Прослушал только из уважения к писателю и Гуржию.<br/>
Сказочка так себе, ни детям, ни взрослым. Возможно в 19 веке такое было в моде…<br/>
Мне кажется Жюль Верн просто хотел постебаться над чванливостью нуворишей — из грязи да в князи. От скуки он залепил свою сатиру в сказку, тем более он хотел выпустить сборник «Воспоминания о детстве и юности», который так и не выпустил. Это единственное объяснение пришедшее мне в голову.
Чистой воды сюрреализм ни о чём. На вопросы «а что это?» автор отвечает: «я это так вижу, а кто не понял все усритесь! Жаль. Сюда бы добавить совсем немного фактического материала, и получилась бы всем понятная мрачная сказка, например, про периодическую смену надоевших мужей (а),<br/>
замену надоевших сыновей (б), замену надоевших мужей на сыновей (подробный репортаж из спальни), ну и так далее...)))
А я сейчас добавлю ложку дегтя. Вот слушаю и невольно вспоминаю «Имя розы», где и язык повествования, и диалоги погружают в тот дремучий век со всеми его прелестями и недостатками. Ты как бы находишься в атмосфере средневековья.<br/>
<br/>
В этой же книге никакой атмосферы нет вовсе. Боле того, такое ощущение, что главных героев выдернули из их времени и впихнули в что-то наподобие «ментов» или «бандитского Петербурга» и они, бедные, вынуждены разговаривать на незнакомом им сленге. Нет, не так вот прямо в открытую, но современные словечки нет-нет, да проскакивают в диалогах и это сильно коробит. Ну меня, во всяком случае. И латынь ситуацию не спасает. Она ее даже как-то оттеняет.<br/>
<br/>
Дело даже, пожалуй, не в словечках, а в том, как герои выражают свои мысли. Нету той неторопливости, которая создает атмосферу у Умберто Эко. Не знаю как это объяснить…<br/>
<br/>
А первая книга мне, кстати, понравилась.
Некоторые сказки, представленные здесь, в оригинале я не читал и познакомился с ними в Еленином изложении<br/>
<br/>
В новом изложении эти сказки--несут на себе эмоциональную окраску автора. Это--совершенно новый литературный материал, основанный на мировой классике.<br/>
<br/>
Такие переложения открывают множество творческих возможностей перед поэтами. В стихотворную форму, если поставить себе такую задачу, можно переложить не только сказки, но и прозаическую литературную классику. Например, «Войну и мир», «Мёртвые души», «Мастера и Маргариту».<br/>
<br/>
А от Лены жду новых сказок ХафизЫ!
почему? я считаю что в том пути развития СССР был обречен-годом раньше годом позже. там был тупик. что мне в сказки про злое ЦРУ верить? но так что отрицать победы Цезаря ибо Рим развился. был свой расцвет была зрелость было умирание.<br/>
было время когда СССР был прогрессивнее ряда западных государств<br/>
да и в момент распада и уже отсталости-с какого перепуга я должен оценивать все оптом? что хорошо то хорошо. знаете была такая русского происхождения писательница Рэнд«атлант расправил плечи»-во времена маккартизма в США она делал как эксперт по СССР делала доклад в Сенате -супер был такой доклад-совок они там все рабы и нельзя их сравнивать с людьми вообще. так там аж сенаторы от такого в аут ушли… американские сенаторы спросили ту кто приехал из СССР «вы хотите сказать что русские не гуляют со своими детьми? не поздравляют свою тещу с днем рождения?» :)))
Женский роман, викканская сказка с кучей стереотипов о магии из ньюэйджа. Были интересные мысли, чаще всего у автора это хорошо получалось касаемо обличения христианской веры. Временами становилось очень скучно, до конца не дослушала. <br/>
Зато музыка Loreena McKennitt и из Героев Меча и Магии очень порадовала)))) Хотя остальная музыка частенько была подобранно странно и не соответствовала контексту.<br/>
Чтецы хороши, хотя немного напрягала разная громкость голосов.
Внесу свои полторы копейки в беседу ) <br/>
«6 жизней Анны Карениной» — это мой авторский сборник. В эл. виде планируется к выходу в люди где-то в сентябре. Но мой лит. агент (Максим В. Глазунов) договорился с Михаилом о начитке некоторых историй из него, которые и появляются потихоньку заранее. <br/>
Осень — такой срок оттого, что «Анна» — третья в серии «Повести и рассказы» современных авторов, которую выпускает лит. агент. Стоит в очереди, так сказать, на выход в люди ) Что-то, что уже вышло, можно глянуть у агента на сайте: <a href="https://glazynov.github.io" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">glazynov.github.io</a> <br/>
И если ничего не путаю, то другие истории из первых двух сборников еще будут появляться в виде аудиокниг до выхода полных эл. вариантов. И может, Михаил еще нас не раз порадует ;)
Вы мне переведите пожалуйста, последнее предложение, я русский язык изучала еще в СССР, вам знакома такая страна? современные сленги я не понимаю.Вы, кстати, каких будете, в смысле мужского или женского полу? по вашей аватарке тоже не понятно.
Превосходные, многосмысловые сказки! Да и не сказки это вовсе, а притчи. Каждое слово, как сокровище. Нет ничего второстепенного и незначительного. А их универсальность <br/>
в понимании для взрослых и детей признак высокохудожественной литературы и талантливости автора. Спасибо за прекрасное чтение.
Сказочка так себе, ни детям, ни взрослым. Возможно в 19 веке такое было в моде…<br/>
Мне кажется Жюль Верн просто хотел постебаться над чванливостью нуворишей — из грязи да в князи. От скуки он залепил свою сатиру в сказку, тем более он хотел выпустить сборник «Воспоминания о детстве и юности», который так и не выпустил. Это единственное объяснение пришедшее мне в голову.
Озвучка выше всяких похвал, но сказка страшная!
замену надоевших сыновей (б), замену надоевших мужей на сыновей (подробный репортаж из спальни), ну и так далее...)))
<br/>
В этой же книге никакой атмосферы нет вовсе. Боле того, такое ощущение, что главных героев выдернули из их времени и впихнули в что-то наподобие «ментов» или «бандитского Петербурга» и они, бедные, вынуждены разговаривать на незнакомом им сленге. Нет, не так вот прямо в открытую, но современные словечки нет-нет, да проскакивают в диалогах и это сильно коробит. Ну меня, во всяком случае. И латынь ситуацию не спасает. Она ее даже как-то оттеняет.<br/>
<br/>
Дело даже, пожалуй, не в словечках, а в том, как герои выражают свои мысли. Нету той неторопливости, которая создает атмосферу у Умберто Эко. Не знаю как это объяснить…<br/>
<br/>
А первая книга мне, кстати, понравилась.
<br/>
В новом изложении эти сказки--несут на себе эмоциональную окраску автора. Это--совершенно новый литературный материал, основанный на мировой классике.<br/>
<br/>
Такие переложения открывают множество творческих возможностей перед поэтами. В стихотворную форму, если поставить себе такую задачу, можно переложить не только сказки, но и прозаическую литературную классику. Например, «Войну и мир», «Мёртвые души», «Мастера и Маргариту».<br/>
<br/>
А от Лены жду новых сказок ХафизЫ!
было время когда СССР был прогрессивнее ряда западных государств<br/>
да и в момент распада и уже отсталости-с какого перепуга я должен оценивать все оптом? что хорошо то хорошо. знаете была такая русского происхождения писательница Рэнд«атлант расправил плечи»-во времена маккартизма в США она делал как эксперт по СССР делала доклад в Сенате -супер был такой доклад-совок они там все рабы и нельзя их сравнивать с людьми вообще. так там аж сенаторы от такого в аут ушли… американские сенаторы спросили ту кто приехал из СССР «вы хотите сказать что русские не гуляют со своими детьми? не поздравляют свою тещу с днем рождения?» :)))
Зато музыка Loreena McKennitt и из Героев Меча и Магии очень порадовала)))) Хотя остальная музыка частенько была подобранно странно и не соответствовала контексту.<br/>
Чтецы хороши, хотя немного напрягала разная громкость голосов.
«6 жизней Анны Карениной» — это мой авторский сборник. В эл. виде планируется к выходу в люди где-то в сентябре. Но мой лит. агент (Максим В. Глазунов) договорился с Михаилом о начитке некоторых историй из него, которые и появляются потихоньку заранее. <br/>
Осень — такой срок оттого, что «Анна» — третья в серии «Повести и рассказы» современных авторов, которую выпускает лит. агент. Стоит в очереди, так сказать, на выход в люди ) Что-то, что уже вышло, можно глянуть у агента на сайте: <a href="https://glazynov.github.io" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">glazynov.github.io</a> <br/>
И если ничего не путаю, то другие истории из первых двух сборников еще будут появляться в виде аудиокниг до выхода полных эл. вариантов. И может, Михаил еще нас не раз порадует ;)
в понимании для взрослых и детей признак высокохудожественной литературы и талантливости автора. Спасибо за прекрасное чтение.