Спрячь свой длинный нос в колючий ворот и накройся пледом как сачком.<br/>
Страшный серый волк явился в город — он не ограничится бочком.<br/>
Вот и ты поставлен перед фактом, что сегодня ты, родной — еда.<br/>
Волк идёт, туды его в Карпаты, задевая ухом провода.<br/>
Волк чего-то и кого-то ищет.<br/>
Думая, мол абы да кабы, видишь, как мощны его лапищи, а твои ручоночки слабы.<br/>
Цепенеешь, чуя мерзкий ужас.<br/>
Волк луну глотает, словно мяч.<br/>
Грустно понимать — ты поздний ужин, ведь ещё так молод и горяч.<br/>
Плачь, молись, люби, кусая локоть (если, брат, ты веган — то гарнир).<br/>
Слышишь — в облаках хохочет Локи. Неужели это сам Фенрир?<br/>
Волчий глаз блестит голодным лоском, гибелью, кошмаром, древним злом.<br/>
Просто ты работаешь в киоске, и тебе чутка не повезло.<br/>
Ты не рыжий, не обутый в лыжи и не смотришь страшное кино.<br/>
Зверь глядит в окно, и вдруг ты слышишь:<br/>
«Яшкино. Клубничное. Одно».<br/>
<br/>
<a target="_blank" href="https://radikal.ru" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://c.radikal.ru/c40/2112/ad/51653bf6b05e.png"/></a>
Извините, вмешаюсь. «Ring of gold» — это правильный English, но древний. Ну, если, например, сказать: «Pray, do tell» — правильный Old English, но так сейчас не говорят.<br/>
Вот вам цитата из старинной песни викинга-воина, которая так и называется «Ring of gold»<br/>
<br/>
When earth and sky was first divided<br/>
A star did fall into river deep<br/>
A star of gold into silvery water<br/>
While I sail, by this you shall remember me<br/>
Wear it, yours forever to keep<br/>
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold.<br/>
<br/>
Кстати, здесь хорошо продемонстриртвано то, о чем упомянула Laylel «star of gold» and «ring of gold» предельно дословно звезда золота и кольцо золота, т.к. «of» фактически передает родительный падеж (его в английском нет, но для нас это родительный). Конечно, переводить надо как «золотое».<br/>
Ну а в современном английском gold -это то, что сделано из золота, а golden — то, что золотого цвета или as the figure of speech.
Спасибо Вам большое что отметили музыку замечательного американского музыканта и композитора Эндрю Йорка, мастера игры на классической испанской гитаре. Пользуясь случаем, не могу удержатся, хочу поделиться двумя великолепнейшими композициями в его исполнении. Это вот Andrew York — The Equations of Beauty «e» (1957 Hauser II ex. Bream) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=-uxgQ34SLJI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=-uxgQ34SLJI</a> И вторая Andrew York plays «Home» on an 1888 Antonio de Torres (SE 115, ex Emilio Pujol) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6ajTcwJBbw4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6ajTcwJBbw4</a>. Думаю наши слушатели с удовольствием примут эту музыку, продолжим, так сказать представлять что мы на концерте гитарной музыки. Если серьезно, стараюсь совершенно осмысленно и по возможности максимально точно вставлять определенные музыкальные отрывки в тот или иной эпизод повествования. Понятно, не всегда это удается, и вероятно по прошествии времени многое изменил бы, но я всегда старался придать за счет музыки художественный образ, определенную тональность и рассказу и его героям. Впрочем, все это дела любительские. Еще раз позвольте поблагодарить за комментарий, спасибо!
Я конечно люблю Литрпг, Но шлем который стоит несколько миллионов, сколько человек играет в эту игру, 10, может 12 И это еще при условии что есть другие игры. Так сама игра на диске, ДИСКЕ КАРЛ, какого года эта книга? Дальше, если последователи агулиса так набирают себе последователей, то из 12ти игроков, к ним присоединились целый 0, к тому же странно что в игре такие отстойные и уродливые расы, но ни кто не берет человека мотивируя тем что у них главный навык выносливость играть сложно, не смотря на то что выносливость в играх одна из самых важных характеристик, потому как напрямую от неё зависит количество HP. Может быть здесь не так, но после характеристики «Аэробика», я перестал в них вслушиваться. И вот вопрос, стоит мне это чудо слушать дальше?
Единственная книга которая не представляет из себя <i>«историю с сюжетом»,</i> и которую я смог осилить, это «Школа для дураков Саши Соколова. В силу того что она просто медитативная. Ну и „Между собакой и волком“.<br/>
А Берроуза я ещё во времена СССР, когда страдал от приступов информационного голода, не мог читать. Не лез он в меня. Ни эта, простигосподи, тразаниада, ни даже эта шляпа про Марс(чота про принцессу и землянина. я ее страниц 20 прочитал всего), от которой пищали и писали кипятком мои недалёкие одногодки. <br/>
такое мое мнение. <br/>
но оно лично мое.<br/>
такие дела.<br/>
ЗЫ: а ещё я ненавижу произведения, которые написаны в настоящем времени вместо прошедшего.<br/>
(типа „я иду, я поднимаю, я курю“, вместо „я пошёл, я поднял, я скурил“ XD )<br/>
Это очень большой минус.
Вроде нет. И сам рассказ написан особо, будто народным языком, в других такого нет.<br/>
Почему «отказ» не знаю, а «расчетливость» будет «выраховане». Созвучно.<br/>
Не-не, это точно, поляки этого долгопята называют «вырак», и другого значения у этого слова нет. Но есть некая этимология, ниже и по польски.<br/>
Нашёл рассказ на немецком, там он «Gespenstertier» — тот же долгопят, но немцам-то хорошо, переводится как «животное-привидение», очень подходит. Гешпенстер-тир.<br/>
Etymologia niepewna. Względy semantyczne (u Dor. także 'człowiek wytrzeszczający oczy') oraz przede wszystkim fonetyczne przemawiają za wpływem języka ukraińskiego, por. výrla 'wyłupiaste oczy', vyrláč 'człowiek wytrzeszczający oczy', vyrlátyj 'posiadający wyłupiaste lub zezowate oczy', vyrloókyj 'ts.' (analogiczne wyrazy białoruskie mają wokalizm -i-, por. z Grodzieńszczyzny virłačy — pogardliwie o oczach). Przyrostek -l- w przytoczonych wyrazach ma charakter ekspresywny, por. np. brus. czasowniki vir-l-ícь: vir-ýcь 'wirować, świdrować'. Zob. wir.
реальная жизнь намного закрученнее.<br/>
<br/>
Примерно в тех же краях в 1930-х происходила самая кровопролитная латиноамериканская война XX века, в которой с одной стороны (Боливия) приняли участие германские офицеры-эмигранты (среди которых — командующий боливийской армией генерал-майор Ганс Кундт, бежавший в Юоливию в 1920 г., после разгрома «капповского путча», в котором был замешан), а с другой (Парагвай) — эмигрировавшие из России после Октябьского переворота белогвардейцы (в том числе 2 белых генерала: начальник артиллерии 1-й конной дивизии генерала Врангеля, позже просветитель и борец за права местных индейцев Иван Тимофеевич Беляев и генерал-майор Генштаба Русской императорской армии Николай Францевич Эрн). Горькой иронией судьбы стало то, что нефть на спорной территории, за которую было пролито столько крови, тогда так и не нашли, и даже порт на реке Парагвай для её транспортировки оказался ненужным — экспорт боливийской нефти осуществляется по нефтепроводу через Бразилию.
Я стараюсь понять Ваш комментарий во всех его деталях… Вы имеете в виду, что автор противопоставляет ВОЛЮ К СМЫСЛУ ВОЛЕ К КРАСОТЕ? А почему воля к смыслу здесь есть принцип удовольствия? Я бы сказала наоборот, здесь красота есть удовольствие, причем такое удовольствие, которому невозможно сопротивляться. По-моему, слово «воля» лучше заменить понятием «желание», т.к. Уальд описывает страстное желание оставаться молодым и красивым.<br/>
Я также несогласна с тем, что здесь можно применить адлерианскую психологию.<br/>
<br/>
Adlerian therapy is a brief, psychoeducational approach that is both humanistic and goal oriented. It emphasizes the individual's strivings for success, connectedness with others, and contributions to society as being hallmarks of mental health.<br/>
<br/>
Иными словами (как я понимаю), это психология предусматривает гармонию или, во всяком случае стремление к гармонии всего организма и его контактов с окружающими людьми и вообще всего окружения. <br/>
<br/>
Насколько я помню, в романе описано, что жертвовать смыслом ради вечной красоты бесполезно, т.к. одного не бывает без другого. Герой всем пожертвовал ради сохранения красоты и получил безобразную вещь в результате. Вы в этом плане рассматривали адлерианскую психологию? Если в этом (как доказательство от противного), тогда имеет смысл.
Нашел в ютюбе видео, как Хор Красной Армии поет It's a long way to Tipperary. Очень прикольно! ))) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=-CZ74m28I3E</a><br/>
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
В одной из своих статей Прудникова пишет о заговоре Тухачевского, поддерживает теорию о том, что он действительно был предателем. <br/>
В качестве доказательства она приводит телеграмму американского посла Джозефа Дэвиса президенту Рузвельту: <br/>
«В то время как внешний мир верит, что процесс — это фабрикация, мы знаем, что это не так».<br/>
<br/>
Откуда Дэвис получил такую уверенность? <br/>
Почему историк Прудовская поверила человеку, который в своих отчётах писал «Communism holds no serious threat to the United States.[8]»? <br/>
(Коммунизм не представляет никакой серьёзной угрозы Соединённым Штатам.)<br/>
А также:<br/>
« communism was «protecting the Christian world of free men», and he urged all Christians «by the faith you have found at your mother's knee, in the name of the faith you have found in temples of worship» to embrace the Soviet Union.[12]<br/>
(Коммунизм защищает христианский мир свободных людей», призвал всех христиан «верой, которую ваши матери защищают на коленях, во имя веры, найденной в храмах служащих [Богу],», принять Советский Союз)<br/>
<br/>
Об интеллекте Дэвиса даже его сослуживцы писали не слишком лестно. <br/>
<br/>
То есть источники свои Прудовская выбирает не совсем объективно, в лучшем случае.
Правильно Вас в школе учили. Рефракция и есть преломление света.<br/>
<br/>
«Рефракция (преломление света) Рефракция света, в широком смысле — то же, что и преломление света, т. е. изменение направления световых лучей при изменении преломления показателя (ПП) среды, через которую эти лучи проходят.» <br/>
Rеfraction — это преломление.<br/>
Reflection — это отражение света.<br/>
<br/>
<a href="https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/096/757.htm#:" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/096/757.htm#:</a>~:text=%D0%A0%D0%B5%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F%20(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0),%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8E%20%D1%8D%D1%82%D0%B8%20%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B8%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%82.
Хотите полный литературный анализ данного рассказа, или Вам в двух словах?<br/>
Давайте второй вариант?<br/>
В общем так: у автора очень слабая описательная база и только не надо его творение сравнивать с японской прозой, в которой тоже отсутствует описательный контекст, ибо стили тут — разные.<br/>
<br/>
То что я процитировал больше смахивает на тезисы к очерку, но никак не на литературное произведение: пропущены многие связующие компоненты повествования, <b>вследствие чего <br/>
рассказ становится блёклым, а картинка — рваной, </b> и место ему там же где и известному равному предмету личного пользования. <br/>
такое мое мнение.<br/>
А если вас (всех и тех кто тут меня наминусил, кстати, спасибо! я поставил рекорд персональный!!!))) устраивает такая манера писательства, то и флаг вам всем в руки.<br/>
Только не суйтесь обсуждать серьезных авторов, предъявляя какие то лошадиные предъяавы.<br/>
)))<br/>
У меня всё. Я кончил.<br/>
XD
Страшный серый волк явился в город — он не ограничится бочком.<br/>
Вот и ты поставлен перед фактом, что сегодня ты, родной — еда.<br/>
Волк идёт, туды его в Карпаты, задевая ухом провода.<br/>
Волк чего-то и кого-то ищет.<br/>
Думая, мол абы да кабы, видишь, как мощны его лапищи, а твои ручоночки слабы.<br/>
Цепенеешь, чуя мерзкий ужас.<br/>
Волк луну глотает, словно мяч.<br/>
Грустно понимать — ты поздний ужин, ведь ещё так молод и горяч.<br/>
Плачь, молись, люби, кусая локоть (если, брат, ты веган — то гарнир).<br/>
Слышишь — в облаках хохочет Локи. Неужели это сам Фенрир?<br/>
Волчий глаз блестит голодным лоском, гибелью, кошмаром, древним злом.<br/>
Просто ты работаешь в киоске, и тебе чутка не повезло.<br/>
Ты не рыжий, не обутый в лыжи и не смотришь страшное кино.<br/>
Зверь глядит в окно, и вдруг ты слышишь:<br/>
«Яшкино. Клубничное. Одно».<br/>
<br/>
<a target="_blank" href="https://radikal.ru" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://c.radikal.ru/c40/2112/ad/51653bf6b05e.png"/></a>
Вот вам цитата из старинной песни викинга-воина, которая так и называется «Ring of gold»<br/>
<br/>
When earth and sky was first divided<br/>
A star did fall into river deep<br/>
A star of gold into silvery water<br/>
While I sail, by this you shall remember me<br/>
Wear it, yours forever to keep<br/>
To bind us beyond end of time, to thee I give a ring of gold.<br/>
<br/>
Кстати, здесь хорошо продемонстриртвано то, о чем упомянула Laylel «star of gold» and «ring of gold» предельно дословно звезда золота и кольцо золота, т.к. «of» фактически передает родительный падеж (его в английском нет, но для нас это родительный). Конечно, переводить надо как «золотое».<br/>
Ну а в современном английском gold -это то, что сделано из золота, а golden — то, что золотого цвета или as the figure of speech.
01-07 Композитор: Алексей Рыбников — тема из кинофильма «Андерсен. Жизнь без любви»<br/>
<a href="https://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHVDBjT3RrNkJ5dG8/view" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHVDBjT3RrNkJ5dG8/view</a><br/>
01-07 Сергей Рахманинов — Итальянская полька<br/>
<a href="https://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHM2dWVWtBRFNCb28/view" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHM2dWVWtBRFNCb28/view</a><br/>
01-07 Во́льфганг Амадéй Мо́царт — Соната для клавира<br/>
<a href="https://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNzM3eXNXX1AyWGs/view" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNzM3eXNXX1AyWGs/view</a><br/>
01-07 Ремо Джадзотто — ада́жио G-минор<br/>
<a href="http://drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNWNtUURDS0E4Nk0/view?usp=sharing" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B9gl8tKWTRDHNWNtUURDS0E4Nk0/view?usp=sharing</a><br/>
02-07 The Daydream — I Miss You<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=8QPq9rWufYk" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=8QPq9rWufYk</a><br/>
02-07 Фредерик Шопен — Мелодия Рая<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=7IR6NEji_4w" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=7IR6NEji_4w</a><br/>
03-01 Jeanette — Porque te vas (французкая версия)<br/>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=FUFaPmTJZPc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=FUFaPmTJZPc</a><br/>
03-01 Scotty — The Black Pearl (Bodybangers Remix)<br/>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Hp_tyAoEZ0w" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Hp_tyAoEZ0w</a><br/>
03-01 Антонио Вивальди — Зима (в рок обработке ULYTAU KZ)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=l_1rEiX6P4w" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=l_1rEiX6P4w</a><br/>
04-07 Эрени Корали «Льдинка» — Гимн холодного железа <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs</a><br/>
04-09 T-ara — Little apple<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=5OCENVJ1_do" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=5OCENVJ1_do</a><br/>
04-13 Эрени Корали «Льдинка» — Гимн холодного железа <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs</a><br/>
04-13 Эрени Корали «Льдинка» — Спина к спине<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=qpprP9AO3_0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=qpprP9AO3_0</a><br/>
05-01 Альвари — Первый эскадрон<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gxFmLglsjDY&amp;feature=youtu.be" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=gxFmLglsjDY&amp;feature=youtu.be</a><br/>
05-01 Эрени Корали «Льдинка» — Гимн холодного железа<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6zDZo0SdnGs</a><br/>
05-01 Jang Yun Jeong — Hit song collection<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=qNopOdM7n0I" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=qNopOdM7n0I</a><br/>
05-04 Песня гномика исполняемая ЮнМи в детском приюте<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Vekw2uKLVyI&amp;feature=youtu.be" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Vekw2uKLVyI&amp;feature=youtu.be</a><br/>
05-07 [Авторы текста — Алькор, Сергей Пыхтин. Автор музыки и исполнение — Алькор] — Рейд<br/>
<a href="https://youtu.be/2F3_SUVwVSM" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/2F3_SUVwVSM</a><br/>
05-07 Алькор — Эскадрилья Смерть<br/>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Z-NMSsJiEPs" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Z-NMSsJiEPs</a><br/>
06-03 Евгений Крылатов — Прекрасное Далеко (digital piano cover)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Zhv_v2GixOw&amp;feature=youtu.be" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=Zhv_v2GixOw&amp;feature=youtu.be</a><br/>
08-07 Хельга Эн Кенти — Веселый Роджер <br/>
<a href="http://youtu.be/5ErggzIxMl8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/5ErggzIxMl8</a><br/>
11-01 Ennio Morricone — Chi Mai<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=GLFFCmQvZDc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=GLFFCmQvZDc</a><br/>
11-03 George Michael — Faith<br/>
<a href="https://youtu.be/Amo7kxwOQV4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/Amo7kxwOQV4</a><br/>
11-08 Танцевальная демонстрация ДжуБона<br/>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=OrI-cyNOc9o" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=OrI-cyNOc9o</a><br/>
11-08 Выстуление «группы отстающих» под предводительством ЮнМи<br/>
<a href="https://youtu.be/yFPzsrDP2-c" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/yFPzsrDP2-c</a><br/>
12-01 Ennio Morricone — Le vent, le cri (мелодия из кинофильма «Профессионал» с Ж.П. Бельмондо)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=cz04ZBfH1bo&amp;feature=youtu.be" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=cz04ZBfH1bo&amp;feature=youtu.be</a><br/>
15-05 Антонио Вивальди -Summer (Piano Transcription)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=tmYdaraX7AM&amp;feature=youtu.be" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=tmYdaraX7AM&amp;feature=youtu.be</a><br/>
13-01 Исполняет: Елена Камбурова Композитор: Евгений Крылатов Автор слов (текста): Юрий Энтин<br/>
Песня из кинофильма «Приключения Электроника» — Мы маленькие дети<br/>
<a href="http://youtu.be/QnWpn0z5XlA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/QnWpn0z5XlA</a><br/>
13-01 ВИА Три Идиота — Йожыка Трахать Нельзя<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=E2Qs7t2pSKU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=E2Qs7t2pSKU</a><br/>
14-04 Guns N' Roses — Sweet Child O' Mine<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=1w7OgIMMRc4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=1w7OgIMMRc4</a><br/>
16-06 Владимир Высоцкий — Орел шестого легиона<br/>
<a href="https://youtu.be/-jben9IuLXo" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/-jben9IuLXo</a><br/>
16-06 Антонио Вивальди — Зима (в рок обработке ULYTAU KZ)<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=l_1rEiX6P4w" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=l_1rEiX6P4w</a><br/>
18-03 T-ARA[티아라] — Sugar Free [슈가프리] <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=q_eo5j5sib8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=q_eo5j5sib8</a><br/>
18-09 Композитор Геннадий Гладков — Мелодия из кинофильма «Джентельмены удачи»<br/>
<a href="https://youtu.be/x5Hsof7eFVI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/x5Hsof7eFVI</a><br/>
18-09 Chris Spheeris — Culture<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=T1yldVounZ4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=T1yldVounZ4</a>
«Прибранные по бокам занавески давали оценить довольно неплохой вид на портовую часть города, /.../»© — занавески… давали оценить… прибранные по бокам… Занавески — дело тонкое. Тоньше чем Восток. Если не прибрать по бокам, так ни в жисть не дадут оценить! Вот ведь, сволочизм какой!<br/>
А тут ещё и:<br/>
«В центре кабинета разместилась знакомая (исключительно по фильмам) мебельная пара — полукруглая софа для пациента и кресло доктора, пока что пустующие. Потому как хозяин кабинета только-только вставал из-за рабочего стола у стены слева.»© — тут то понятно, что как только хозяин кабинета окончательно встанет, то и кресло доктора автоматически перестанет пустовать. А как же иначе то?<br/>
А?<br/>
XD
<br/>
"… Изорвав свою душу в лохмотья, мне оставалось закрыться в своем футляре или изолировать самую сильную боль глубоко внутри. И я выбрал путь циника. /.../"©<br/>
<br/>
"… Я подошел к Лесе, поцеловал ее в лоб. /.../ Она открыла глаза, словно дожидаясь этих слов. Ответила на мой поцелуй. " © а ЭТУ картину я так и не сумел представить. А именно: каким должен выглядеть ОТВЕТНЫЙ ПОЦЕЛУЙ от человека, которого чмокнули в лобик???<br/>
XD<br/>
<br/>
рассказ очень слабый, и как я говорил — высосан из пальца, правда под конец рассказа автору удалось нагнать немного запутанности, но не настолько чтобы я оценил эти потуги положительной оценкой.
А Берроуза я ещё во времена СССР, когда страдал от приступов информационного голода, не мог читать. Не лез он в меня. Ни эта, простигосподи, тразаниада, ни даже эта шляпа про Марс(чота про принцессу и землянина. я ее страниц 20 прочитал всего), от которой пищали и писали кипятком мои недалёкие одногодки. <br/>
такое мое мнение. <br/>
но оно лично мое.<br/>
такие дела.<br/>
ЗЫ: а ещё я ненавижу произведения, которые написаны в настоящем времени вместо прошедшего.<br/>
(типа „я иду, я поднимаю, я курю“, вместо „я пошёл, я поднял, я скурил“ XD )<br/>
Это очень большой минус.
<br/>
Jeff Strand<br/>
Secret Message<br/>
<br/>
<br/>
Gzqudx eqnvmdc zr gd nodmdc sgd kdssdq. Otqd fhaadqhrg. Vgzs vzr sghr, z bncd?<br/>
Gd zkvzxr dminxdc rnkuhmf sgd czhkx bqxosnfqzl hm sgd mdvrozodq, ats gd’c mdudq gzc nmd lzhkdc sn ghl adenqd. Sgdqd vzr mn qdstqm zccqdrr nm sgd dmudknod, itrs z knbzk onrslzqj. Hs vzr oqnazakx nmd ne ghr atcchdr okzxhmf z injd.<br/>
Vdkk, gdx, hs lhfgs ad etm. Gd bgdbjdc ghr unhbd lzhk (mn ldrrzfdr) zmc ghr d-lzhk (mnsghmf ats rozl), sgdm rzs cnvm zs sgd szakd zmc vdms sn vnqj.<br/>
Sgd gzmcvqhssdm kdssdq ehkkdc sgd dmshqd rgdds ne ozodq, ats sgd vqhshmf vzr udqx kzqfd zmc hs nmkx rddldc sn ad nmd rdmsdmbd knmf. Sgzs vntkc lzjd hs z ahs lnqd cheehbtks, rhmbd rnkuhmf z bqxosnfqzl cdodmcdc nm hcdmshexhmf ezlhkhzq ozssdqmr ne kdssdqr, ats sgd czhkx mdvrozodq gzcm’s rstlodc ghl rhmbd ghfg rbgnnk zmc mdhsgdq vntkc sghr.<br/>
Zesdq z bntokd ne ezkrd rszqsr, gd ehftqdc nts sgzs mns nmkx vzr hs z rsqzhfgsenqvzqc rtarshstshnm bhogdq, ats hs gzc z rhlokd ozssdqm: dzbg kdssdq qdoqdrdmsdc sgd kdssdq chqdbskx zesdq hs. Gd pthbjkx adfzm ehkkhmf hm sgd qdrs ne sgd ldrrzfd… zmc qdzkhydc vgzs hs rzhc adenqd gd’c dudm ehmhrgdc.<br/>
“Vghkd xnt’ud addm cdbnchmf sghr, xntq bzs gzr addm rteenbzshmf hm sgd eqddydq.”<br/>
Gzqudx bgtbjkdc. Gd chcm’s gzud z bzs, nq zmx odsr. Hs vzr itrs ghlrdke zmc ghr rhwsddm xdzq-nkc cztfgsdq Shmz.<br/>
Ghr vhed vzr knmf fnmd. Sgdx’c knbjdc sgzs orxbgn to enq fnnc vgdm Shmz vzr itrs entq.<br/>
Ne bntqrd, Knthrd gzc knudc sn bzkk Shmz “lx khsskd jhssdm...”<br/>
Gzqudx gtqqhdc sgqntfg sgd jhsbgdm hmsn sgd fzqzfd. Gd chcm’s dudm sghmj Shmz bntkc ehs hm sgd bgdrs eqddydq, ats ghr otkrd vzr qzbhmf zmxvzx.<br/>
Gd sgqdv nodm sgd khc.<br/>
Shmz vzrm’s hmrhcd.<br/>
Mns zkk ne gdq, zmxvzx.<br/>
Zkk ne sgd ennc gzc addm qdlnudc. Kxhmf nm sgd anssnl ne sgd eqddydq vzr zm dxdazkk. Mdws sn sgzs, z gdzqs. Zmc sgdm z snd. Ehmzkkx, rodkkdc nts hm hmsdrshmdr, vzr sgd vnqc “jhkk.”<br/>
Dxd gdzqs snd jhkk.<br/>
Gd gdzqc Knthrd’r ezlhkhzq bzbjkd eqnl sgd nodm cnnqvzx sn sgd jhsbgdm, rzv sgd atsbgdq jmhed hm gdq gzmc, zmc pthbjkx chrbnudqdc sgzs sgd ldrrzfd vzr, hmcddc, pthsd zbbtqzsd.
Почему «отказ» не знаю, а «расчетливость» будет «выраховане». Созвучно.<br/>
Не-не, это точно, поляки этого долгопята называют «вырак», и другого значения у этого слова нет. Но есть некая этимология, ниже и по польски.<br/>
Нашёл рассказ на немецком, там он «Gespenstertier» — тот же долгопят, но немцам-то хорошо, переводится как «животное-привидение», очень подходит. Гешпенстер-тир.<br/>
Etymologia niepewna. Względy semantyczne (u Dor. także 'człowiek wytrzeszczający oczy') oraz przede wszystkim fonetyczne przemawiają za wpływem języka ukraińskiego, por. výrla 'wyłupiaste oczy', vyrláč 'człowiek wytrzeszczający oczy', vyrlátyj 'posiadający wyłupiaste lub zezowate oczy', vyrloókyj 'ts.' (analogiczne wyrazy białoruskie mają wokalizm -i-, por. z Grodzieńszczyzny virłačy — pogardliwie o oczach). Przyrostek -l- w przytoczonych wyrazach ma charakter ekspresywny, por. np. brus. czasowniki vir-l-ícь: vir-ýcь 'wirować, świdrować'. Zob. wir.
Вся 3-я книга, за редкими моментами написана очень гладко и грамотным языком, а тут на 97% (6ч 35мин) за 1 минуту я услышал слово «явно» раз шесть. Кроме того в одном предложении было пропущено связующее слово:<br/>
«Судя по обстановке, достаток „в доме“ был — но постепенно рассосался: не было ни бытовой техники, ни телевизора — хотя по массивной стеклянной тумбе и креплениям на стенах не так давно там находился плазменный или жидкокристаллический монстр.»©<br/>
после слова «хотя» отсутствует связующий элемент в тексте.<br/>
Сдается мне что это у корректора под конец книги «глаз замыливается». XD<br/>
хотя, может так статься, что я, на самом деле, неправ. ))
<br/>
Примерно в тех же краях в 1930-х происходила самая кровопролитная латиноамериканская война XX века, в которой с одной стороны (Боливия) приняли участие германские офицеры-эмигранты (среди которых — командующий боливийской армией генерал-майор Ганс Кундт, бежавший в Юоливию в 1920 г., после разгрома «капповского путча», в котором был замешан), а с другой (Парагвай) — эмигрировавшие из России после Октябьского переворота белогвардейцы (в том числе 2 белых генерала: начальник артиллерии 1-й конной дивизии генерала Врангеля, позже просветитель и борец за права местных индейцев Иван Тимофеевич Беляев и генерал-майор Генштаба Русской императорской армии Николай Францевич Эрн). Горькой иронией судьбы стало то, что нефть на спорной территории, за которую было пролито столько крови, тогда так и не нашли, и даже порт на реке Парагвай для её транспортировки оказался ненужным — экспорт боливийской нефти осуществляется по нефтепроводу через Бразилию.
<br/>
одна десятая книги прошла и автор кроме самопиара своих предыдущих <s>высеров</s> творений, наконец-то решил подойти поближе к заявленной теме. Правда, при чем тут Творец и природные средства? Ты уж определись либо Творец, либо матушка Природа! <br/>
<br/>
Огогогого! Оказывается клизма помогает очистить разум!!! Не могу не согласиться. Особенно если она, клизма, литра на три! Как сядешь на горшок, так ни одной мысли вообще не остается в голове. Вообще никакой, не то чтоб «грязной»! XD<br/>
<br/>
Ладно не буду дальше слушать. Скучно критиковать очевидную пустую трепотню, выдаваемую за истину в последней инстанции.<br/>
в 90-х и начале 2000-х такая шляпа была популярна. Вместе с Чумаком, Кашпировским и Юриком Лонго.<br/>
Сейчас рулит гидроколонотерапия и кислородные коктейли. И ЯМР-томография конечно.
НЕ ЧИТАЙТЕ ЭТУ КНИЖКУ НА НОЧЬ!"<br/>
<br/>
Содержание<br/>
1.Густав Майринк — Майстер Леонгард<br/>
2.Мирча Элиаде — Девица Кристина<br/>
3.Детлеф Лилиенкрон фон — Чертовы заботы<br/>
4.Ричард Хьюз — Незнакомец<br/>
5.Энн Бридж — Бьюик<br/>
6.Ян Слауэрхоф Якоб — Корабль дураков<br/>
7.Ханс Эверс Хайнц — Паук<br/>
8.Джованни Папини — Невозвращенный день<br/>
9.Эйно Лейно — Синий крест<br/>
10.Стефан Грабиньский — Месть огнедлаков<br/>
11.Дидерик Опперман Йоханнес — Брандан<br/>
12.Жан Рэй — Черное зеркало<br/>
13.Говард Ф. Лавкрафт — Болото Луны<br/>
14.Хорхе Борхес Луис — There Are More Things<br/>
15.Эрика Джонг — Ведьмы<br/>
16.Джон Хейг — Моя исповедь<br/>
17.Рамон Серна Гомес де ла — Чудища, призраки, колдуньи<br/>
18.А. Лукин, Вл. Рынкевич — В магическом лабиринте сознания. Литературный миф XX века
Я также несогласна с тем, что здесь можно применить адлерианскую психологию.<br/>
<br/>
Adlerian therapy is a brief, psychoeducational approach that is both humanistic and goal oriented. It emphasizes the individual's strivings for success, connectedness with others, and contributions to society as being hallmarks of mental health.<br/>
<br/>
Иными словами (как я понимаю), это психология предусматривает гармонию или, во всяком случае стремление к гармонии всего организма и его контактов с окружающими людьми и вообще всего окружения. <br/>
<br/>
Насколько я помню, в романе описано, что жертвовать смыслом ради вечной красоты бесполезно, т.к. одного не бывает без другого. Герой всем пожертвовал ради сохранения красоты и получил безобразную вещь в результате. Вы в этом плане рассматривали адлерианскую психологию? Если в этом (как доказательство от противного), тогда имеет смысл.
Напомню, что Типперэри (англ. Tipperary (Town); ирл. Tiobraid Árann (Тюбрадь-Аран)) — (малый) город в Ирландии, находится в графстве Южный Типперэри (провинция Манстер).<br/>
<br/>
Дорожные знаки на въезде в город, «You’ve come a long way…» («Вы одолели далёкий путь…»), отсылают к известной песне «Путь далёкий до Типперери», написанной Джеком Джаджом в 1912 году и впоследствии, во времена Первой мировой войны, ставшей популярным маршем британских войск. Городок фигурирует и в других песнях. Так, в песеннике 1918 года американской армии был опубликован текст песни «For the long, long road to Tipperary is the road that leads me home»".<br/>
<br/>
Вот бы автор учебника включила и песню Гэри Мура «Business as Usual», где есть строчка «I lost my virginity to a Tipperary woman» («я лишился девственности с женщиной из Типперэри»). Вот это был бы прикол! <a href="https://www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=XFWN_xzMX7g</a>
В качестве доказательства она приводит телеграмму американского посла Джозефа Дэвиса президенту Рузвельту: <br/>
«В то время как внешний мир верит, что процесс — это фабрикация, мы знаем, что это не так».<br/>
<br/>
Откуда Дэвис получил такую уверенность? <br/>
Почему историк Прудовская поверила человеку, который в своих отчётах писал «Communism holds no serious threat to the United States.[8]»? <br/>
(Коммунизм не представляет никакой серьёзной угрозы Соединённым Штатам.)<br/>
А также:<br/>
« communism was «protecting the Christian world of free men», and he urged all Christians «by the faith you have found at your mother's knee, in the name of the faith you have found in temples of worship» to embrace the Soviet Union.[12]<br/>
(Коммунизм защищает христианский мир свободных людей», призвал всех христиан «верой, которую ваши матери защищают на коленях, во имя веры, найденной в храмах служащих [Богу],», принять Советский Союз)<br/>
<br/>
Об интеллекте Дэвиса даже его сослуживцы писали не слишком лестно. <br/>
<br/>
То есть источники свои Прудовская выбирает не совсем объективно, в лучшем случае.
<br/>
«Рефракция (преломление света) Рефракция света, в широком смысле — то же, что и преломление света, т. е. изменение направления световых лучей при изменении преломления показателя (ПП) среды, через которую эти лучи проходят.» <br/>
Rеfraction — это преломление.<br/>
Reflection — это отражение света.<br/>
<br/>
<a href="https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/096/757.htm#:" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/096/757.htm#:</a>~:text=%D0%A0%D0%B5%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F%20(%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0),%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8E%20%D1%8D%D1%82%D0%B8%20%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B8%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%85%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D1%82.
Давайте второй вариант?<br/>
В общем так: у автора очень слабая описательная база и только не надо его творение сравнивать с японской прозой, в которой тоже отсутствует описательный контекст, ибо стили тут — разные.<br/>
<br/>
То что я процитировал больше смахивает на тезисы к очерку, но никак не на литературное произведение: пропущены многие связующие компоненты повествования, <b>вследствие чего <br/>
рассказ становится блёклым, а картинка — рваной, </b> и место ему там же где и известному равному предмету личного пользования. <br/>
такое мое мнение.<br/>
А если вас (всех и тех кто тут меня наминусил, кстати, спасибо! я поставил рекорд персональный!!!))) устраивает такая манера писательства, то и флаг вам всем в руки.<br/>
Только не суйтесь обсуждать серьезных авторов, предъявляя какие то лошадиные предъяавы.<br/>
)))<br/>
У меня всё. Я кончил.<br/>
XD
<br/>
Андрей достал из холодильника бутылку водки, поставил ее на стол. После <b>крепко затянулся сигаретой</b> и сел на подоконник. В мою сторону он даже не смотрел."© <i>(странный какой-то не пил, а затягивается, да ещё и «крепко(!) )</i><br/>
<br/>
»— Непростая это квартира. И досталась она мне тоже не случайно, — при этих словах Андрей скривился и вытер глаза <b>тыльной стороной руки.</b>"©<br/>
<br/>
Хватило этого и пары минут прослушки.<br/>
Чтецу предстоит долгий путь на ниве самосовершенствования, конечно, при условии, что он хочет стать хорошим чтецом, а не срубить бабла по-лёгкому.<br/>
Иначе долгий путь предстоит совершенно в другую сторону, как мне кажется. ))) Люди найдутся, дорогу покажут. XD<br/>
<br/>
Советую выбирать рассказы со слогом пограмотней. Эдгара По, например, почитайте, а не всяких ноунеймов.