, но там качество озвучки мое почтение. только из-за этого было очень трудно слушать эту книгу. но другого варианта, к сожалению, нет.
Книга неплохая, слегка ироничная. Для меня, кажется впервые, <spoiler>маньяк оказался женщиной</spoiler>. Единственно, не поняла конец, то каким его сделал автор.
Финал не совсем удался (слишком затянуто страниц на 50), что возможно намекает на продолжение приключений мисс Джонс!
По нынешним временам детектив точно не достаточно динамичный и эффектный, скорее добротный, неторопливый, умный, в меру патриотичный (упоминание ВОв). Мне он Юлиана Семёнова напомнил.<br/>
Рекомендуется тем, кто хочет повспоминать послевоенные годы и совсем обычную жизнь обычных людей обычного соцлагеря.
А Стельмащука очень комфортно слушать: постоянный уровень громкости, голос тёплый, не пытается читать по ролям, совершенно не утомляет.<br/>
(Чонишвили, например, имеет красивый тембр голоса, но слушать его утомительно).<br/>
Всегда с удовольствием слушаю детективы в исполнении Стельмащука.
История взаимоотношений Пушкина и Анны Керн весьма путана и противоречива. 20-летний поэт впервые встретился с 19-летней Анной Керн, женою 52-летнего генерала Е. Керна, в 1819 г. в Петербурге, в доме президента Петербургской Академии художеств Алексея Оленина. Сидя за ужином невдалеке от нее, он старался обратить на себя ее внимание. Когда Керн садилась в экипаж, Пушкин вышел на крыльцо и долго провожал ее взглядом. <br/>
Их вторая встреча произошла только через долгих шесть лет. В июне 1825 года, находясь в михайловской ссылке, Пушкин часто бывал у родственников в селе Тригорское, где он и повстречал снова Анну Керн. Около месяца гостила Керн в Тригорском, встречаясь с Пушкиным почти ежедневно. Неожиданная, после 6-летнего перерыва, встреча с Анной произвела на него неизгладимое впечатление. В душе поэта «настало пробуждение» – пробуждение от всех тяжелых переживаний, перенесенных «в глуши, во мраке заточенья» – в многолетнем изгнании. Но влюбленный поэт явно не нашел верного тона, и, несмотря на ответную заинтересованность Анны Керн, решающего объяснения между ними не произошло.<br/>
Утром перед отъездом Анны Пушкин вручил ей презент – только что вышедшую тогда первую главу «Евгения Онегина». Между неразрезанными страницами лежал листок с написанным ночью стихотворением.<br/>
<br/>
Я помню чудное мгновенье:<br/>
Передо мной явилась ты,<br/>
Как мимолётное виденье,<br/>
Как гений чистой красоты.<br/>
<br/>
Через 15 лет композитор Михаил Иванович Глинка написал романс на эти слова и посвятил его женщине, в которую был влюблён, — дочери Анны Керн Екатерине.<br/>
Для Пушкина Анна Керн действительно была «мимолетным виденьем». В глуши, в псковском имении своей тетки, красавица Керн пленяла не только Пушкина, но и соседей-помещиков. В одном из многочисленных писем поэт ей писал: «Ветреность всегда жестока… Прощайте, божественная, бешусь и падаю к вашим ножкам». Через два года Анна Керн уже не вызывала у Пушкина никаких чувств. «Гений чистой красоты» исчез, и появилась «вавилонская блудница» – так назвал её Пушкин в письме к другу.<br/>
Не будем анализировать, почему любовь Пушкина к Керн оказалась всего лишь «чудным мгновеньем», о чем он пророчески возвестил в стихах. Была ли повинна в этом сама Анна Петровна, виноват ли поэт или какие-то внешние обстоятельства – вопрос в специальных исследованиях и пока остается открытым.