Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Длительность
5 минут
Год
2020
Описание
Рассказ о любви и новых технологиях, о прошлом и будущем, и о том, как некоторые вещи нам очень тяжело отпускать.
 

18 комментариев

Популярные Новые По порядку
Какая офигенно глубокая, умная и насыщенная проза!
Короче, тетка купила вибратор. В этом весь смысл.
Ответить
Karajan
jпяяяяять? На рыбалку пора
Ответить
Такое впечатление, что это фрагмент произведения, не больше.
Ответить
Lilia52
Абсолютно согласна. Такое ощущение, что рассказ прервался на самом интересном месте.
Потому что если это не так, то грустно и печально((
Общество потребителей, которые решили теперь и чувства потреблять вместо того, чтобы учиться строить отношения и работать над собой и своими тараканами.
Ответить
Так до самого конца и не разобрала, как зовут героя… 🤪
Ответить
Тео Давен
Робота зовут Станли, что по-английски значит сталь, то есть стальной или попросту робот. А Анди — это мужчина с которым у главной героини были отношения в прошлом. Его имя означает человек. Здесь идёт противопоставление мужчины- робота и мужчины-человека. Собственно, рассказ поднимает вопрос замены мужчин на роботов…
Ответить
Серафима Николаевна Богомолова
Спасибо большое, теперь понятно. 🌹
Ответить
Тео Давен
На здоровье! :-)
Ответить
Серафима Николаевна Богомолова
Как интересно…
«Stanley as a boy's name is pronounced STAN-lee. It is of Old English origin, and the meaning of Stanley is „stony meadow“.»
Станли — имя мальчика, значение каменная долина (или равнина, луг)
Из другого источника (baby names)
MeaningDerived from Old English, st?n meaning 'stone" and lah, meaning «wood» or «clearing».
Steel -это сталь по-английски.
Ответить
Crocus
Да если разбирать этимологию имени Stanley, то так и есть. Но в данном случае идет игра со звучанием слов и их значением, то есть между английским именем Stanley, словом 'steel' и русским 'стальной'. Рассказ все-таки написан на русском, а не на английском, но с употреблением английских имен. Для человеческого уха 'Станли' звучит также как 'сталь', а этимологическое значение здесь вторично. Но вы правы в своих изысканиях. Вообще, если вы обратите внимание на имена в книгах и фильмах, то все они не случайны и несут определенную информацию о героях.
Ответить
Серафима Николаевна Богомолова
Спасибо большое за объяснение.
Я обращала на это внимание, Собственно, наш русовед об этом часто упоминала на уроках литературы.

Это и правда очень интересно, что Вы используете то, как звучит английское имя для русских читателей. К тому же, робот Вася или Игорь воспринимался бы совсем по другому.

Вы меня заинтересовали. С удовольствием послушаю.
Ответить
Проспать всю ночь у робота на спине???
Ответить
AllaIvanova
Ну, вы я надеюсь не представляли себе робота 20 столетия — эдакого железного монстра? Этот робот что-то вроде роботов в фильме Ex Machina (2014) youtu.be/EoQuVnKhxaM И то это уже устаревший взгляд…
Ответить
Серафима Николаевна Богомолова
Да я, честно говоря, не очень себе представляю, как и у настоящего человека на спине можно спать… Устаревшие у меня, видно, взгляды )
Ответить
AllaIvanova
А вы представьте, что обнимаете человека, а он к вам спиной повернут. Вот если человек или робот лежит лицом вниз на кровати или на боку, вы же можете его обхватить руками и прижаться. Ну вот это и есть спать на спине у какого-то. Или вы просто голову можете на спину такому человеку положить — типа вместо подушки :-)))) На английском, например, есть даже специальное выражение о таком способе обнимания — spooning – буквально, ложка в ложку или, другими словами, обнять чью-то спину и прижаться. Может, вы просто не задумывались над таким способом обнимания?
Ответить
AllaIvanova
Тут еще вот какое значение есть – ‘проспать на спине у робота’ указывает на то, что героини нужна была поддержка моральная и эмоциональная и она обратилась за этим к роботу, но несмотря на все его прекрасные качества, робот не может по-настоящему откликнуться на ее чувства. Отсюда и поза — робот обращен к ней спиной, то есть эмоционально недоступен. Если бы он был повернут к ней лицом, то это указывало бы на его эмоциональную открытость и доступность. Но это уже о языке тела между людьми, хотя он и применен к роботу.
Ответить
Серафима Николаевна Богомолова
По-русски «спать на спине у кого-то» — оно и значит лечь кому-то НА спину и спать. Спасибо за объяснение того, что автор имел в виду, употребив такое странноватое выражение (может быть, это калька с английского?). Хотя, на мой взгляд, робот как раз должен был обнимать женщину, а она — спать у него на плече. Ведь робот запрограммирован на внешнее проявление любви и участия. Скорее уж ГГ от него отвернется, не будучи в силах избавиться от своей эмоциональной зависимости. Но автору виднее )
Ответить
AllaIvanova
Интересное замечание о «спать на спине у кого-то» — возможно и так… Зная Анну, я все же думаю, она употребила это выражение в значение обнимать робота сзади и прижаться к нему. Видимо, у робота на спине особые электроды или датчики, излучающие энергию, которой не хватало героини. Вы правы про робота и его программу, но если бы все так было просто, то и рассказа не было бы. Был бы очень хороший робот и все, а так есть конфликт между человеческими переживаниями и программой робота. Робот логичен, а люди непредсказуемы и необъяснимы. Робот может многое дать главной героине, но не может изменить или повлиять на клубок ее эмоций и чувств. Это ему не подвластно.
Ответить
Прямой эфир скрыть
Олег Лобанов 5 минут назад
А как она бывшую жену Михалыча обула. Та чуть коньяком не подавилась.
Wella 5 минут назад
Прекрасный рассказ и чтец
Бенгур 10 минут назад
Трогательный сюжет, повествующий некрасивыми словами о красивом, простыми словами о сложном…
redsnapp 19 минут назад
Сначала ответила Олександру, и только потом увидела вашу лепту😘
Дмитрий 20 минут назад
Замечательная озвучка. Билл герой, стальная крыса этим чтецом было бы замечательно 👍
Артём Сурков 21 минуту назад
Всегда пожалуйста, Ирина!:) Да, этот рассказ, вероятно, удовольствию не очень способствует, однако мне захотелось...
lew 21 минуту назад
Точно, язык заплетается!
Тарас Зинковский 24 минуты назад
Блин, это ранобэ уже много кто озвучивал, зачем озвучивать одно и то же…
Дмитрий 26 минут назад
Смешной рассказ
valeton valet 27 минут назад
Ты чуть не засмеялся на моменте в 134 главе когда он хотел вернуть их руки на его…
Сарасвати 28 минут назад
Непременно буду заходить. Спасибо!
Екатерина Райкерус 39 минут назад
Я бы добавила — девушку, какая бы она ни была красивая и замечательная, не брали замуж без приданого. На какое то...
Luda Evstifeeva 41 минуту назад
И точки над ё пускай ему расставят!
Eremovna 49 минут назад
Вторая книга понравилась меньше первой. И юмора меньше, и поведение героев ну… странное: из только что опоили и...
Артем Ким 54 минуты назад
Жесть! Мне рассказ очень понравился.
Александр Андреев 55 минут назад
Озвучка на высоте. Но рассказы увы оставляют желать лучшего. Бредятина
tainri 58 минут назад
эх а через сайт поисковика он «Поводыря» не ищет((
Юрий Гуржий 1 час назад
Очень рад, что Вам нравиться. Есть еще часть 2
Юрий Гуржий 1 час назад
Исправил))
Olexandr Chistoserdov 1 час назад
Убрать бы чтецу чуть-чуть пафоса и было бы отлично. А так, только хорошо. Рассказ уже слышал в другом исполнении....
Эфир