Видимо, имеете в виду х/ф по переводу Лодзинского комедии «El perro del hortelano». В оригинале Де Веги НЕТ этих красивых слов. Сцена прощания заканчивается словами Дианы: «Mil niñerías te he dado,<br/>
que en un baúl hallarás;<br/>
perdona, no pude más.<br/>
Si le abrieres, ten cuidado<br/>
de decir, como a despojos<br/>
de vitoria tan tirana,<br/>
“Aquéstos puso Dïana<br/>
con lágrimas de sus ojos.»
Two roads diverged in a yellow wood,<br/>
And sorry I could not travel both<br/>
And be one traveler, long I stood<br/>
And looked down one as far as I could<br/>
To where it bent in the undergrowth.
I appreciate your struggling with Russian, it is a difficult language. <br/>
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
<a href="http://lelang.ru/english/adaptirovannye-knigi/april-in-moscow-by-stephen-rabley/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">lelang.ru/english/adaptirovannye-knigi/april-in-moscow-by-stephen-rabley/</a> — если хотите текст. А какой-то умник перевел название как «Апрель в Москве»…
Hе точные факт<br/>
Одиннадцатого сентября, почти одновременно, четыре пассажирских самолета врезались в небоскребы на Манхэттене и в Пентагон. Flight 77 strikes the Pentagon Building in Washington. <br/>
10:03 a.m. Flight 93 crashes in a field near Shanksville, Pennsylvania. <br/>
Hе точные факт<br/>
Погибло более семи тысяч человек. <br/>
A total of 2,977 people were killed in New York City, Washington, DC and outside of Shanksville, Pennsylvania.
Тогда начинай быть очень рад, потому. что оно тут есть. Вот ссылка, но никому не говори и никому не показывай! <a href="https://akniga.org/u-chen-en-puteshestvie-na-zapad" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/u-chen-en-puteshestvie-na-zapad</a>
que en un baúl hallarás;<br/>
perdona, no pude más.<br/>
Si le abrieres, ten cuidado<br/>
de decir, como a despojos<br/>
de vitoria tan tirana,<br/>
“Aquéstos puso Dïana<br/>
con lágrimas de sus ojos.»
<br/>
can I get more details
<br/>
Эту фразу произнес проф. Кейзер — недруг доктора Тайвуда. Вот, как она звучит в оригинале:<br/>
<br/>
«Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. „<br/>
<br/>
Дословный (моноэквивалентный) перевод:<br/>
<br/>
«Математика не существует сама по себе. Это просто произвольный код, разработанный для описания физических наблюдений или философских концепций. Каждый человек может адаптировать его к своим конкретным потребностям».<br/>
<br/>
Как видите, мифом и не пахнет! ) Однако надо признать, что миф — это то, что не существует в реальности, но в наших головах. Так и с математикой. Ведь в природе нет математики. Она изобретение человека. <br/>
<br/>
Полиэквивалентный перевод:<br/>
<br/>
«Математика — это миф, условный код, описывающий физические явления или философские концепции. И каждый человек может приспособить её под свои нужды.»©<br/>
<br/>
Скажу по секрету Вам. Перед озвучкой я сравниваю оригинал и перевод. )<br/>
<br/>
А вот, полный абзац (в хорошем смысле!): <br/>
<br/>
“Keyser added petulantly: “It’s a fallacy you laymen have that scientists can look at an equation and say,, Ah, yes-’ and go on to write a book about it. Mathematics has no existence of its own. It is merely an arbitrary code devised to describe physical observations or philosophical concepts. Every man can adapt it to his own particular needs. For instance no one can look at a symbol and be sure of what it means. So far, science has used every letter in the alphabet, large, small and italic, each symbolizing many different things. They have used bold-faced letters, Gothic-type letters, Greek letters, both capital and small, subscripts, superscripts, asterisks, even Hebrew letters. Different scientists use different symbols for the same concept and the same symbol for different concepts. So if you show a disconnected page like this to any man, without information as to the subject being investigated or the particular symbology used, he could absolutely not make sense out of it.”
And sorry I could not travel both<br/>
And be one traveler, long I stood<br/>
And looked down one as far as I could<br/>
To where it bent in the undergrowth.
<a href="https://www.nasa.gov/feature/jpl/nasa-s-curiosity-captures-martian-morning-afternoon-in-new-postcard" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.nasa.gov/feature/jpl/nasa-s-curiosity-captures-martian-morning-afternoon-in-new-postcard</a>
When you said:<br/>
", я не русский человек, в русском, в английском и французком, я не замечаю ошибок, и таких людей, как я, много. "<br/>
I didn't think there was more then one way to comprehend it… and I still think the meaning is pretty clear.<br/>
It puzzled me.<br/>
I did not mean to twist your words in any way. I think you express your thoughts in Russian very well.<br/>
The purpose of my answering you is not to continue the discussion, but letting you know my intentions.<br/>
I hope you can understand English better then Russian.<br/>
Cheers.
Одиннадцатого сентября, почти одновременно, четыре пассажирских самолета врезались в небоскребы на Манхэттене и в Пентагон. Flight 77 strikes the Pentagon Building in Washington. <br/>
10:03 a.m. Flight 93 crashes in a field near Shanksville, Pennsylvania. <br/>
Hе точные факт<br/>
Погибло более семи тысяч человек. <br/>
A total of 2,977 people were killed in New York City, Washington, DC and outside of Shanksville, Pennsylvania.