Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Сапковский Анджей - Золотой полдень

1 час 32 минуты
Золотой полдень
100%
Скорость
00:00 / 01:32:12
Золотой полдень
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.08 из 10
Длительность
1 час 32 минуты
Год
2024
Жанры: Фэнтези
Характеристики: Пародийное
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Взгляд на историю Алисы в Стране Чудес со стороны Чеширского кота. Прекрасная, изящная пародия от автора «Ведьмака», сделанная с любовью к оригиналу и Кэрроллу.
Другое название
Złote popołudnie [ориг.]
Поддержать исполнителя
Банковская карта: Сбер банк 4276 4200 4459 8620 привязана к номеру телефона: 8 950 351 42 46
ЮMoney: 4100 1197 6393 851
Поделиться аудиокнигой

8 комментариев

Популярные Новые По порядку
Артистично исполнено, кот Идеален. Но звукорежиссёра на дыбу или на кол! Летучая мышь писклявит отлично, но нафиг безголосая ультразвуковая тварь, так громко вопит в нашем диапазоне?! На девятой минуте я понял, что если не перебужу всех домашних Мышью, то не услышу Кота… Звукорежа на мыло! Жаль не узнал рассказа, а очень хотелось… (((
Ответить
Чтец — супер! Кот просто великолепен. Рассказ от части ламповый. Чувство уюта и тепла. Есть на подобии что-нибудь ещё?
Ответить
Соглашусь, чтец прекрасен.При озвучке мыши допущен явный ляп, но ее реплики занимают микроскопически малый отрезок рассказа. Можно просто приглушить звук на пару минут.
В остальном же, «прэлэсно»))
Ответить
Эх, жаль, перевод подкачал. Есть же блестящий перевод «Алисы» Нины Демуровой, где «Do cats eat bats? do bats eat cats?» переведено как «Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек?» Что же автор перевода Сапковского не воспроизвёл лучшие находки? Или там с авторскими правами сложности бы возникли?
Ответить
Николай Юрченко
Вы смешиваете перевод «Алисы» Кэрролла с английского и перевод данного произведения Сапковского с польского. Их невозможно совместить таким образом, о котором вы говорите. Они написаны разными людьми, в разных стилях, на разных языках и про разное. То, что русскому читателю кажется само собой разумеющимся (фраза про кошек и мошек), польскому не придет в голову. У него свой перевод «Алисы». )
Ответить
Андрей Паньшин
Нет, я не смешиваю. Я сетую, что переводчик Сапковского не взял лучшие находки из перевода Кэрролла.
Ответить
Николай Юрченко
Но если их не было в польском тексте, он просто не мог себе позволить исказить этот текст.
Ответить
Андрей Паньшин
Ну таков уж кэрролловский первоисточник, что его дословно не переведёшь, это огромная работа по адаптации для русского читателя. Так и Сапковского, по сути, нельзя было дословно переводить — нужно было тоже работу по адаптации провести. Тем более, что это можно было сделать на базе имеющихся переводов Кэрролла. Единственно, с авторскими правами может быть проблема…
Ответить
Прямой эфир скрыть
deniska 3 минуты назад
Нормально…
Joy Pappa 6 минут назад
Согласен…
Joy Pappa 8 минут назад
Прекрасное произведение
belingo 10 минут назад
Как? Как произведение может быть одновременно классный и невозможным к прослушиванию?
belingo 12 минут назад
Пизда ватная.
belingo 13 минут назад
продолжение требуем!
Мадлен 15 минут назад
А за полчаса не сообразил? :))). Ааааа, ты ж вояка. Тогда понятно.
Мадлен 15 минут назад
Спасибо. Интересная книга. И озвучка хорошая.
BerryNAT 19 минут назад
Андрей! Ни в коем случае не меняйте свою технику прочтения! Сохраняйте свою индивидуальность! Число ваших...
Сергей Еноба 22 минуты назад
Спасибо, качественная озвучка.
Алексей Бузанов 30 минут назад
Без мата было бы на 4. Так еле-еле на троечку. Если б скачал ещё что-то, бросил бы слушать это в дороге. Чтец хороший
Чарли Ангелов 31 минуту назад
Поддерживаю. Очень жаль, что на этом сайте каждый третий — вот такой упырь.
Кука Кука 45 минут назад
Не смогла до слушать. Повторяющиеся выражения режет слух. К чтецу претензий нет)
kokakolya1989 54 минуты назад
Хорошая книга, понравилось
Щельдере учкун мандалай.
Достойное произведение. Начитка тоже хорошая.
СЕРГЕЙ АКОПЯАН 1 час назад
МОЛДЦЫ СПАСИБО
Игорь Демидов 2 часа назад
Благодарю!
Под Чонишвили сплю классно, и сны чудесные…
Павел Колесов 2 часа назад
Сложно достоверно сказать, можно ли называть героями участников кровавой спецоперации по усмирению кавказских...