Споры ни к чему. Покинул нас писатель 9 января 2020 года. Теперь можно только догадываться и фантазировать какой смысл вложил в произведение великий писатель Майк Резник!
Интересная игра слов, upper English — высокий, или как здесь перевели — «верхний» английский — это произношение (и даже диалект) аристократического класса, сильно отличающееся от городского лондонского кокни, манчестерского манкунианского, бирмингемского бромми, и т.д. И, кстати, аристократический английский также слегка отличается и от BBC английского (правильного английского) или RP (Received Pronunciation), хотя частенько между ними ставят знак равенства. Если посмотреть фильм «Король говорит» без перевода, королевская семья говорит именно на нем. Есть даже отличие в используемых словах: mad (upper English) — mental (английский среднего класса) — mad (но с другим произношением — рабочий класс), sofa (upper) — coach (средний класс) — settee (рабочий класс), supper (upper English) — dinner (средний класс) — tea (рабочий класс), looking glass (upper English) — mirror (средний и рабочий класс), died (upper) — passed away (средний класс). А upper moonglish — это, видимо, высокий английский лунных поселенцев, или как-то так.
Ну так понятное дело! Только по-английски, да по-русски и можно поругаться от души. Я поэтому и свалила отседова тихо по-английски, не дожидаясь, когда Изя пошлёт меня по-русски или кокнет по-кокнински! Сделала немецко-хвранцузский кnicksen-reverence, короче. И во-время!)))
Слушаю его постоянно
👏👏👏