очередной супермен, попавший в тело подростка)))))<br/>
Уж и на гитаре он там лучше всех играет, и кучу народа раскидывает одной левой, и английский знает так, словно он там родился))))<br/>
И физику лучше всех знает… да вообще все знает… имеет суперспособности… и все такое прочее))<br/>
<br/>
Ну почему никогда попаданцем не оказывается… простой плотник? Слесарь? Уборщица из больницы или школы? Грузчик?)<br/>
Все время только супермены туда попадают))<br/>
<br/>
хотя да… о чем тогда писать в книге, если туда попадет грузчик или уборщица?)
Слушаю вторую книгу Даниэля Клугера. Понравилось! Лёгкий, образный стиль. Яркие, интересные персонажи. <br/>
<br/>
Есть английский детектив с английскими реалиями, есть американский — с американскими, а это еврвейский- с еврейским колоритом. Приятный юмор, непременная еврейская мама, и «сделайте мне одолжение, и за каждую потраченную вами минуту я заплачу 15 шекелей „))) <br/>
<br/>
А ещё чудесная самоирония, цитирую главного героя: “Почему я пошёл в детективы? Я думал, евреи — единственные, среди которых нет убийц, грабителей, насильников. А оказалось, всё это есть, как и у всех других»)))<br/>
Прочтение вполне достойное.
4 апреля исполняется 115 лет со дня рождения известного русского писателя, драматурга и киносценариста Юрия Павловича Германа. Его произведения в 1950-х–1960-х годах были невероятно популярны, они выходили немыслимыми тиражами, по ним снимались фильмы.<br/>
Будущий писатель родился в Риге в семье военнослужащего. Детство Юрия Германа, как он позже написал, прошло среди солдат, пушек и коней. В школе Герман увлекся литературой. Первые написанные строчки – рифмованные, но поэтический опыт закончился на тех немногих стихах, которые появились на страницах «Курской правды». После окончания школы Юрий Герман отправился в Ленинград, где учился и трудился на машиностроительном заводе, продолжая писать, но профессиональным писателем почувствовал себя в 21 год, когда вышел роман под названием «Вступление», одобренный Максимом Горьким. <br/>
В становлении прозаика немалую роль сыграл журнал для молодежи «Юный пролетарий», выходивший в городе на Неве. На его страницах появились рассказы Германа «Шкура» и «Сиваш». Появление «бытового», семейного романа «Наши знакомые» стало событием в советской литературе. Юрий Герман едва ли не первым из современников показал, как рождаются и растут люди, которым уготовано большое будущее. <br/>
Замысел исторического романа-эпопеи о Петре I писателю навеяли военные события. Осмысливая пережитое на войне, Юрий Герман трудился над главами «России молодой», которую читатели увидели в 1952 г. <br/>
В 1957-1964 годах появилась трилогия «Дело, которому ты служишь» о враче Владимире Устименко. Вторая книга трилогии – «Дорогой мой человек» – о героизме моряков, которым выпало служить на суровом Севере в годы Второй мировой. Эпизоды книги взяты из военного опыта Юрия Павловича и дружеских бесед с архангельскими моряками-поморами. Заключительную часть романа в трех частях, названную «Я отвечаю за все», классик опубликовал в середине 1960-х, когда смертельный недуг напоминал о себе каждую минуту.<br/>
Много сил и вдохновения писатель отдал кинематографу. В середине 1930-х он сотрудничал с Сергеем Герасимовым: вместе с режиссером прозаик работал над сценарием картины «Семеро смелых». Герман написал сценарии к фильмам «Доктор Калюжный», «Пирогов», «Дело Румянцева», «Дай лапу, Друг!». <br/>
Удивительно, но почти за 20 лет до своей болезни Герман написал оказавшуюся в определенной степени пророческой книгу «Подполковник медицинской службы». Главный герой в ней умирает от онкологии, пройдя через страшное лечение лучевой терапией. Однако собственно онкологии у Германа, по заверению его близких, не было. Врачи поставили ошибочный диагноз. И с этим диагнозом его лечили, облучали. Скончался писатель 16 января 1967 года не от рака, а от переизбытка облучения.
Так чем сейчас то детство хуже? Не пойму что-то. Так же у сына школа, друзья, ролики, велик, лыжи, коньки. Ходят с мальчишками в кино по субботам. В воскресенье на сноуборде катаются. Летом — лагерь, месяц с секцией спортивной, месяц с английской школой. И в Англии были с учителями. Английский с 4 лет учит. И с семьёй на море, третий месяц. То что у него есть телефон, это что ли плохо? Всегда на связи, удобно! И чем компьютерные игры хуже шахмат? Сидит вечером дома, а не на заборе, это плохо? Телевизора дома три. Иногда включаем кино на большой экран с компа! Смотрим всей семьёй. А в основном, телевизоры, конечно, пылятся, современным детям, как и взрослым, ТВ программы просто не интересны, по- моему, сейчас и так есть чем заняться. И каток во дворе залит! Но не нравится нам он, как советский, не ровный. Но мальчишки помладше играют там в хоккей. У нас в городе есть в парке громадный каток, 500 метров — музыка, весело, гладкий чистый лёд, огни и много народа! Вход 80 рублей! Спросила сына специально: учителя с отстающими и ВСЕМИ желающими дополнительно занимаются после уроков БЕСПЛАТНО!!! Есть много того, что есть у моего сына и не было у меня. Но нет НИЧЕГО!!! что было у меня в советском детстве, но нет у него сейчас!
Удивила работа переводчика: текст от имени одной из английских бабулек в переводе звучит словно слова бабушек из глубинки, живущих в далеком советском времени, это выглядит смешно; глаголы «одеть» и «надеть» путает местами либо переводчик/редактор, либо чтец. У чтеца дикция хорошая, ударения в словах только местами неверные. Интонация немного смутила: словно детям сказку рассказывает. Однако слушается без раздражения. Сам детектив неплохой, как и все остальные из этой серии, один раз послушать можно.
Давайте произведем вычитание: убираем английские имена, географические названия, заимствованную из рассказов о Шерлоке Холмсе схему. И гда же тогда ВИКТОРИАНСКИЙ детектив? Учтем и 2 шутливых замесания в портретной характеристиеи действующих лиц, но, согласитесь, для ИРОНИЧЕСКОГО маловато будет.Раз такой уровень авторского понимания жанра, то я — классик японской поэзии: <br/>
Дунина голос<br/>
спасает <br/>
бездарность — и утешает меня.<br/>
А викторианский детектив с берегов туманного Альбиона — именины сердца. К нему и иду — но не дальше.
Классика английской литературы — про умных господ и послушных слуг — основа западной цивилизации. <br/>
<br/>
Если англичанин встретит более развитую цивилизацию, то он сразу будет ей служить и выполнять её желания не смотря на своё не понимание приказов. Даже если нужно пожертвовать существованием жизни на планете Земля, нет ни каких причин жалкому слуге ослушаться воли высшего господина. <br/>
<br/>
— Основной подтекст:<br/>
А пока на Земле господами считают себя англосаксы и остальные народы должны их боготворить…
Автор не первый, кто критикует фильм «Семнадцать мгновений весны».Я читал книгу историка Залесского «Семнадцать мгновений весны. Кривое зеркало Третьего рейха» с похожей критикой. Но в отличие от Залесского автор, кроме критики, приводит малоизвестные факты из реальной истории тайных операций, проведение которых приписывается Штирлицу. Например о том, как урановый проект Третьего рейха был практически остановлен действиями английских диверсантов, норвежских подпольщиков и американских лётчиков, уничтоживших единственный в мире завод по производству тяжёлой воды в Норвегии.
Это недосмотр родителей ;) и это исправляется. Называется «ламбдацизм» — замена фонемы «л» другим звуком. <br/>
<br/>
«Пожалуй, наиболее распространенным видом ламбдацизма является воспроизведение в качестве фонемы л двугубного сонанта w, который слышится, например, в английских словах why, what. Этот звук напоминает в или краткое у и получается в результате присоединения к голосу легкого шума от трения струи выдыхаемого воздуха о стенки щели, образуемой сближенными губами. Язык при этом оттянут вглубь рта, как при гласной фонеме у».
Абсолютно не понравился стиль написания, якобы от девицы жившей в конце 19 века. Не объяснились тогда таким языком, и эти современные выкладки по психологии и фразы. Сравните актуальных на тот момент писателей.<br/>
Из технических моментов были неверная озвучка/перевод английских слов, названий, некорректные ударения.<br/>
В общем, без учёта содержания, динамики сюжета и прочих анализов, книжечка на 3-ку. Хотя верю, что автор — интересная личность, успехов ей! Спасибо чтице за труд!
Некоторые комментаторы критикуют чтицу Валерию Лебедеву за якобы безэмоциональность, ошибки в ударениях (только в английских словах и научных терминах, заметим). А между тем, она с 1962 года работала диктором Всесоюзного радио, также на радиостанции Маяк и т.д. Журналистское образование МГУ. К сожалению, умерла в 2009 в возрасте 68 лет. В СССР кто попало на радио и ТВ не работал. То-то я так млею от ее чтения Кларка, она действительно была профи высочайшей квалификации!
Уже много чего прослушал из Стивена Кинга, по мне- так это гениальный писатель. Но это произведение- самое слабое, посредственное из того что слушал. Абсолютно не понимаю вышепрокомментирующих торжествующих людей, я б конечно их понял, если б Никрологи были первым произведением, которое они прослушали из Кинга… А чтец- как всегда на высоте, музыка в тему. ИМХО
Ооочень хорошо прочитано!!! Даже, я бы сказала, прекрасно!!! Слушать очень приятно! Это тот случай, когда ухо радуется словам и звукам)))))… По поводу текста — Бальзак не всегда такой, как в этом романе. Здесь он писатель своей эпохи. Этот роман нужно слушать, наверно, с кистью в руках, создавая какой-нибудь шедевр и находясь на определенной душевной волне…
Я таки дико извиняюсь, что вклиниваюсь в ваш диалог. :) Но вклинюсь. :) По моему скромному мнению, Дюма и исторический труд, это не совместимо. От слова совсем. Да Дюма отличный писатель. Но он не историк. Он белетрист. И он никогда этого не скрывал., а заявлял это напрямую. Что не в коей мере не умоляет его талант.
Прослушала все с самого начала. Чтецы все классные!.. Что-то очень зацепило, что-то меньше. Да, я не поклонница Александра Варго. Обычно ожидается, что писатель должен удивить — он умнее читателя, это творчески одаренный человек, иначе какой смысл читать неудачные школьные сочинения? А рассказ правда неудачный, согласна, это субъективно, так как я не поклонница творчества Варго…
Впервые с творчеством Юрия Полякова познакомилась лет 20 назад и пришла в полный восторг.Наконец-то мне встретился современный русский писатель виртуозно владеющий словом, умеющий рассказать о серьезном и грустном с тонким юмором и иронией и закрутить сюжет так, что не оторваться.Сейчас слушаю и радуюсь, что «Козлёнку в молоке» посчастливилось встретиться с Радиком Мухаметзяновым.Великолепно читает!
Шедевр словоблудия и глупости. Прослушал 4 главы. Ни какого смысла не вижу слушать дальше. Не понимаю почему разгорелись такие споры… Даже выводы, кроме как: писатель был инфантильным, не напрашиваются. А читая отзывы можно подумать, что это американский Достоевский! Я даже не удивлюсь если меня заминусуют. Даже за Герасимова не удобно: -как такой бред озвучивать?
Согласен! Никто в здравом уме не будет требовать от литературного произведения научной достоверности, а в особенности в таких жанрах как фантастика, мистика, сказка. Неважно, могло бы так быть или нет, но если бы такое вдруг случилось, люди повели бы себя так… В каком бы жанре писатель не работал, он все равно пишет о людях.
К этой книге нельзя относиться как к легкому и развлекательному чтиву, эта вещь очень глубокая, метафоричная, местами страшная. Понимаю, почему писатель получил Нобелевку за свое творчество. Возможно, вы просто еще не задумывались над теми вещами, о которых эта книга написана, поэтому вам не интересно. Прочтите ее через несколько лет, думаю, ваше мнение о ней изменится.
Всегда знала, что Андерсен — писатель не детский. Такие философско-готические сказки — не для детей… «Ромашка», «Ель», «Тень», «Соловей», «Русалочка»… там между строк столько взрослого, что вряд ли ребенок, который не знает жизни, способен в полной мере оценить написанное… Но мне Андерсен именно за это и нравится.<br/>
Исполнение достойное. Спасибо чтецам.<br/>
...10 из 10.
Уж и на гитаре он там лучше всех играет, и кучу народа раскидывает одной левой, и английский знает так, словно он там родился))))<br/>
И физику лучше всех знает… да вообще все знает… имеет суперспособности… и все такое прочее))<br/>
<br/>
Ну почему никогда попаданцем не оказывается… простой плотник? Слесарь? Уборщица из больницы или школы? Грузчик?)<br/>
Все время только супермены туда попадают))<br/>
<br/>
хотя да… о чем тогда писать в книге, если туда попадет грузчик или уборщица?)
<br/>
Есть английский детектив с английскими реалиями, есть американский — с американскими, а это еврвейский- с еврейским колоритом. Приятный юмор, непременная еврейская мама, и «сделайте мне одолжение, и за каждую потраченную вами минуту я заплачу 15 шекелей „))) <br/>
<br/>
А ещё чудесная самоирония, цитирую главного героя: “Почему я пошёл в детективы? Я думал, евреи — единственные, среди которых нет убийц, грабителей, насильников. А оказалось, всё это есть, как и у всех других»)))<br/>
Прочтение вполне достойное.
Будущий писатель родился в Риге в семье военнослужащего. Детство Юрия Германа, как он позже написал, прошло среди солдат, пушек и коней. В школе Герман увлекся литературой. Первые написанные строчки – рифмованные, но поэтический опыт закончился на тех немногих стихах, которые появились на страницах «Курской правды». После окончания школы Юрий Герман отправился в Ленинград, где учился и трудился на машиностроительном заводе, продолжая писать, но профессиональным писателем почувствовал себя в 21 год, когда вышел роман под названием «Вступление», одобренный Максимом Горьким. <br/>
В становлении прозаика немалую роль сыграл журнал для молодежи «Юный пролетарий», выходивший в городе на Неве. На его страницах появились рассказы Германа «Шкура» и «Сиваш». Появление «бытового», семейного романа «Наши знакомые» стало событием в советской литературе. Юрий Герман едва ли не первым из современников показал, как рождаются и растут люди, которым уготовано большое будущее. <br/>
Замысел исторического романа-эпопеи о Петре I писателю навеяли военные события. Осмысливая пережитое на войне, Юрий Герман трудился над главами «России молодой», которую читатели увидели в 1952 г. <br/>
В 1957-1964 годах появилась трилогия «Дело, которому ты служишь» о враче Владимире Устименко. Вторая книга трилогии – «Дорогой мой человек» – о героизме моряков, которым выпало служить на суровом Севере в годы Второй мировой. Эпизоды книги взяты из военного опыта Юрия Павловича и дружеских бесед с архангельскими моряками-поморами. Заключительную часть романа в трех частях, названную «Я отвечаю за все», классик опубликовал в середине 1960-х, когда смертельный недуг напоминал о себе каждую минуту.<br/>
Много сил и вдохновения писатель отдал кинематографу. В середине 1930-х он сотрудничал с Сергеем Герасимовым: вместе с режиссером прозаик работал над сценарием картины «Семеро смелых». Герман написал сценарии к фильмам «Доктор Калюжный», «Пирогов», «Дело Румянцева», «Дай лапу, Друг!». <br/>
Удивительно, но почти за 20 лет до своей болезни Герман написал оказавшуюся в определенной степени пророческой книгу «Подполковник медицинской службы». Главный герой в ней умирает от онкологии, пройдя через страшное лечение лучевой терапией. Однако собственно онкологии у Германа, по заверению его близких, не было. Врачи поставили ошибочный диагноз. И с этим диагнозом его лечили, облучали. Скончался писатель 16 января 1967 года не от рака, а от переизбытка облучения.
Дунина голос<br/>
спасает <br/>
бездарность — и утешает меня.<br/>
А викторианский детектив с берегов туманного Альбиона — именины сердца. К нему и иду — но не дальше.
<br/>
Если англичанин встретит более развитую цивилизацию, то он сразу будет ей служить и выполнять её желания не смотря на своё не понимание приказов. Даже если нужно пожертвовать существованием жизни на планете Земля, нет ни каких причин жалкому слуге ослушаться воли высшего господина. <br/>
<br/>
— Основной подтекст:<br/>
А пока на Земле господами считают себя англосаксы и остальные народы должны их боготворить…
<br/>
«Пожалуй, наиболее распространенным видом ламбдацизма является воспроизведение в качестве фонемы л двугубного сонанта w, который слышится, например, в английских словах why, what. Этот звук напоминает в или краткое у и получается в результате присоединения к голосу легкого шума от трения струи выдыхаемого воздуха о стенки щели, образуемой сближенными губами. Язык при этом оттянут вглубь рта, как при гласной фонеме у».
Из технических моментов были неверная озвучка/перевод английских слов, названий, некорректные ударения.<br/>
В общем, без учёта содержания, динамики сюжета и прочих анализов, книжечка на 3-ку. Хотя верю, что автор — интересная личность, успехов ей! Спасибо чтице за труд!
Исполнение достойное. Спасибо чтецам.<br/>
...10 из 10.