Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Это мое первое знакомство с автором, да еще и жанр мой любимый — детективный рассказ.<br/>
Динамично, увлекательно. Можно предположить, что сюжет навеян личным опытом (я про лекции начинающим писателям) и доработан до детектива…<br/>
Прочтено очень артистично, мне все понравилось. Рекомендую.
Какой образный чувственный язык у Мопассана. «Тип сильной крестьянки — полуживотное-полуженщина», есть такие, по-русски их, кажется, называют бурыми. Не только в плане мозгов, а в плане заскорузлой совести в виде осклизлого грибка. А фраза: «Она говорила быстро, лицемерно опустив глаза, похожая на хищного зверя, которому страшно» — это шедевр образа, можно дальше не описывать. Как французы умеют описывать реальность, и страшно, и вкусно. Хотя это современным простым языком можно описать гораздо прямее и с меньшими нюансами. «Зечка», например.
Очень хорошо — послушать добротный советский детектив! Спасибо. <br/>
Какая прелесть — «воодушевители»… Сейчас их называют «чирлидеры».
По-русски «спать на спине у кого-то» — оно и значит лечь кому-то НА спину и спать. Спасибо за объяснение того, что автор имел в виду, употребив такое странноватое выражение (может быть, это калька с английского?). Хотя, на мой взгляд, робот как раз должен был обнимать женщину, а она — спать у него на плече. Ведь робот запрограммирован на внешнее проявление любви и участия. Скорее уж ГГ от него отвернется, не будучи в силах избавиться от своей эмоциональной зависимости. Но автору виднее )
До сих пор с удовольствием читала книги Дины Рубиной, но «На солнечной стороне улицы» осилила с трудом, на повышенной скорости. Не понравилось изложение событий: безо всякой хронологии, с резким обрывом повествования, со скачками из одной судьбы в другую. Рассказ ведётся то от первого лица, то от третьего, то от мужского имени, то от женского. Образ главной героини (уже взрослой) для меня никак не сложился и не вызвал симпатии. Правда, детские годы, полные горя и страданий, слушала с волнением. Замечательными оказались описания жизни и облика Ташкента и, в целом, Узбекистана в эпоху СССР. Невозможно не поверить в естественное и дружное соседство узбеков, евреев, русских, греков и других народов. <br/>
От чтеца не в восторге. Предпочитаю более ровную, даже монотонную речь, без восклицаний и полушёпота.
Я ведь назвал источники:<br/>
<br/>
«Народы Америки» под ред. членкора АН Ефимова и проф. Токарева (изд-во Института этнографии АН СССР, 1959 г.) — том 1, стр. 300-316.<br/>
<br/>
Советская историческая энциклопедия: <a href="https://gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/history_encyclopedia/НАВАХИ</a><br/>
<br/>
БСЭ: <a href="https://gufo.me/dict/bse/Навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/bse/Навахи</a><br/>
<br/>
Обратите внимание: по тем временам (1970-е) несклоняемый вариант «навахо» был допусти́м, но только с ударением на первый слог: на́вахо. Основным же считался склоняемый вариант с ударением на второй: нава́хи, нава́хов, нава́хам…<br/>
<br/>
В толковых словарях названия этих индейцев нет вообще. Но в самом свежем из солидных англо-русских словарей — трехтомном «Новом большом англо-русском словаре» под ред. акад. Апресяна, 1997 г. — написано вот что: один индеец — навахо, собирательное — навахи. Ударения там нет.<br/>
<br/>
В орфографическом словаре Лопатина варианта «навахо» нет вообще: есть склоняемое нава́хи (в ед. числе — нава́х):<br/>
<a href="https://gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gufo.me/dict/orthography_lopatin/навахи</a><br/>
— а этот словарь издан уже в XXI веке.<br/>
<br/>
Ну и по переводным источникам: как я уже писал, есть как минимум современная «Оксфордская иллюстрированная энциклопедия», в седьмом томе которой — «Народы и культуры» — тоже склоняемые навахи.<br/>
<br/>
Что касается их самоназвания, то во-первых, русский язык не обязан следовать парадигмам других языков, заимствованные слова живут своей жизнью. Подробнее о приобретении склоняемости заимствований можно прочитать у Суперанской или в предисловии к Гиляревскому-Старостину, в общих чертах смысл такой: если иностранные названия по форме похожи на склоняемые русские, они как правило становятся склоняемыми, причем не со временем, а сразу. А во-вторых, навахо — это вовсе не самоназвание, себя навахи называют иначе: дене.
Дело не в том, что дедушка «спокойно убивал» (хотел бы я видеть это недиванное «спокойствие») а в том, кто кому служил. Автор (дальний и не прямой) потомок Лермонтова служил Адольфу. Хоть и под флагом Белого движения, и в русских вроде не стрелял… а все равно ситуация двоякая…
Детектив неплохой, но, на мой взгляд, не дотягивает до Агаты или Нейо(<br/>
Хотя старая добрая Англия (1930г), лихо закрученный сюжет(может даже небольшой перебор), периодически встречался и тонкий юмор но…<br/>
Как средство для засыпания подойдёт)!
Присоединюсь к данной дискуссии) Сначала хотел бы сказать Касперу спасибо за проделанную работу. Получилось очень достойно, надеюсь вы будете продолжать и набирать обороты! Знакомство с WH40k через Ересь Хоруса очень сложно, не каждый осилит. Если кому интересен детектив есть книги про Инквизицию, начать можно с циклов про Эйзенхорна или Рейвенора, вполне себе космический детектив. Они есть в озвучке Gogolera или Кирилла Головина (обе озвучки на отличном уровне, по моему мнению). Хотите войнушки со всякой нечистью — цикл Битвы Космодесанта и т.п. Ну и поддержу, что если по юмору — то комиссар Кайафас Каин вам поможет. Помимо прочего есть шикарные циклы про плохих ребят, цикл Повелителей ночи, к примеру. Всё это к тому писал, что вселенная ну ооооочень большая, если хватит терпения и сил вникнуть, то считайте попали в секту). Из вахи не так просто уйти xDDD<br/>
И, к сожалению, очень малая (пока что) литературная составляющая вселенной представлена в озвученном варианте.
P.p.s. Перевод под стать грамотности чтеца. Примеры ляпов (в тексте их гораздо больше): «волок С гостиной», «жмени воды» и прочее-прочее-прочее… О нееет, это не перевод с английского на русский, простите, это перевод с английского на суржик.<br/>
<br/>
Кстати, по поводу названия… Я бы предложила не «Гретель», а «Девушка из пряничного домика».
К аудиокниге: Кинг Стивен – Гретель
Николас, если бы мне было по фигу, я бы вообще Вам не ответил. Логично? Просто у чтеца со временем вырабатывается стиль. У меня стиль «рассказчик». Вам нравится стиль «Актер», но он требует профессиональных навыков, которых у меня нет. И насчет «обидеть боятся» Вы просто не в курсе. Такое пишут, что русский мат, по сравнению с этим, музыкой покажется. И я всегда конструктивную критику воспринимаю адекватно, и принимаю во внимание.За последний год я прибавил и в технике чтения и в качестве записи, постоянные мои слушатели это отметили.
Решила прослушать этот детектив и поняла что уже слушала эту авторшу, но абсолютно ничего не помню, зеро, ноль)) Вообще-то у меня так не бывает. ))) Может конечно это старость, но все же и авторский вклад думаю есть)
Слава русским патриотам! Алексей Алексеевич является представителем именно патриотически настроенных слоёв общества того времени. Так любить свою родину дано не каждому. <br/>
Исполнение великолепное. Прочитано с чувством, толком и расстановками. Хорошо вписывается муз. оформление. <br/>
Спасибо всем участникам проекта.
На сколько я знаю, с большой пишется когда имеется ввиду бог конкретного вероисповедания. Я же, как человек не имеющий религиозных наклонностей, использовал данное словосочетание исключительно как поговорку. А по поводу пунктуации, спасибо за поправку. Русский язык изучал только до четвёртого класса, да и то было лет 30 назад.
Что характерно, русский язык вашей собеседницы лишь с большой натяжкой можно назвать приемлемым, а уж для высшего света он совсем плох. Но её волнует почему-то французский русскоговорящего чтеца.<br/>
Забавно также, что она отметилась во всех комментариях, где только можно было вставить слово о французском произношении Прудковского.
не знаю-я встречал поляка по работе. в Москве-он был представителем АББ Силовые системы в нашей стране-а мы для нефтяников проект делали крупный на их оборудовании (сытые нулевые-эъ было время золотое).нужны были консультации. я подспудно ожидал гордого шляхтича презирающего русских… оказался милым вежливым и знающим человеком-говорил по польски, английски и русски… с забавной лексикой вместо проблема мог сказать «проблем»-а самое смешно когда хотел подтвердить что то «да стопудово» над ним его подчиненные посмеивались -а он ржал вместе с ними (понимал что смешно говорит). единственную русофобию он проявил когда проводи нас через вахтера -а типичная на этом месте старушенция-выговаривала ему что он такие то документы не оставил на пост не позвонил-он не выдержал и заорал «ой простите мисс полицай» потом когда вел нас в цеха-долго кипел и возмущался что в Польше мол давно такого бреда нету. честно говоря я был на его стороне :))
Достаточно качественная во всех отношениях работа: прочтение с музыкальными вставками очень комфортно в соотношении голос-музыка, произведение — легкий детектив с элементами мягкой психологической фантастики.
Такое впечатление, что эту книгу читают и комментируют одни только хамы не русские с диктаторскими замашками! Уже не первый здесь красивую умную женщину обругал! Чёрте что! С такими манерами президентами вам не стать. А они ещё на Диктаторов замахиваются! Цирк!.. уродов! (есть такой в Европе))))
-Почему у нас все дворники не русские?<br/>
-Чтобы не создавать конкуренцию на президентских выборах. ©
Как же надо не любить русский язык, чтобы так издеваться над словами: спАла (спать), пИла (пить), ждАла (ждать) и т.д и т.п. Еле дослушала.
Прямой эфир скрыть
Сашка Улыбашка 1 минуту назад
Ну да, а то с платьем растянули нить через всю книгу, а концовки нету
konnad 46 минут назад
Приятный, негромкий, спокойный голос. Для меня самый лучший чтец рассказов о Мегре.
Вольха 53 минуты назад
Потрясающе добрый и глубокий рассказ
Елена Черткова 2 58 минут назад
Абаддон как всегда прекрасен, слушать его как антидепрессанты. А вот рассказ в 2 частях понравился но не настолько...
Никита Валяев 1 час назад
Есть версия от девушки там другое ударение, не нравится это слушайте другое
Yaricka 2 часа назад
Еще одна интерпретация пословиц ‘Хорошо там, где нас нет’ и ‘За соседским забором трава зеленее’. 🙂
Yaricka 2 часа назад
Да ладно. По сравнению с ранним Стивеном Кингом тут просто детский сад.
Yaricka 2 часа назад
Графоманский набор слов.
Ольга 2 часа назад
Идеальный исполнитель данного произведения! Спасибо!!!
Uaroslava 2 часа назад
Понравилось. Мистика. А может и правда ходят среди нас такие офицеры, солдаты. Рядом, незримо. Павшие в разных...
Buker 3 часа назад
Бабушка фрау-авторка очень странная… Описывает итальянскую глубинку, напихивая в этот пейзаж все мыслимые и...
Glyki 3 часа назад
Клюква… только рот от рвоты прополоскал и написал. 1992… даже в то время, настолько влажные мечты о космосе, не...
LISA 3 часа назад
Это только у меня зависла под конец?
Samael 3 часа назад
то чувство, когда ты из Красноярска. :)
Браво, отлично разложено на голоса. Обожаю аудиоспектакли. Сурен — умница.
LightsDS 3 часа назад
Фантастика невероятная: президент РФ заботится о людях и планете 🙈😃
RoxyEvil 3 часа назад
я думаю, этот святоша с ней переспал, а она стала его шантажировать, он и самовыпилился
Акроним 3 часа назад
Графоманская пафосная чушь
Uaroslava 3 часа назад
Прелесть. Очень душевно.
virus_one 4 часа назад
Очень даже хорошо 👍