Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Насчет «дяди Сталина, НКВД и гулагов» тоже вопрос спорный. Не нужно полностью доверять тому, что пишут Резун (Суворов), Никулин, Солженицин и пр., и даже Астафьев в своей последней книге. Я родился в 53 году, в селе, где я провел детство и юность проживало больше десяти фронтовиков, прошедших всю войну. Им тогда было по 40-50 лет. Мальчишкой я часто слушал их рассказы о войне. Так вот, никто их под пулеметы не гнал. Бывали случаи, когда штурмовики из за несогласованности проходили по своим позициям, но такие случаи тщательно расследовались, и виновные (командиры, а не рядовые летчики) отправлялись в штрафбат. Дядя Коля рассказывал как под Москвой зимой 41 первый раз применили дивизион Катюш М13. Как он выразился — «земля и небо горели». Первые позиции немцев заняли без единого выстрела. Там живых почти не осталось. Он же в 42 вместе с власовской армией попал в плен. Работал в Германии у «бауэра», как он говорил. В 45 пришли американцы, отправили в Советскую зону. Потом в Союз, два месяца проверок в фильтрационном лагере, и в конце 45 вернулся домой, работал бригадиром в колхозе, женился, родил и воспитал четверых дочерей. Никаких, как Солженицин пишет «из концлагеря в гулаг на 10 лет». Кстати его герой (Солженицина) Иван Денисович попал в гулаг не как шпион, а за обыкновенное дезертирство. Во время войны он получил бы три месяца штрафной роты. А Солженицин в лагере пристроился «придурком» или «ссученным» (есть такая категория зеков в их среде)- помощником фельдшера, таблетки выдавал.<br/>
Даю ссылку на моего родного дядю по матери, настоящего героя, что бы вы знали, каким людям все мы жизнью своей обязаны <a href="http://www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=12345" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=12345</a>
Друзья, товарищи, господа и дамы, не обращайте внимание на дату 2019 года. Я сглупил и не обратил внимание на то, что под датой подразумевается выпуск аудио, а я указал дату написания самого романа. Аудиозапись же датируется этим годом) <br/>
<br/>
Дополнительно прилагаю список композиций, играемых в аудиокниге:<br/>
<br/>
1. The Orthodox Singers (male choir) — We bow down before Your cross<br/>
2. Lustmord — Prime (Aversion)<br/>
3. Christopher Larkin — Hornet (Hollow Knight OST)<br/>
4. Two Steps from Hell — Blackheart<br/>
5. Patrik Jarlestam — Meadows (Valheim OST)<br/>
6. Stuart Chatwood — Dark Alley (Prince of Persia: The Two Thrones OST)<br/>
7. Paul Romero — Grass Lands Theme (OST Heroes of Might and Magic IV)<br/>
8. Kai Rosenkranz — Geldern Night (Gothic 3 OST)<br/>
9. Anilah — Calling the Others<br/>
10. Einar Selvik — Floki Theme (Vikings OST)<br/>
11. Mike Morasky — Pile of Bile Puddle of You (Left 4 Dead 2 OST)<br/>
12. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Flotsam at Sunrise (The Witcher 2: Assassins of Kings OST)<br/>
13. Paul Romero — Volcanic Lands Theme (OST Heroes of Might and Magic IV)<br/>
14. Motoi Sakuraba — Menu Theme (Dark Souls OST)<br/>
15. Herknungr — ÆngleLand<br/>
16. Loreena McKennitt — Dante's Prayer<br/>
17. Two Steps from Hell — Blackheart
Такой красивый перевод! Почему-то никто не отметил именно переводчика, а ведь мы слушаем здесь Бодлера не в оригинале. И проникаемся стихотворением именно через восприятие переводчика. Далее короткая информация из интернета. Вот таким был человек, переводивший Бодлера: Вильгельм Вениаминович Левик (31 декабря 1906 (13 января 1907), Киев – 16 сентября 1982, Москва) – русский поэт-переводчик. Менее известен как литературовед и художник.<br/>
Родился в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника.<br/>
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа – перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левик уже считался выдающимся поэтом-переводчиком.<br/>
В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений.<br/>
Вильгельм Левик был членом Союза писателей с 1941 года и Союза художников СССР. Жил в Москве. Похоронен там же на Введенском кладбище.<br/>
Здесь <a href="https://www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm</a> можно почитать некоторые из его переводов.
К аудиокниге: Бодлер Шарль – Падаль
Забавный философский рассказик о проф-деформации и любви. А ещё о том, что настоящий профи это тот, кто берётся даже за самые безнадежные проекты, несмотря не все трудности. ))<br/>
<br/>
Неплохо прочитано. Довольно талантливо, но, не без недочётов.<br/>
Я привык что одесские евреи говорят примерно такими интонациями, как в миниатюре «Еврейский пароход» Жванецкого <a href="https://www.youtube.com/watch?v=aFuJHRT5v0k" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=aFuJHRT5v0k</a><br/>
Это очень сложно — изобразить говор одессита, а тем более изобразить одессита-еврея. Для этого нужно его слышать всё время.<br/>
Я с 13 лет слушал Жванецкого. ещё с тех времен, когда даже не догадывался о существовании кассетных магнитофонов. Как известно Маэстро сатиры был одесситом, поэтому могу сказать, что я буквально вырос рядом с одесским евреем. )))<br/>
<br/>
PS: Кстати! О РАССКАЗЕ — <b>небольшая ремарочка</b>:<br/>
Под тем, что говорит в финале г-н Перельмутер, когда барышня пришла на примерку одна, я готов поставить свою подпись. Всем бы такие портные вовремя попадались бы, глядишь — меньше у нас семьи бы рушились…<br/>
<br/>
Ув. Чтец, Вы не боитесь озвучивать очень трудные для озвучки рассказы. И это говорит о многом. Желаю Вам успехов в творчестве и не теряйте запал! Мысленно с Вами, Амаль Фарук. ;)
именно это и мог написать-что и проживая в США. КПСС дико его книги критиковала кстати… ведь по модели Ефремова что СССР что США -одинаковая пакость (СССР по Ефремову это-олигархический госкапитализм). Все что Ефремов думал не о человечестве в целом-а именно об СССР Читайте в «Путешествии Баурджеда» он там чтобы цензуру обойти делает вид что это Древний Египет :) а про политику-вообще зря стараетесь :) для меня это споры тупоконечников с остроконечниками из Гулливера… сторонники СССР легко наковыряют вам мерзостей и про Кубу до Кастро, и про Германию-Западную. тут такое дело было бы желание :)<br/>
приплетать гений Ефремова к этой политической мути-оскорбление для мыслителя. нужно повысмеивать восхваление совка-возьмите вон Адамова…<br/>
на сайте есть-вот там да Слава Ленину, Слава Сталину… и т.п.<br/>
у Ефремова вы даже слова «партия» не найдете. модель его «метавселенной» это:<br/>
1.Эпоха Древнейших обществ.<br/>
2.Античное время.<br/>
3.Эпоха Тёмных Веков.<br/>
4. Эра Смешения Формаций — 13 — 15 круги (1797 — 1917 гг.).<br/>
5. Эра Разобщенного Мира — 15 — 17 круги (1917 — 2037 гг.)<br/>
6. Эра Мирового Воссоединения (с 2037 по 2...).<br/>
7. Эра Общего Труда.<br/>
8. Эра Встретившихся Рук или Эра Великого Кольца Галактики (с около 2600 года).
Ну, если не любитель про зомби, то «Кадавры» для вас — то, что надо. «Кадавры» вообще не про зомби. Это про людей. А Конофальский, да, очень хорош. Ещё обратите внимание на Николая Беляева и его «Серебряную осень» и «Что оставит ветер». Беляев мне раннего Лукьяненко напоминает. Хотя, он, конечно, не Лукьяненко и имеет свой авторский почерк.<br/>
<br/>
А насчёт матов… Мат — часть русского языка. Мат бывает уместен, но с ним как с солью или перцем — переборщишь, и блюдо можно выбрасывать, а к месту и в меру бывает весьма недурно. Дивов вон тоже употребляет. А ведь мог бы и обойтись. У меня есть вещи как с матом, так и без него. Мат ради мата я неприемлю. Как и ханжества. Шолохов, к примеру, в «Тихом Доне» употребляет мат (он там точками заменён местами, но всё понятно, а некоторые ругательства «средней тяжести» так и оставлены), у Толстого в «Войне и мире» есть слова «жопа» и «говно». У меня в первой редакции «Кадавров» на всю повесть 13 матюков (и ещё есть в одном месте слово «сука», которое к матерным не относится). А в повести «Зима», к примеру, всего 4 ругательства (за два часа звучания). Что касается комментариев, то это — комментарии, а не творчество, там важен контекст — с кем и о чём.
ПУТЬ КОНКВИСТАДОРОВ (6:28)<br/>
1 Конквистадор 0:05<br/>
2 Credo 1:04<br/>
3 Греза ночная и темная 2:38<br/>
4 Песня о певце и короле 4:05<br/>
5 На мотивы Грига 4:48<br/>
<br/>
РОМАНТИЧЕСКИЕ ЦВЕТЫ (12:19)<br/>
1 Думы 0:03<br/>
2 Крест 1:22<br/>
3 Принцесса 2:42<br/>
4 Ягуар 3:55<br/>
5 Сады души 5:35<br/>
6 Зараза 6:40<br/>
7 Жираф 7:58<br/>
8 Помпей у пиратов 9:29<br/>
9 Основатели 10:45<br/>
10 Мореплаватель Павзаний 11:30<br/>
<br/>
ЖЕМЧУГА (23:17)<br/>
1 Потомки Каина 0:01<br/>
2 Царица 0:57<br/>
3 Товарищ 2:42<br/>
4 В пути 4:24<br/>
5 Старый конквистадор 5:20<br/>
6 Варвары 6:22<br/>
7 Воин Агамемнона 9:22<br/>
8 Покорность 10:28<br/>
9 Христос 11:40<br/>
10 Озера 12:47<br/>
11 Он поклялся в строгом храме 14:25<br/>
12 Ворота Рая 15:22<br/>
13 Заводи 16:35<br/>
14 Дон Жуан 17:17<br/>
15 Вечер 18:08<br/>
16 Беатриче 18:58<br/>
17 Одиссей у Лаэрта 19:48<br/>
18 Капитаны 21:47
:-))) А вот Aleksandr22 считает, что они апельсинами какают!:) А то, что утром город чистенький, так это только пока. Пока ещё обслуживающий персонал имеется. В настоящее время это уже жители из обобранной ими восточной Европы.Как видите петля Ориона сжимается, увеличивая туманность альбиона.:) У моей двоюродной сестры богатый муж, и дом убирают приходящие женщины, они и еду готовят, так у неё тоже сразу после их ухода и чисто, и сытно.А я вот с утра грызу орехи с абрикосами, а в неубранной постеле валяется мопс, оставленный мне родственниками для присмотра. И приходится в 5 утра вести его на променад. Но я верю в высшую справедливость, как верила и в то, что наши победят! Ибо-no bubble can expand forever!:)))
название именно такое — Bright Eyes. А насчет переводчика… А Вы как перевели бы нижеследующий текст:<br/>
" FEET WITHOUT TOES. Softly-padded feet, furred. Footsteps sounded gently, padding furry, down ink-chill corridors of the place. A place Bright Eyes had inhabited since before time had substance. Since before places had names. A dark place, a shadowed place, only a blot against the eternally nightened skies. No stars chip-ice twittered insanely against that night; for in truth the night was mad enough.<br/>
Night was a condition Bright Eyes understood. And he knew about day …"?<br/>
В принципе можно бы перевести, как «Светлоглазый». Но это слово вызывает несколько другие ассоциации, нежели «Ясноглазый»
немного не понял про «печаль»<br/>
а авторов не стоит отвергать, к тому же Вы сами говорите что знаете что переводчик виноват.<br/>
<br/>
Например: тот же асприновский цкл «Мифов...» воспринимается абсолютно по разному в разных переводах. На мой взгляд — <b>перевод с минимальной адаптацией к русскоязычной публике</b> — наиболее смешон, ироничен и лучше передает тонкости и отражает суть.<br/>
<br/>
здесь — та же проблема. Переводчик украл смысл, сократя фразу: «Thank you, Luis. Tell me, why do you have an al- Why do you have a nuhp and I don't.»<br/>
Что дословно означает: «Спасибо, Луис. Скажи, а почему у тебя есть иноп… Почему у тебя есть нап, а у меня — нет?»
No, no, no… Give us two or three story twists if you haven't already been spoilt by an excess of such tactics… Now, if he played a devious game from the start, and we thought he was a sucker from the pitch the author, and she turned out to be such a… viper, and we already knew who was who, and then… boom! He was not at all a sucker, but simply pretended to toy with the victim like a cat with a mouse, and it is only now that it is evident who is who…<br/>
<a href="https://mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mobisoftinfotech.com/resources/blog/hire-devops-engineers/</a>
И Вам спасибо за понимание.<br/>
Правительство… <br/>
Местная ситуация. Мэр города (где я сейчас живу) решил выпендрится перед избирателями и гей-комунити. В связи с чем, где-то там, было принято решение — во имя солидарности и т.д. покрасить пешеходные переходы в цвет радуги. Ну как бы фигня, да? А то, что радужный переход стоит 17 тысяч баксов, а обычная зебра 4 тысячи… А ничего, что я плачу не слабые налоги из которых это удовольствие оплачивается? Из налогов тех же геев также. И геи также возмущались, мол мне ни тепло ни холодно какого там цвета пешеходный переход, а то что на постройку моста уже 5-й год денег не хватает меня бесит. У них (у правительства) дороги разваливаются, а они мля радуги рисуют… за 400 тысяч долларов, бюджетных на минуточку. <br/>
<a href="https://toronto.ctvnews.ca/rainbow-crosswalk-in-aurora-ont-defaced-hours-after-unveilling-1.5074503" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">toronto.ctvnews.ca/rainbow-crosswalk-in-aurora-ont-defaced-hours-after-unveilling-1.5074503</a><br/>
И повторюсь, энтузиаст сего безобразия не гей, это он так свою солидарность выражал… А потом этим же геям в нос тычут — мы же ради вас старались, твари неблагодарные… Не удивительно, что народ взвился, причем и те и другие(((. И это не единственный случай, где ради понтов, о которых никто не просил, важные проекты идут лесом… И как зараза покатилось по всей стране… А теперь представьте во сколько влетит покрасить переходы в городе миллионнике? Во имя чего? За чей счет такая роскошь? Чем обычная зебра провинилась? А не покрасишь, тебя же обвинят в агрессии…<br/>
<br/>
Взаимно, всего доброго.
ВНИМАНИЕ СПОЙЛЕРЫ. Замечательный пост, но с отдельными выводами я не согласен. Это Стиву то не жалко имущества? Да он редкостный жлоб. Кинг по-садистски подробно описывает Стива, хотя достаточно сказать, что он брокер. Как в известном историческом анекдоте, почему не стреляли пушки: 14 причин, во-первых не было пороха. Остальные 13 можно не называть. Понятно, что Стивен любил жену, также как мужчины любят свои машины. Насчет курения я с вами согласен, у Кинга непонятная ненависть к табаку. В ресторане жена действовала бессознательно, она не просто разлюбила, она ненавидела Стива и хотела, чтобы его убили, и дверь не открывала сознательно. Ее не останавливало то, что она тоже могла погибнуть. Денег у Дианы не было, похоже она из небогатой, эмигрантской (русской) семьи, работать муж ей не давал. У нее не хватило терпения узнать, где ключ и открыть сейф, но и Стив не дурак, ключ в домике он оставил сознательно. Конечно, она изменяла мужу. Понятно, откуда у метрдотеля кухонный тесак, на кухне они везде, и если бы Стив не пришел в ресторан, возможно все бы и обошлось. Чтобы понять, что Стив — мерзкое животное, Диане потребовалось 2 года, метрдотель определил это мгновенно, такая у него профессия, он тоже своего рода психоаналитик. Ситуация в ресторане типична не только для США, я был свидетелем инцидента, когда повар-узбек подобным образом слетел с катушек, из-за ерунды, его оштрафовали за разговор на родном языке.
Список использованных композиций:<br/>
1. Two Steps From Hell — Blackheart <br/>
2. Danheim feat. Heldom — Undergang (Extended)<br/>
3. Yuka Kitamura — Hunter's Dream (Bloodborne OST)<br/>
4. Olivier Deriviere — The Struggle (Vampyr OST) <br/>
5. Jesper Kyd — City of Jerusalem (Assassin's Creed OST) <br/>
6. Loreena McKennit — Kecharitomene <br/>
7. Olivier Deriviere — Bridge to London (Vampyr OST) <br/>
8. Lustmord — Of Eons<br/>
9. Lustmord — Prime (Aversion) <br/>
10. Olivier Deriviere — New Home (Vampyr OST) <br/>
11. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Ofieri Mage (Extended) (The Witcher 3 OST) <br/>
12. Sarah Schachner — The Committee of One (Assassin's Creed: Unity OST) <br/>
13. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Velen Witches' Village Exploration (The Witcher 3 OST) <br/>
14. Motoi Sakuraba — Moonlight Butterfly Theme (Dark Souls OST) <br/>
15. Yuka Kitamura — Deacons of the Deep (Dark Souls 3 OST) <br/>
16. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Feuerkreuz (Hellsing Ultimete OST) <br/>
17. Samuel Laflamme — Now My Son (Outlast OST) <br/>
18. Samuel Laflamme — Pyromaniac (Outlast OST) <br/>
19. Paul Romero, Rob King — Necropolis Theme (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
20. Paul Romero, Rob King — Subterranean Theme (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
21. Paul Romero, Rob King — Dirt Theme (Heroes of Might and Magic III OST) <br/>
22. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Gentlemen, Soldiers of the Batallion (Hellsing Ultimate OST)
Конгрегация. Цикл 8- 9 книг ауди. Автор Попова Надежда (мать 2 детей, жена _ ?).<br/>
Германия 14 — 15 века. Канун Реформации. Феодализм + всякие нечистые силы с коими борется Конгрегация — инквизиция воспринявшее новые веяния<br/>
1) Ловец человеков. 13 час. 1389г. Германия. Выпускник (№ 1201) отличник недавно созданной академии инквизиции распределён в мал городок и оттуда попадает на расследование в дальнюю деревню _. <br/>
Курт Гессе 21г умный энергичный предан своему делу к врагам рейха беспощаден характер нордический ( но и склонен подумать покопаться в окружающем и в себе _ прояв разумную гуманность не мешающую делу )<br/>
(Имя Курт не припомню у главн героев русско язычной литературы и пр фильмов. <br/>
Припоминаю сходу только Курта денщика барона Генриха фон Гольдринга героя роман И один в поле воин 1956 Долед-Михайлика ( укр писателл пис только на укр яз а жена переводила) В 1960 по ром сделан популярн тогда фильм Вдали от родины. — игр Вадим Медведев (классической внешности) Зинаида Кириченко, Миша Козаков. <br/>
В 1964 продолж ром — У чёрных рыцарей 1964 — известн тем что в нём изложен то что потом любители мифов и тп назвали Планом Даллеса ( по развалу Союза _) — часто в разн СМИ.<br/>
+ борьба с крестьянскими протестами, бунтами кои приписываются проискам враждебных людям сил (обязательн классов элемент подавляющего большинства современных творений _ — за порядок, за хозяев без кот будет только ещё хуже).<br/>
Некоторые не восприймут занудливость обильность словесности _. в.к.
Школа сегодня — это просто «отстойник». Чтобы не терять ещё 2 года жизни, отличники и хорошисты выпускники 9-го класса ломанулись поступать в колледжи. На выпуске директриса школы всем пожелала успехов в поступлении, обещала, что не поступившие вернутся в родной «элитный» класс, а на освободившиеся места доберут «лучших из лучших»(хотя класс и так был переполнен до потолка). Из двенадцати смелых шестеро вернулись, директриса послала их… в никуда. Заодно послала и классуху, и завуча и «первого учителя» этого класса. Аргументация простая: ещё пол года назад родители всех «выкидышей» из других школ и классов через сайт «Госуслуги» подали заявки на обучение их чад в этом экспериментальном классе. <br/>
27.09. детёныш залез в «Госуслуги», подал заявку на регистрацию в собственном классе и задал вопрос в мин. образования: что за бардак. И каждая кабинетная #опа должна дать ответ чтобы не остаться крайней. Всплыло, что теперь в «А» 37 детёнышей, а в «Б» числятся 13, но и из тех многие не собираются ходить в пустой класс без учителей и учебников. У остальных униженных и оскорбленных 5 отличников зачисленных в «Б» такие же у. и о. «шерстяные» родители. Узнав о проделке моего дитяти уже после начала уч.года они тоже заметались в жажде справерливости, им тоже надо дать ответы. В общем, безжалостное колесо бюрократии завертело самих бюрократов.<br/>
Для меня «мамонта» вход в «Госуслуги» начинается с бесконечных картинок светофора, ими же обычно попытка войти и заканчивается
Дата написания 1894—1895<br/>
Дата первой публикации 1895<br/>
«Без языка» — рассказ Владимира Короленко о жизни эмигрантов в Америке, написанный им после поездки в эту страну в 1893 году. Впервые был опубликован в журнале «Русское богатство», № 1, 2, 3, 4 за 1895 год с подзаголовком «Рассказ из заграничных очерков», а в 1902 году — первым отдельным изданием. <br/>
Для первого отдельного издания, вышедшего в 1902 году, Короленко подверг рассказ значительной переработке, учитывая различные критические замечания, высказанные на его журнальную публикацию. В результате объём произведения увеличился почти вдвое, были введены новые персонажи и эпизоды. <br/>
В произведении упоминается протест безработных. Меня заинтересовала историческая достоверность этого события так как я не предполагала что такое могло иметь место в Нью Йорке в те годы. <br/>
Согласно поиску на русском упоминается первый протест в 1930е. Поиск на английском говорит о протесте 1974 года. <br/>
Первые крупные протесты безработных в Нью-Йорке начались с беспорядков на площади Томпкинс 13 января 1874 года. Протест был ответом на панику 1873 года, серьезную экономическую депрессию, которая привела к массовой безработице… Еще одна значительная волна протестов произошла во время Великой депрессии, одна из первых общенациональных демонстраций, Международный день безработицы в 1930 году, состоялась на Нью-Йоркской Юнион-сквер 6 марта 1930 года. <br/>
То есть первый крупный протест произошел за 20 лет до того как Короленко посетил Америку. Возможно протест описываемый в рассказе не был крупным чтобы сохраниться в истории.
Читала рассказ очень давно, основательно забытый — сценка за сценкой, образ за образом выплыл за голосами двух исполнителей. Спасибо им огромное!<br/>
Пронзительная история, случившаяся и рассказанная  накануне Рождества. Метель закружилась, круг замкнулся. <br/>
Заинтриговал меня Клуб, где собираются рассказчики. Мистическое место, таинственные завсегдатаи. Там камин с разноцветным пламенем, там дверь, за ней ещё дверь и ещё… <br/>
Мне не хватило времени побродить по его тёмным комнатам, гулким коридорам, пошарить под пыльным креслом и найти оброненную записку или, проходя мимо  старого мутного  зеркала, мельком увидеть себя, но на полвека старше. <br/>
Благодарю Маэстро, великолепен как всегда!<br/>
В финале звучит прекрасная мелодия  Nights In White Satin (The Moody Blues) в исполнении Лондонского симфонического оркестра. <br/>
<a href="https://youtu.be/GIrc5cnK28g" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/GIrc5cnK28g</a>
Так вот же Моррисон:<br/>
<br/>
Она увидела молодого человека с каштановыми волосами, завитки которых падали ему на плечи. Он стоял у входа в «Рок-м-сок-м биллиарде эмпо-риум». Его руки были сложены на груди, и один сапог из змеиной кожи опирался на покрашенный в белую краску кирпич. У него было красивое, хотя и тяжелое, словно чем-то недовольное лицо, и Мэри сразу узнала его.<br/>
Узнал его и Кларк.<br/>
— Это старый Лизард Кинг собственной персоной, — произнес он сухим равнодушным голосом.<br/>
— Да, я знаю. Я видела.<br/>
<br/>
На каком — то концерте он произнес фразу: <br/>
«I am a Lizard king. I can do anything». То ли это строчка из песни, точно не помню к сожалению. В общем, Моррисон- это Лизард Кинг (Король Ящериц)
Сирил Генри Хоскин родился 8 апреля 1910 года в Великобритании.<br/>
До начала карьеры эзотерика работал сантехником.<br/>
<br/>
Душа монаха была переселена в его тело 13 июня 1949 года.<br/>
Хоскин упал с высокой пихты и, пока был без сознания, ему привидился монах, дух которого нуждался в новой физической оболочке.<br/>
Нужно было согласие Хоскина на проведение ритуала.<br/>
Он решил, что помощь монаху может изменить его судьбу К ЛУЧШЕМУ и согласился.<br/>
Взял псевдоним Лобсанг Рампа.<br/>
Оборвал контакты с родственниками.<br/>
<br/>
Будучи Рампой, бывший сантехник наисал 18 книг, которые рекомендуется изучать по порядку.))<br/>
Жена по имени Сан Рааб Рампа была единомышленницей!<br/>
Удочерили девочку, которая стала секретарем Рампы.<br/>
<br/>
Пресса/вот эти журналюги, житья от них нет/обвиняла Рампу в шарлатанстве.<br/>
Это одна из причин переезда семьи в Канаду в 1960 году.<br/>
Получили гражданство в 1973 году.<br/>
Там Рампа-Хоскин и прожил до 70 лет.<br/>
<br/>
Если он и был шарлатаном, то талантливым! Никаких сведений про безденежье и необходимость зарабатывать на хлеб насущный.<br/>
Сумел создать качественную фантастику.<br/>
Никогда не посещал Тибет, а все указанные в книгах сведения про Тибет совпадали с реальностью.<br/>
<br/>
Даже в Минске полно людей, которые воспринимают подобную литературу как некое откровение Высшего Разума, вселяющегося в телесную оболочку.<br/>
<br/>
Верят непоколебимо, что их ждет не небытие, а приятное перевоплощение.<br/>
<br/>
Что является прекрасной поддержкой душевного равновесия перед неизбежным старением и уходом из этого прекрасного мира.
Прямой эфир скрыть
Илья Марченко 6 минут назад
Интересно, какого года рассказ?
Мда… И фамилия у чтеца подходящая
Cat_onamat 17 минут назад
художественное изображение помойки. На любителя.
Дочь Ивана 22 минуты назад
Очень люблю подобного рода (животворящие!) истории, тем более прекрасно рассказанные❤Желаю вам неиссякаемых...
Акроним 28 минут назад
Вот уж понакрутил автор! Тут не только бульварные романы, но и классика мыльной оперы позавидует! [спойлер] Про...
botsman2023 39 минут назад
«из за той девки?» Да, страсть к женщине пересилила. Ах, эти латины. Спасибо чтецу
_AndreyHarin_ 49 минут назад
Ага, с бульбашней вместе, и радужные силы добра захватят всю планету, насаждая радость и причиняя счастье.🤣
Ольга Клемечева 50 минут назад
Читается, слушается легко, сюжет увлекательный. Но! Вообще-то в Кракове в 1855 году не было погрома. Были в 1464 и в...
Кутанин Сергей 57 минут назад
Это просто Вы предлагаете другое название. А люди принимают прикол за чистую монету. Я тоже приколюсь. «Никто не...
Nochka 1 час назад
Странный рассказ. Вроде как романтическая история начинается, но в итоге Лондон путает все жанры, и получается и не...
Кутанин Сергей 1 час назад
Бабушка всех сумела одарить. А остальные как поучаствовали?
Роман Труфанов 1 час назад
Чтец из детского сада…
Нравится и автор, и чтец. Бесподобно!
Саша Гатсов 1 час назад
Ну, по поводу самого оригинального это спорно. Мне нравится что он придерживается «традиций» криппи паст, но при этом...
Наталья А. 2 часа назад
Какого? Хочется чего-то свеженького
Megajess 2 часа назад
Да, эта линия показалась неинтересной. Всю их болтовню-флирт я просто пропускала.
Акроним 2 часа назад
Единственное, что узнал «интересного» из этого произведения, что Витя равно Виталя. Ладно, с Игорь равно Гоша почти...
Павел Люкшин 2 часа назад
Глупая сказка, с глубоким смыслом!
Салих 2 часа назад
Начал слушать как захватывающий роман, но очень скоро понял что вообще зря, в середине понял что это будут...
Кутанин Сергей 3 часа назад
Туркам трудно прооизнести «Sergey Dmitrieviç», они называют меня Sergey-bey, а в сети ищут исполнителя Kutanin.