У меня сердце жемит, когда Устинова плохо про советскую власть пишет. Мы выросли, получили образование, не умерли с голоду, имели работу, уверенность в завтрашнем дне. Плохо говорить про СССР-это как свою мать ругать. Пишет Устинова хорошо, слушать приятно, но нечестно богатой писательнице молодежи прививать отвращение к советской власти.
А Вы не читайте советских… э… комментов до прослушивания, если не готовы узнать правду :) я прочитала их примерно в середине процесса, но мне это не помешало дослушать. Наверное, не все понимают, зачем нужна кнопочка Спойлер, и знать, видимо, не хотят. Ну да, люди такие. Рассказ особенный. Чтец превосходен!
ну я уже не раз писал тут, что есть два «гениальных» литературоведческих советских решения: Гулливер и Маленький Принц. их не всякому взрослому читать можно (и не только по жесткости, там очень надо не детский мозг иметь чтобы понять). а у меня в книге Маленький принц шел после Мэри Поппинс)))
… сказала ТА\ТОТ, кто пишет свое имя вот так: «Daria Freigang», кто наверняка имеет много-много баллов за хорошее...«отношение к советской власти» и «принципиально» любит ВсеСтороние ветрА! (НЕ моё дело, кто что любит, просто сарказм!!!)<br/>
При неправильном ветре даже малина не цветет, уже не говорю о винограде…
Самому жаль! Послушайте то, что точно без рекламы. Старался передать настоящую атмосферу Советских пластинок. Вся музыка авторская. То есть моя :))<br/>
<a href="https://akniga.org/morena-morana-smirnov-aleksandr-chuvstva-zhivuschie-pod-krovatyu" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/morena-morana-smirnov-aleksandr-chuvstva-zhivuschie-pod-krovatyu</a>
Боже, если разобраться, это был прошлый век. Дрезден, особенно центр, сильно изменился. Мне бросилось в глаза, что магазинчик сгущёного молока, которому уже более 100 лет, а точнее на банках того самого молока, на этикетке отпечатаны медали, которые были присуждены качеству данного молока и очень напоминали банки советской сгущёнки.
Так я предложила не для изменения направления, а для корректировки курса )))<br/>
<br/>
Константин писал очень интересные шпионские детективы, почитать их и сейчас любопытно, несмотря на смену эпох. Писал он интересно, скорее всего, ещё потому, что чего только ему не пришлось пережить…<br/>
У нас его печатали в семидесятых и только на украинском языке. <br/>
<br/>
Добавлю — Ваш рассказ, несмотря на «кучу крови и море костей», рвотных рефлексов детектива… не вызывает никакого ужаса. <br/>
Повторю (говорила и в других комментах) — ужас теперь повседневное явление нашей жизни.
Я люблю книги Дика Фрэнсиса, но это одна из нелюбимых. Главный герой вызывает раздражение своей непогрешимой правильностью и многочисленными талантами. И писатель он прекрасный, и путешественник отменный, и летчик, и профессия жокея-стиплера усваивается им за пару недель, полицейские детективы с ним советуются и дважды в неделю ГГ спасает людей. Помните, как у барона Мюнхгаузена: с 8 утра до 10 — подвиг.<br/>
Хочется задать этому человеку вопрос — раз ты такой умный, почему такой бедный? Вообще, Фрэнсис грешит этими своими невыносимо правильными, как комсорги в советских фильмах прошлого века, главными героями. Но в этом романе уж совсем перебор.<br/>
<br/>
Перевод — это вообще песТня. «Я сидел на пятках, упираясь коленями в землю» — мне всегда хотелось заглянуть в глаза современным переводчикам.
Отличный сюжет для тех, кто любит чистые (без крови и грязи) детективы на экономическую тему. О хищениях, махинациях и т.п. Откровенно говоря, заставил задуматься о честности, порядочности в жизни:)). Большое преступление или проступок начинается с малого. Автор неплохо показал, что и работники следствия и прокуратуры имеют свои промахи в работе. Они такие же люди с чувствами и ошибками. Не так лакированно вышло, как это изображают в советских произведениях:). Актёр звучания бесподобен. Советская школа — не чета нынешним молодым актёрам быстро жующим кашу во рту. Голос Кочергина чёткий, громкий. Жаль, что звук на половине книге «прыгает». Через каждую минуту будто «глотает» по полслова в абзаце. Но смысл ясен. Хотя, может, это у меня «прыгает »:)
Ну вот не знаю. Слушать было интересно. Огромный плюс для меня: это НЕ женский детектив, а книга, написанная образованной и грамотной женщиной. Уф! (Не люблю женские детективы, особенно иронические.) Озвучка качественная и полностью соответствует содержанию. Чуть-чуть механически. <br/>
Однако чисто субъективно книга не очень понравилась; не моё. Возможно, я слишком старомодна. Вот, казалось бы, чувства хорошо выписаны — но нет, ничего не ощущается. Ещё до того как в книге прозвучало слово «квест», не оставляло слегка раздражающее ощущение какой-то компьютерной игры. Оказывается, так и было задумано! В рамках этого жанра — всё как надо. Даже конец. Но я рассчитывала на что-то более живое и естественное. Поближе к реальности. Уже в середине угадала род деятельности маньяка, но как это всё повернётся, совсем не угадала. Конец напомнил усреднённый американский детектив про вычисление маньяка и его больную душу.<br/>
Но повторюсь: увлекательно, интеллигентно, и если на любителя — хорошо, наверное.
Извините, я не читала-слушала, эту книгу: просто случайно увидела Ваш комментарий. У меня в Советском Союзе осталось детство, о котором в моей душе живут самые светлые воспоминания… А потом Союз развалился и начался хаос и сплошное разочарование. Говорят, что моё поколение — потерянное, по-этому, я думаю, довольно много людей испытывают, подобно мне, глухое раздражение, когда кто-то хает Советский Союз.
а мне очень понравилось, потому что надоело обсирание свой страны и своего народа — ПОБЕДИТЕЛЯ, и РОДИНА моя Советский Союз, и лучше этого ничего нет, больше 20 лет в либеральном говне живем; книга классная, озвучка в обоих вариантах отличная, Кравец — мастер, у бабая голос скрипучий, но зато он делает правильные ударения, читает внятно, с эмоциональными красками, так что а автору и чтецам спасибо
Во-первых: автор назван неправильно.Написал данный рассказ Михаил Васильевич Волков, малоизвестный советский писатель-аматор конца 1920-х гг. из Владивостока. Соответственно рубрику «Другие книги Волков Алексей» в данном случае можно смело убирать.Их автор — другой писатель, родившийся в 1958 г.<br/>
Во-вторых: рассказ скучен, наивен, бессодержателен. Единственный интересный момент- облик пришельца, как две капли воды напоминающий образ гуманоида из кинофильма С.Спилберга «Инопланетянин».
Мне оч нравится, что многим нравится Снегов. Весьма своеобразный стиль. Но таков человек. Почитайте биографию—уже роман!<br/>
Да, это советский фантаст. Да, повествование бывает непростым. Зато сколько идей! Что стоит только неэвклидовость (а это, м.п., тема его диссертации) <br/>
Не призываю слушать— ваш выбор. Чем писать потом «бред»,«тягомотина», выберите свое. Но если заинтересовались—начните именно с этой трилогии.
интересно почему фраер? типо Бог не фраер?))) религиозные названия врядли бы в СССР… и вообще там с названиями какая то жесть была. Чудакова рассказывала что печать роман Булгакова-«записки покойника» цензура не даст. а почему недаст никто не знал. неужели то что люди умирает порочит советский строй? к Счастью нашли в записях Булгакова второй вариант названия Театральный роман<br/>
вот так было можно
Книгу порекомендовал Андрей Ильич Фурсов Советский и российский учёный-историк, социальный философ, обществовед, публицист; организатор науки. Кандидат исторических наук. Директор Центра русских исследований Института… итд. Он заинтересовался книгами этого автора и и готов был пригласить его к себе на работу, но автор погиб при очень странных обстоятельствах. Это из лекций А.И. Фурсова на ютубе. Фантастику не очень, но эту книгу буду слушать.
Спасибо исполнителю за концерт англосаксонской готической музыки. Хорошо, что Самуил Яковлевич не слышал, как мизерными кусочками его стихотворного перевода, разбавляют краткие антракты. Это такое моё саркастическое мнение… Когда коротенькая баллада разбита на «четверостишия», а музыкальные паузы длиннее по времени… Декламатор замечательный, текст почти легенда, а вот худрука на мыло.<br/>
<br/>
Вроде был такой старый советский мультик… Надо его пересмотреть.
Понравилась книга, интересный сюжет с точными подробностями (в частности, про документы здорово изложено), динамичное действие. Впервые познакомилась с произведением автора — хоть он и советский писатель, но раньше его книги не попадались. Оказывается, Г. Падерин сам был участником войны, ушел на фронт в 1941 году, был тяжело ранен, долго лечился, потом стал писать очерки, рассказы, повести. И прочтение на уровне. Спасибо!
Чтец вполне терпимый, но качество аудиозаписи, будто записывали на советский микрофон, а затем фиксировали на аудиодорожке второсортной киноплёнки. Первое «достигнуто» частотой сэпмлирования 22 кГц, а второе — битрейтом кодирования 32 кБ/с (надо было хотя бы 32 кГц и 48 кБ/с, желательно VBR). Ну и зря, конечно, книгу отнесли к научно-популярным. Науки тут нет, а популярность… не все поймут, не многие оценят.
Простите, вы серьезно считаете что через 70 лет распался Советский союз и мы опять в Российской империи? Не соглашусь с вами. По-моему мы живём всё в том же государстве, которое большевики построили после кровавого переворота. Да, кое-что изменилось, названия, правила и границы, лозунги и пропаганда… Но главное осталось нерушимо: у власти всё те же, а народ всё там же…
При неправильном ветре даже малина не цветет, уже не говорю о винограде…
<a href="https://akniga.org/morena-morana-smirnov-aleksandr-chuvstva-zhivuschie-pod-krovatyu" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/morena-morana-smirnov-aleksandr-chuvstva-zhivuschie-pod-krovatyu</a>
<br/>
Константин писал очень интересные шпионские детективы, почитать их и сейчас любопытно, несмотря на смену эпох. Писал он интересно, скорее всего, ещё потому, что чего только ему не пришлось пережить…<br/>
У нас его печатали в семидесятых и только на украинском языке. <br/>
<br/>
Добавлю — Ваш рассказ, несмотря на «кучу крови и море костей», рвотных рефлексов детектива… не вызывает никакого ужаса. <br/>
Повторю (говорила и в других комментах) — ужас теперь повседневное явление нашей жизни.
Хочется задать этому человеку вопрос — раз ты такой умный, почему такой бедный? Вообще, Фрэнсис грешит этими своими невыносимо правильными, как комсорги в советских фильмах прошлого века, главными героями. Но в этом романе уж совсем перебор.<br/>
<br/>
Перевод — это вообще песТня. «Я сидел на пятках, упираясь коленями в землю» — мне всегда хотелось заглянуть в глаза современным переводчикам.
Однако чисто субъективно книга не очень понравилась; не моё. Возможно, я слишком старомодна. Вот, казалось бы, чувства хорошо выписаны — но нет, ничего не ощущается. Ещё до того как в книге прозвучало слово «квест», не оставляло слегка раздражающее ощущение какой-то компьютерной игры. Оказывается, так и было задумано! В рамках этого жанра — всё как надо. Даже конец. Но я рассчитывала на что-то более живое и естественное. Поближе к реальности. Уже в середине угадала род деятельности маньяка, но как это всё повернётся, совсем не угадала. Конец напомнил усреднённый американский детектив про вычисление маньяка и его больную душу.<br/>
Но повторюсь: увлекательно, интеллигентно, и если на любителя — хорошо, наверное.
Во-вторых: рассказ скучен, наивен, бессодержателен. Единственный интересный момент- облик пришельца, как две капли воды напоминающий образ гуманоида из кинофильма С.Спилберга «Инопланетянин».
Да, это советский фантаст. Да, повествование бывает непростым. Зато сколько идей! Что стоит только неэвклидовость (а это, м.п., тема его диссертации) <br/>
Не призываю слушать— ваш выбор. Чем писать потом «бред»,«тягомотина», выберите свое. Но если заинтересовались—начните именно с этой трилогии.
вот так было можно
<br/>
Вроде был такой старый советский мультик… Надо его пересмотреть.