Лем красавчик, какой легкий юмор… Олег Булдаков как всегда, на высочайшем уровне… Непризнанных Гениев первой категории, как собак нерезаный, каждый второй… у меня в семье из 4 человек, двое точно Гениии… одна в школе учиться, другой в институте… не вылазят из гаджетов, компьютеров, разговаривают на каком то птичьим языке и очень снисходительно смотрят на меня, если я вдруг решусь по учить их жизни… все знают… короче Гении, непризнанные… анекдот бородатый про гениальность———приходит сын к маме и спрашивает: — Мам, а мам, почему в классе я лучше всех таблицу умножения знаю? — Потому что ты гений сынок, гений! — А почему, я лучше всех знаю стишки?? Потому что ты гений, моя умница… а ещё я лучше всех рисую, — потому что ты гений, мой малыш… А чего, когда мы с одноклассниками в бассейн ходим, у всех пиписьки маленькие такие, а у меня большая и я весь волосатый? Заходит отец и говорит: — Потому, что ты дебил и тебе 30 лет
Так получилось, что «Гения» я прослушала после «Книги Джо» Дж. Троппера и тогда поняла, что написаны они по одной схеме:<br/>
1. ГГ — успешный молодой (30 с небольшим) писатель/галерист, рано потерявший мать и не получивший внимания отца. Он рос бунтарем и оторвой, юным покинул дом и давно не общается с родными.<br/>
2. Сюжет выстраивается вокруг изданной книги/выставленных рисунков, периодически возвращаясь в прошлое для описания истории их создания.<br/>
3. Пройдя через весьма драматические события, ГГ удается разрешить внутренний конфликт, повзрослеть и вернуться в лоно семьи.<br/>
Есть небольшое отличие: в «Гении» неплохой детективный сюжет, но диалоги однообразны и скучны (поэтому иногда трудно понять, кому принадлежит реплика), а в " Книге Джо" диалоги очень хороши — они живые и полные юмора. Обе книги интересны. Правда, сравнение Келлермана с Фаулзом мне кажется преувеличением. <br/>
<br/>
P.S. Мне показалось забавным наличие одинаковых «заготовок» в сюжете. Хотя, если задуматься, литература — это тоже ремесло))
И у меня дома был этот толстенный сборник с той же судьбой))) <br/>
Причем, я долгое время от него шарахался...))) <br/>
В щенячьем возрасте по тв я посмотрел польскую короткометражку, где двое молодых людей, явно с сильными материальными проблемами в маленькой комнатенке… И вот Она заходит в парикмахерскую, где ей ( крупным планом слезы на ее лице) обстригают прекрасные длинные волосы… А Он продаёт какому то гадкому дядьке свои карманные золотые часы… Ну и когда они обмениваются уже «бесполезными» подарками, во имя коих они столь многим пожертвовали...! Мою детскую психику это столь травмировало, что читая все напропалую, этот толстенный коричневый том я обходил стороной много лет, представляя сколько человеческих драм и трагедий скрывается за этой обложкой! И как же меня угораздило в лет 6 запомнит какого-то Огенри и его Дары каких то волхов!))) Как же я хохотал до слез, когда спустя много лет я таки прочитал «Дары волхвов» в этом (увы) утерянном сборнике! ))<br/>
Спасибо за возможность прослушать в прекрасной озвучке представленные рассказы!)
Наверное, нет такого ребенка, который бы не смотрел весёлые и добрые мультфильмы про любознательного, а потому всё время опаздывающего на станцию Паровозика из Ромашково, про Лошарика, про Лягушонка, который ищет папу. Но мало кто из ребят знает, что сценарии к этим мультфильмам написал замечательный детский сказочник Геннадий Михайлович Цыферов – 26 марта исполняется 95 лет со дня его рождения. <br/>
Будущий писатель родился в Свердловске в семье служащих: отец Геннадия разводил парки и был директором Треста озеленения РСФСР, мать работала бухгалтером. Родители так говорили о своем сыне: «Странный он у нас, но ничего, зато умный, да и память какая!». Интересный факт. Настоящее имя писателя – Генрих, так как его отец по матери был немцем. Но имя свое он не любил и при получении паспорта поменял его на более простое − Геннадий.<br/>
В 1951 году Геннадий стал студентом пединститута им. Крупской, по окончании которого несколько лет проработал воспитателем в интернате. Тогда же Цыферов начал литературную деятельность и отправил свои первые сказки-миниатюры на отзыв Корнею Чуковскому. Тот отозвался о них положительно и посоветовал начинающему писателю серьезно заняться литературой. Цыферов начал работать в отделе писем популярного детского журнала «Мурзилка», писал фельетоны и рассказы для «Литературной газеты», работал на радио, выступал в библиотеках и на телевидении в программе «Спокойной ночи, малыши». А вот в издательстве «Детская литература» произведения Цыферова не принимали, и он смог их опубликовать только в издательстве «Малыш», которое появилось позднее. Среди книг, написанных Цыферовым — «В медвежачий час», «Жил на свете слонёнок», «Как лягушонок искал папу», «Как стать большим», «Кто всех добрее», «Маленький великанчик», «Про цыплёнка, солнце и медвежонка», «Про чудака лягушонка», «Сказки на колёсиках», «Сказки старинного города», «Тайна запечного сверчка», «Что у нас во дворе?» и многие другие.<br/>
Геннадия Михайловича не стало в возрасте 42 лет – он внезапно скончался от болезни сердца. За свою недолгую жизнь этот удивительный человек не успел ни стать членом Союза писателей, ни получить какие-либо государственные награды и звания. Но, несмотря на это, мы с малых лет знаем, помним и любим его книги, с упоением смотрим созданные им мультипликационные фильмы.
Сравнивая «Птицы в пироге» с их английским оригиналом — шуточным стихотворением для детей «Sing a song of six репсе» («Пой песню в шесть пенсов»), можно обнаружить ряд неизбежных в стихотворном переводе расхождений в деталях (в оригинале а пирог запекли не «семьдесят синичек, сорок семь сорок», а двадцать четыре черных дрозда; король не «на троне пишет манифест», а в конторе считает деньги; королева ест хлеб не с вареньем, а с медом и не в спальне, а в гостиной; опущена в переводе вторая строка: «Карман, полный ржи». Есть еще некоторые незначительные отклонения от подлинника — см. публикацию английской песенки в антологии «Тhе Oxford Dictionary of Nursery Rhymes» Edited by I. and P. Opie. Oxford, 1958, p. 394).<br/>
<br/>
Записи этого произведения известны в разных сборниках детских стишков с XVIII века. Предполагают, что упоминания о нем встречаются еще в «Двенадцатой ночи» Шекспира и в одной пьесе Бомонта и Флетчера. Существует немало теорий, пытающихся «расшифровать» образы этой забавной песенки (24 черных дрозда — 24 часа суток, король — солнце, королева — луна, и пр.; король — Генрих VIII, королева — его жена — Екатерина Арагонская, девушка, у которой отщипнули нос, — его вторая жена Анна Болейн, кончившая жизнь на эшафоте, куда ее послал супруг, стремившийся поскорее жениться в третий раз (всего он был женат шесть раз); Есть и другие, не менее изобретательные гипотезы, хотя вероятнее всего, что в стихотворении просто-напросто изображается существовавший в XVI- XVIII веках и засвидетельствованный тогдашними поваренными книгами обычай запекать в пироги живых птиц с тем, чтобы они оставались живы и разлетались из разрезанного пирога к удивлению гостей.
«Глубина. Погружение 24-е». Архаическая теософская мифопоэтика – своеобразный источник вдохновения и черпания идей и для писателей-фантастов, уходящий далеко за границы воображения и касающийся вещей, испокон веку считающихся важнейшими составляющими духовной жизни человеческого общества… отзыв – исключительно моё мнение, основанное на личных ассоциациях и ни в коем случае не претендует на универсальность… <br/>
<br/>
Рюноске Акутагава «Нанкинский Христос» (1920). Потрясающе прочитанная Алексеем Диком миниатюрная притча о благоволении Божьем… Омытая и убелённая любовью Христа душа остаётся чистой даже среди густого мрака мирского зла… Лк.10,25–28.<br/>
<br/>
Харлан Эллисон «Гитлер рисовал розы» (1977). Рассказ — сатирический пафос с мистической аллюзией на Евангельское толкование «Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие»… Лк.12,1 роскошно прочитанный Кириллом Головиным. <br/>
<br/>
Юрий Нестеренко «Спасители» (2011). Палеоконтактная версия христианского мессии в антитезе к «следствию благоразумия»… Еккл.2,26. Порадовало вступление от Depeche Mode «Personal Jesus» (1989). Михаил Прокопов вне конкуренции по подаче))) <br/>
<br/>
Гарри Килуорт «Пойдём на Голгофу!» (1974). В основе — альтернативное развитие реальности в формате метафизического исторического фабулата с прообразом Иисуса Христа в мессианском пророчестве, противопоставленном Господу… Зах.6,11–13. Атмосферно озвучен Иваном Савоськиным. <br/>
<br/>
Дмитрий Тихонов «Корабль живых» (2017) от Олега Булдакова. Современный психологический хоррор с авторской преамбулой: «…то, чего страшишься сильнее всего, случается непременно», — с его же финальным вердиктом: «…то, чего желаешь сильнее всего, не случается никогда»… ибо «все волосы на нашей голове сочтены» Мф.10,29–30.<br/>
<br/>
Генри Каттнер «Ореол» (1939). Фантастический рассказ-ирония удивительным голосом Александра Кузнецова о пути праведника с «уравниванием стези его» Ис.26,7 «…ибо семь раз упадет праведник, и встанет…» Притч.24,16.<br/>
<br/>
Алексей Жарков «В шаге от веры» (2012) – хоррор-рассказ, озвученный невероятным голосом Владимира Князева. Своеобразная притча, где мистический аттракцион «чистилище» является синонимом справедливой кары и страданий. «И разгневавшись… отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга…» Мф.18,34.<br/>
<br/>
Гарри Тертлдав «Под собором Святого Петра» (2007) – фантастически-богохульский формат интерпретации обращения к Богу, как к истине в последней инстанции… «Воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь…» Иер.33,3. Великолепно прочитан Сергеем Бельчиковым. <br/>
<br/>
Альфред Бестер «Вы подождете?» (1959) – изюминка сборника, теософский рассказ потрясающими голосами чтецов «Глубины» и неповторимого Амира Рашидова… интригу по «озвучке» сохраню. Maniae infinitae sunt species — разновидности безумия бесконечны… Авиценна, ибо ад и есть бесконечное повторение «…муки вечной…» Мф.25,46. <br/>
<br/>
Всем приятнейшего прослушивания)))
«Я — Син-Аххе-Риб, великий царь, могучий царь, царь обитаемого мира, царь Ассирии, царь четырех стран света, премудрый пастырь, послушный великим богам, хранитель истины»… эти горделивые слова царь приказал мастерам нанести на камень, чтобы слава о его могуществе сохранялась вечно. До наших дней дошли и эти слова, и высеченные из камня изображения самих ассирийских царей в полный рост. Их лица и фигуры изображают мощь, решимость снести всё на своем пути, преодолеть любую преграду. В древности, пожалуй, не было народа, который бы поклонялся силе и власти так, как ассирийцы. Во время правления Син-Аххе-Риба в состав Ассирийской державы входили Вавилония, Сирия, Палестина с Иудеей. Наследники смогли присоединить на время Египет и Элам. Поистине «весь обитаемый мир» (в пределах известных ассирийцам) был в их власти!<br/>
«Хроники Ассирии» Андрея Корбута жесткое, скорее даже, жестокое и очень мощное произведение. Это настоящий исторический роман, без заигрывания с читателем авантюрными приключениями. Без положительных героев. В то далекое время каждый думал только о том, чтобы выжить. Часто ценою предательства и неимоверной жестокости. Исключение составляет только молодой песец, истории, рассказанные им, как лирические отступления. Они придают повествованию некую живость, художественность. Действия самого героя вызывают сочувствие и сопереживание. <br/>
Сюжетное построение романа довольно сложное. Обилие действующий лиц с трудно произносимыми именами, возвращение к событиям, имевшим место до начала повествования. Параллельно идущие истории, рассказанные молодым песцом Мар-Зайя.<br/>
И всё же, я бы охарактеризовала этот роман, как интересное и вполне захватывающее произведение. Особенно для тех, кто любит историю, но утомляется читать настоящие хроники. Роман есть роман. Как бы трудно он не был написан, все же это художественное произведение. А в замечательной озвучке Ивана Савоськина даже самые тяжелые главы слушаются с большим интересом. Иван и в других озвученных им произведениях показал, как он прекрасно умеет работать с голосом и создавать замечательные аудиоспектакли. Справедливости ради скажу, что иногда мне приходилось откручивать назад, чтобы прослушать еще раз. Но, это только потому, что хотелось полностью разобраться во всех событиях и не запутаться в героях. Однако, основные образы выписаны очень живо, и если даже не улавливала имена, то по описанию поступков уже понимала, о ком идёт речь. <br/>
Как в хорошем художественном романе автор словами героев передает свои мысли и восприятие мира: «Не обязательно хватать пламя голыми руками, чтобы обжечься. Достаточно, забыв об осторожности, снять с него медный котёл». <br/>
Иногда это звучит в самой характеристике героев. «Страх ведь, как зверь. Стоит показать ему, кто их вас двоих сильнее, и он способен лишь на то, чтобы рычать и смотреть на тебя исподлобья» — Мысли Умри.<br/>
Роман понравится всем, интересующимся историей настолько, чтобы уметь насладиться даже таким жестоким и сложным произведением. Ну, а поклонники Ивана Савоськина могут просто послушать его чудесное исполнение.<br/>
***<br/>
«Никогда не стройте планы. Они имеют обыкновение рушиться. Просто живите».
Книга (аудиоспектакль) очень долго были в моем списке «к прослушиванию», как то я не решалась ее начать. Свершилось…. Сначала был спектакль потом, сразу, книга. Пожалуй, это лучшая книга, прослушанная мной в этом году и совершенно точно – самая необычная. Для меня это самая, на данный момент, оригинальная история любви на фоне событий реальной истории. Если б знать, где кроются шедевры! Шикарная оказалась вещь, просто шикарная!<br/>
ГГ рафинированный интеллигент, рассказывает историю своей любви к Ольге — даме сильно оригинального склада характера, утонченной и интеллигентной, но достаточно практичной. <br/>
«… – Ольга, я прошу вашей руки. – Это очень кстати, Владимир. Нынче утром я узнала, что в нашем доме не будет всю зиму действовать центральное отопление. Если бы не ваше предложение, я бы непременно в декабре превратилась в ледяную сосульку. Вы представляете себе, спать одной в кроватище, на которой можно играть в хоккей? – Итак… – Я согласна. [...] <br/>
– Ужасно, ужасно, ужасно! Все время была уверена, что выхожу замуж по расчету, а получилось, что вышла по любви. Вы, дорогой мой, худы, как щепка, и в декабре совершенно не будете греть кровать.»<br/>
Владимир и Ольга стараются быть вместе, а вокруг бушует революция. Время действия Москва, 1918-1924 годы. Изнанка строительства «нового мира» — террор, произвол, разруха, голод. Повествование создает впечатление полного сюрреализма: «Котлетку-с маpешаль-с… свеженьких-с огуpчиков-с… пломбиp-с… кофеек-с на огоньке-с...» перемежаются с новостями о голоде и людоедстве, Деникин наступает с юга. Юденич с севера. Большевики в это время ставят в Москве памятники героям Парижской Коммуны или <br/>
«— Делать-то вы что-нибудь умеете? — Конечно нет. — Н-да… И он деловито свёл брови. — В таком случае вас придётся устроить на ответственную должность.»<br/>
Но нет — это и есть самый настоящий реализм. Верю. <br/>
Написано прекрасно об ужасных вещах и событиях.<br/>
Рекомендую к прослушиванию и книги и спектакля. Светлана прочла книгу великолепно.
"— У больного что болело?<br/>
— Голова.<br/>
— А почему же повязка на ноге?<br/>
— Сползла.<br/>
— Так! — грустно сказал мужчина и почему-то вздохнул."<br/>
(Григорий Горин)<br/>
***<br/>
Однажды много лет назад, когда я была еще школьница, у нас заболел учитель. И чтобы мы не разбрелись по школе, а тихо и мирно сидели в классе, нам предложили почитать книжку вслух. Откуда возникла эта книга, уже не помню. Читал её очень артистичный мальчик. В начале рассказа был анекдот. Смеялся весь класс, но фишка была в другом. Дальше шла очень смешная история о том, как человек в гостях не мог понять анекдот и приставал к рассказчику, чтобы тот объяснил, даже ночью позвонил. Но как можно объяснить анекдот человеку без чувства юмора?! Вот тут класс уже не просто смеялся, а хохотал до коликов. Рассказ назывался «Почему повязка на ноге?» Автор Григорий Горин. Это была что называется ЛЮБОВЬ с первой строчки. <br/>
Многие годы я наслаждалась творчеством известного писателя, сатирика, ведущего. Перечитано, пересмотрено, переслушано мною почти всё творческое наследие талантливого человека. Видела я и фильм. И актеры хорошие. И текс смешной. Но фильм как-то не зацепил. А вот озвучен сценарий Александром Синицей потрясающе! И тонкий юмор, и многочисленные подтексты преподнесены слушателям на блюдечке с голубой каемочкой. Настоящий аудиоспектакль. Понравилось всё, вплоть до музыкального оформления. И даже то, что вместо скрипки звучит фортепьяно. Уж если с юмором, то по полной.<br/>
И оперные арии очень даже были к месту. «Филармонический концерт представить просто… Маленький оркестр, дирижер, двое упитанных солистов: колоратурное собрано и баритональный бас. Поют по итальянски, чтобы выделить прелесть звуков и затуманить глупость смысла.»<br/>
Благодарю Александра за чудесное настроение.<br/>
***<br/>
"- А теперь Вам надо уехать.<br/>
— Я уже купил ей билет на пароход.<br/>
— Какой?<br/>
— Называется Титаник.<br/>
— Отличный пароход."
Франк Тилье «Монреальский синдром» (2010).<br/>
<br/>
Какой всё-таки Тилье шутник))) это ж надо… комиссар Шарко с болезнью Шарко (в англоязычных странах болезнь Генри Луи Герига). А ещё Шарко — французский врач-психиатр, учитель Зигмунда Фрейда, специалист по неврологическим болезням, основатель нового учения о психогенной природе истерии. Это ж надо так завернуть))) так ещё у этого Франка Шарко и параноидальная шизофрения. Клиника описана чётко: легкость, с которой он приписывает окружающим свои интрапсихические диспозиции, а также неспособность предвидеть последствия ситуаций межличностного взаимодействия, манипулируя окружающими в своих интересах. Бред паранойи настолько специфичен))) галлюцинаторная маленькая девочка Эжени, да ещё и в компании «негра» (согласно книге, да не обвинят меня в расизме) Вилли, не выпускающего изо рта «Кэмел». Мало того, что эта самая Эжени и есть «паранойя», так у неё у самой «паранойя» в виде страсти к жареным каштанам))) ну очень крутой полицейский штат получается))) Жанр больше смахивает на триллер. Оторваться просто невозможно. Чтец очень понравился. Настолько нейтральный голос. Совершенно не отвлекает от сюжета. С удовольствием послушал про Эдмона Локара, криминалиста, открывшего в 1910 году первую в мире криминалистическую лабораторию. Локар с детства увлекался Конан Дойлем, а особенно на него повлиял «Этюд в багровых тонах», где Шерлок Холмс появляется впервые. Он написал фундаментальный семитомный учебник по криминалистике, но самым, пожалуй, важным его вкладом в судебную науку стала формулировка, получившая название «локаровский принцип обмена»… на этом принципе и построен весь детектив. И да, образ Люси Энебель абсолютно суматошный (очевидно по аналогии с синдромом Аннабель Уайтхауз из Англии, теряющей кожу каждые 14 дней) уж очень «тонкокожий» следователь получилась… цикл истероидных реакций тот же — две недели))) Безумно интересно было послушать про все кинематографические приёмы. На самом деле произведение очень понравилось. Суть: «психи» гоняются «за психами»… результат: краниальная декапитация жертв, аллегорично у следователей, аналогично у слушателей… Невероятное «количество анатомии» с подробностями «чухмусятины» (человеческий фарш). Не хочу спойлерить. Аннотация достаточно корректная и не требует детализации. Выдержан концентрический принцип «матрёшки». Исполнитель — Сурков Артём — (по мне) просто роскошный. Книгу рекомендую всем любителям детективов. Скучно точно не будет. Респект. Жирнючий лайк!!!
Вот сразу видно, что писала женщина. Нет, я не шовинист ни разу — есть МЕГАталантливые женщины-фантасты. Например Ольга Ларионова с её трилогией «Лабиринт для троглодитов», это же песня просто, практически Моцарт. А тут… <br/>
«Мельчает народец, Вань...» к.ф. «Реальная сказка».<br/>
Начать с того, что КАПИТАН не покидает судно для участия в разведвылазке, для этих целей у него целая команда имеется. Потом «живой» астероид… В космосе… Без атмосферы… При абсолютном нуле и непрерывных потоках всяких хрено-частиц… Ну это же как черное Солнце или фиолетовая яичница — только под ЛСД бывает. Далее ИНОПЛАНЕТНЫЙ планшет… ёлки-зеленые, как же отцифровали мышление у молодых, реально перекатывание штампов в черепе и полный паралич интеллекта.<br/>
Затем этот красивый философский миф про межзвездное содружество. Ну не бывает так, посмотрите на всю историю эволюции здесь, на Земле-матушке: только один вид может быть на вершине пищевой цепочки.<br/>
«Боливар не вынесет двоих...» О. Генри. «Дороги».<br/>
И наконец вишенка на торте: инопланетянка влюбилась в землянина Джона. Рука-лицо дважды. Это ведь даже не другой биологический вид! Ну попробуйте представить себе, что Катя Белозерова влюбилась в самца шимпанзе. Даже такой бред и то более вероятен. Спрашивается: для кого пишет автор? Для душевно больных и умственно отсталых? <br/>
Отдельно хотелось бы обратиться к Артему Демченко. <br/>
Артем, при всем уважении и без обид хочется сказать, что читать книги Вы не умеете. Уж простите за прямоту, но слушать натурально тяжело. Послушайте как читает Андрей Кравец, его реально можно считать эталоном. Есть у него эпопея «Я еду домой», кстати тут на сайте имеется. Не поленитесь, прослушайте. Там любопытнейшая история и потрясающий пример как «из лимона сделать лимонад». То есть как из тупой и примитивной темы зомбиапокалипсиса создать цельное интересное повествование. Даже если тема Вам чужда — просто послушайте голос чтеца: интонации, обороты, паузы между словами… Ведь все это критически важно для прочтения и восприятия.<br/>
P.S. Вижу Легион как всегда на страже здравого смысла. Наша Вам, подкрепление прибыло.
С первых страниц автор во всей красе демонстрирует свой метод. <br/>
Отец Карла Маркса был евреем из семьи раввинов, но из-за ущемления прав евреев принял протестантизм и, с крещением, новое имя Генрих Маркс, ещё до рождения сына, Карла. Сам Карл Маркс был крещён в 5 лет, образование получал в протестантской стране, в христианской среде. Тем не менее, автор приводит некое «настоящее имя Маркса» (которое на поверку оказывается именем его отца, Генриха, до крещения), и делает на этом важный акцент, неоднократно упоминая.<br/>
Автор приводит далее «сатанинские» стихи Маркса… Точнее сказать, отдельные строки, что-то вроде «я продал душу сатане, и черные мысли его-то там». Уже догадываетесь, в чём тут дело? Всё верно, это строки из довольно короткого стихотворения «уличный скрипач», построенного в виде диалога. Общий смысл токой: " — скрипач, почему ты так отвратительно играешь? — потому что у меня на душе мрак. — но ведь искусство должно дарить надежду и радость. — а я душу сатане продал, и мне ничего не осталось, кроме отчаяния и тоски". Не очень хорошие стихи, но вполне в христианском духе. Автор же приводит строки о сатане как прямую речь Маркса и далее подробно и обстоятельно мусолит эту тему.<br/>
Этих двух примеров достаточно. Это не просто ошибки. Чтобы привести цитату из стихов, нужно эти стихи прочитать, чтобы привести пример из биографии, нужно прочитать эту биографию. А значит, автор не мог «добросовестно заблуждаться», автор врёт и знает это, врёт намеренно и ставит эту ложь в основание своих рассуждений. Такой автор не может иметь доверия у читателя, а перепроверять все приводимые сведения и цитаты слишком трудозатратно и нецелесообразно. Читать или слушать не рекомендую.
Складывается впечатление, что комментаторы дальше первых серий не слушали. А жаль. «Эхо Москвы» подарило нам, детям тогдашнего времени (мне было 14 лет) эту сказку в 1999 году. Тем кто забыл — это время, когда бомбили Белград (сказка шла аккурат в марте '99), полгода назад случился дефолт, а про компьютеры размышляли лишь в учебниках. Радио тогда было источником информации, как сейчас соцсети. И этот спектакль был сделан молодыми ребятами больше, как способ сделать что-то хорошее, в отсутствии качественного контента для детей: советские радиопостановки осточертели, а нового никто не делал. Мне тогда Интернационал зашел, я о нем не слышала в силу возраста и спокойно его восприняла, как дань уважения к той эпохе. Но очень понравилась подача в духе «рассказов у костра», очень интерактивно («Эхо» тогда много чего делало с включением слушателя и гордилось именно такой подачей). Я исписала все свободные кассеты (серии подавались раз в день вечером, отсюда и повторы, чтобы напомнить, что было вчера), но теперь они посыпались, а Венедиктов крайне редко ставил «эту прелесть» в эфир — уж сколько просили слушатели и слали мешки писем (да-да, тогда их писали от руки). За 20 лет она звучала лишь 5 раз (!!!!). Но главное другое — на просторах интернета до недавнего времени этого спектакля не было. Шутка ли, оцифровать кассеты без потери качества. 17 мая 2020 года его оцифровала сама радиостанция «Эхо Москвы». Спектакль получился очень музыкальным — авторы тогда подбирали его сами (это не сейчас, залез в интернет и качай, тогда инструменталки качественной было мало, она на носителях не издавалась почти, знаю, потому что делала такое в это же время). Сейчас читают иначе, а аудиоспектакли не ставят вовсе, слишком энергозатратно. Очень благодарна ресурсу, за возможность наслаждаться классной работой, сделанной в прямом смысле «на коленке» да еще и в хорошем качестве — теперь это уже история (с 4 марта 2022 года «Эхо Москвы» закрыто, все архивные записи заблокированы). Огромное человеческое спасибо ВСЕМ от фанатов, от тех, ко помнит и не забыл.
Почему этот рассказ не только для детей, постараюсь ответить. Я заметила, что здесь, на этом сайте, многие пользователи с удовольствием слушают книги и аудиоспектакли для детей, причем в одной из аннотаций так и сказано: «Подходит для любого возраста – от первоклассников до пенсионеров» (Может, более забавно звучало бы «от пионеров до пенсионеров»). <br/>
Что касается данного рассказа. Да, как я уже упоминала, автор в 2014 году включил его в свой сборник для детей, но первоначально он был издан вместе с другими рассказами и повестями без привязки к какой-либо возрастной группе. <br/>
Что может дать эта книга взрослому читателю? На мой взгляд, каждая из четырех историй имеет свой «акцент» и свой подход к вопросу взаимоотношений между человеком и его четвероногими друзьями. <br/>
В первой истории – это общение с ребенком, воспитание, указание на ошибку, расстановка приоритетов, сочувствие ребенку, получившему горький опыт. Данные аспекты адресованы, скорее, взрослым, чем детям. И что важно: здесь отец мальчика проявил себя как настоящий педагог, когда стал разъяснять сыну его ошибку (не будем сейчас заострять внимание на шлепке, которым он наградил сына, – это была его первая реакция, да и особенности воспитания в те времена были такие). Кстати, лично для меня стало настоящим открытием, что собаки умеют не только радоваться, грустить, скучать и пр., но и… обижаться! <br/>
Вторая и третья истории довольно близки друг другу по духу – там собака способствует сплоченности семьи, становится связующим звеном, обеспечивающим не только налаженный ритм повседневной жизни, но и реальную помощь при внезапно возникших непростых обстоятельствах. <br/>
Однако последняя, четвертая, история – о чем может сказать она взрослым читателям? Мне кажется, только одно: есть нечто, что существует на уровне подсознания, и как важно уметь обращать внимание на поступающие извне сигналы (или подобие сигналов), распознавать их, уметь прислушиваться к своим ощущениям, интуиции. Это то преимущество, которое имеют перед людьми животные, — они или предчувствуют это, или чувствуют — будь то вблизи или на огромном расстоянии. Вот как-то так)))
I. Хафизов Олег, «Битва царей» — неплохой такой политологический памфлет (фельетон), с точки зрения монархиста, где все до наоборот или кверху-тормашками, цель которого поиронизировать над псевдодемократическими режимами, до сих находящиеся в состоянии войны. Альтернатива межгосударственным войнам – так называемая «Битва царей», автором которой был убиеный Павел Первый. <br/>
<br/>
Слушал и невольно вспоминались спартанские цари, да и вообще, античная Греция, поделенная на государства-полисы, которые постоянно друг с другом воевали, а в случае внешнего врага, скажем, Персия, объединялись, чтобы дать отпор.<br/>
<br/>
Я не совсем заметил, в этом фельетоне или памфлете были анахронизмы? Если так, то было бы в пику.<br/>
<br/>
II. Что касается голосовой подачи. Если я скажу, что прочитано хорошим дикторским голосом, да еще без ошибок и оговорок, то этого будем мало, разумеется. Однако подобная вещица лучше звучала бы в формате аудиоспектакля с муз шум сопр, причем разными исполнителями и в темпах преимущественно аллегро или виваче, реже — модерато.<br/>
<br/>
III. Надо же, а я и не знал, что у слова рефери два ударения: ре́фери — рефери́. Хотя, надо сказать, что рефери́ правильнее, так как это слово пришло из анг. языка в русский. Вот послушал «Битва царей» в вашем озвучании и узнал, что и так и так можно. )
Сирил Генри Хоскин родился 8 апреля 1910 года в Великобритании.<br/>
До начала карьеры эзотерика работал сантехником.<br/>
<br/>
Душа монаха была переселена в его тело 13 июня 1949 года.<br/>
Хоскин упал с высокой пихты и, пока был без сознания, ему привидился монах, дух которого нуждался в новой физической оболочке.<br/>
Нужно было согласие Хоскина на проведение ритуала.<br/>
Он решил, что помощь монаху может изменить его судьбу К ЛУЧШЕМУ и согласился.<br/>
Взял псевдоним Лобсанг Рампа.<br/>
Оборвал контакты с родственниками.<br/>
<br/>
Будучи Рампой, бывший сантехник наисал 18 книг, которые рекомендуется изучать по порядку.))<br/>
Жена по имени Сан Рааб Рампа была единомышленницей!<br/>
Удочерили девочку, которая стала секретарем Рампы.<br/>
<br/>
Пресса/вот эти журналюги, житья от них нет/обвиняла Рампу в шарлатанстве.<br/>
Это одна из причин переезда семьи в Канаду в 1960 году.<br/>
Получили гражданство в 1973 году.<br/>
Там Рампа-Хоскин и прожил до 70 лет.<br/>
<br/>
Если он и был шарлатаном, то талантливым! Никаких сведений про безденежье и необходимость зарабатывать на хлеб насущный.<br/>
Сумел создать качественную фантастику.<br/>
Никогда не посещал Тибет, а все указанные в книгах сведения про Тибет совпадали с реальностью.<br/>
<br/>
Даже в Минске полно людей, которые воспринимают подобную литературу как некое откровение Высшего Разума, вселяющегося в телесную оболочку.<br/>
<br/>
Верят непоколебимо, что их ждет не небытие, а приятное перевоплощение.<br/>
<br/>
Что является прекрасной поддержкой душевного равновесия перед неизбежным старением и уходом из этого прекрасного мира.
Сегодня 23 апреля весь мир отмечает 460 лет со дня рождения одного из лучших драматургов мира – Уильяма Шекспира. Его литературное наследие насчитывает 154 сонета, 38 пьес, 4 поэмы и 3 эпитафии. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов. <br/>
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.
1. ГГ — успешный молодой (30 с небольшим) писатель/галерист, рано потерявший мать и не получивший внимания отца. Он рос бунтарем и оторвой, юным покинул дом и давно не общается с родными.<br/>
2. Сюжет выстраивается вокруг изданной книги/выставленных рисунков, периодически возвращаясь в прошлое для описания истории их создания.<br/>
3. Пройдя через весьма драматические события, ГГ удается разрешить внутренний конфликт, повзрослеть и вернуться в лоно семьи.<br/>
Есть небольшое отличие: в «Гении» неплохой детективный сюжет, но диалоги однообразны и скучны (поэтому иногда трудно понять, кому принадлежит реплика), а в " Книге Джо" диалоги очень хороши — они живые и полные юмора. Обе книги интересны. Правда, сравнение Келлермана с Фаулзом мне кажется преувеличением. <br/>
<br/>
P.S. Мне показалось забавным наличие одинаковых «заготовок» в сюжете. Хотя, если задуматься, литература — это тоже ремесло))
Причем, я долгое время от него шарахался...))) <br/>
В щенячьем возрасте по тв я посмотрел польскую короткометражку, где двое молодых людей, явно с сильными материальными проблемами в маленькой комнатенке… И вот Она заходит в парикмахерскую, где ей ( крупным планом слезы на ее лице) обстригают прекрасные длинные волосы… А Он продаёт какому то гадкому дядьке свои карманные золотые часы… Ну и когда они обмениваются уже «бесполезными» подарками, во имя коих они столь многим пожертвовали...! Мою детскую психику это столь травмировало, что читая все напропалую, этот толстенный коричневый том я обходил стороной много лет, представляя сколько человеческих драм и трагедий скрывается за этой обложкой! И как же меня угораздило в лет 6 запомнит какого-то Огенри и его Дары каких то волхов!))) Как же я хохотал до слез, когда спустя много лет я таки прочитал «Дары волхвов» в этом (увы) утерянном сборнике! ))<br/>
Спасибо за возможность прослушать в прекрасной озвучке представленные рассказы!)
Будущий писатель родился в Свердловске в семье служащих: отец Геннадия разводил парки и был директором Треста озеленения РСФСР, мать работала бухгалтером. Родители так говорили о своем сыне: «Странный он у нас, но ничего, зато умный, да и память какая!». Интересный факт. Настоящее имя писателя – Генрих, так как его отец по матери был немцем. Но имя свое он не любил и при получении паспорта поменял его на более простое − Геннадий.<br/>
В 1951 году Геннадий стал студентом пединститута им. Крупской, по окончании которого несколько лет проработал воспитателем в интернате. Тогда же Цыферов начал литературную деятельность и отправил свои первые сказки-миниатюры на отзыв Корнею Чуковскому. Тот отозвался о них положительно и посоветовал начинающему писателю серьезно заняться литературой. Цыферов начал работать в отделе писем популярного детского журнала «Мурзилка», писал фельетоны и рассказы для «Литературной газеты», работал на радио, выступал в библиотеках и на телевидении в программе «Спокойной ночи, малыши». А вот в издательстве «Детская литература» произведения Цыферова не принимали, и он смог их опубликовать только в издательстве «Малыш», которое появилось позднее. Среди книг, написанных Цыферовым — «В медвежачий час», «Жил на свете слонёнок», «Как лягушонок искал папу», «Как стать большим», «Кто всех добрее», «Маленький великанчик», «Про цыплёнка, солнце и медвежонка», «Про чудака лягушонка», «Сказки на колёсиках», «Сказки старинного города», «Тайна запечного сверчка», «Что у нас во дворе?» и многие другие.<br/>
Геннадия Михайловича не стало в возрасте 42 лет – он внезапно скончался от болезни сердца. За свою недолгую жизнь этот удивительный человек не успел ни стать членом Союза писателей, ни получить какие-либо государственные награды и звания. Но, несмотря на это, мы с малых лет знаем, помним и любим его книги, с упоением смотрим созданные им мультипликационные фильмы.
<br/>
Записи этого произведения известны в разных сборниках детских стишков с XVIII века. Предполагают, что упоминания о нем встречаются еще в «Двенадцатой ночи» Шекспира и в одной пьесе Бомонта и Флетчера. Существует немало теорий, пытающихся «расшифровать» образы этой забавной песенки (24 черных дрозда — 24 часа суток, король — солнце, королева — луна, и пр.; король — Генрих VIII, королева — его жена — Екатерина Арагонская, девушка, у которой отщипнули нос, — его вторая жена Анна Болейн, кончившая жизнь на эшафоте, куда ее послал супруг, стремившийся поскорее жениться в третий раз (всего он был женат шесть раз); Есть и другие, не менее изобретательные гипотезы, хотя вероятнее всего, что в стихотворении просто-напросто изображается существовавший в XVI- XVIII веках и засвидетельствованный тогдашними поваренными книгами обычай запекать в пироги живых птиц с тем, чтобы они оставались живы и разлетались из разрезанного пирога к удивлению гостей.
<br/>
Рюноске Акутагава «Нанкинский Христос» (1920). Потрясающе прочитанная Алексеем Диком миниатюрная притча о благоволении Божьем… Омытая и убелённая любовью Христа душа остаётся чистой даже среди густого мрака мирского зла… Лк.10,25–28.<br/>
<br/>
Харлан Эллисон «Гитлер рисовал розы» (1977). Рассказ — сатирический пафос с мистической аллюзией на Евангельское толкование «Берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие»… Лк.12,1 роскошно прочитанный Кириллом Головиным. <br/>
<br/>
Юрий Нестеренко «Спасители» (2011). Палеоконтактная версия христианского мессии в антитезе к «следствию благоразумия»… Еккл.2,26. Порадовало вступление от Depeche Mode «Personal Jesus» (1989). Михаил Прокопов вне конкуренции по подаче))) <br/>
<br/>
Гарри Килуорт «Пойдём на Голгофу!» (1974). В основе — альтернативное развитие реальности в формате метафизического исторического фабулата с прообразом Иисуса Христа в мессианском пророчестве, противопоставленном Господу… Зах.6,11–13. Атмосферно озвучен Иваном Савоськиным. <br/>
<br/>
Дмитрий Тихонов «Корабль живых» (2017) от Олега Булдакова. Современный психологический хоррор с авторской преамбулой: «…то, чего страшишься сильнее всего, случается непременно», — с его же финальным вердиктом: «…то, чего желаешь сильнее всего, не случается никогда»… ибо «все волосы на нашей голове сочтены» Мф.10,29–30.<br/>
<br/>
Генри Каттнер «Ореол» (1939). Фантастический рассказ-ирония удивительным голосом Александра Кузнецова о пути праведника с «уравниванием стези его» Ис.26,7 «…ибо семь раз упадет праведник, и встанет…» Притч.24,16.<br/>
<br/>
Алексей Жарков «В шаге от веры» (2012) – хоррор-рассказ, озвученный невероятным голосом Владимира Князева. Своеобразная притча, где мистический аттракцион «чистилище» является синонимом справедливой кары и страданий. «И разгневавшись… отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга…» Мф.18,34.<br/>
<br/>
Гарри Тертлдав «Под собором Святого Петра» (2007) – фантастически-богохульский формат интерпретации обращения к Богу, как к истине в последней инстанции… «Воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь…» Иер.33,3. Великолепно прочитан Сергеем Бельчиковым. <br/>
<br/>
Альфред Бестер «Вы подождете?» (1959) – изюминка сборника, теософский рассказ потрясающими голосами чтецов «Глубины» и неповторимого Амира Рашидова… интригу по «озвучке» сохраню. Maniae infinitae sunt species — разновидности безумия бесконечны… Авиценна, ибо ад и есть бесконечное повторение «…муки вечной…» Мф.25,46. <br/>
<br/>
Всем приятнейшего прослушивания)))
«Хроники Ассирии» Андрея Корбута жесткое, скорее даже, жестокое и очень мощное произведение. Это настоящий исторический роман, без заигрывания с читателем авантюрными приключениями. Без положительных героев. В то далекое время каждый думал только о том, чтобы выжить. Часто ценою предательства и неимоверной жестокости. Исключение составляет только молодой песец, истории, рассказанные им, как лирические отступления. Они придают повествованию некую живость, художественность. Действия самого героя вызывают сочувствие и сопереживание. <br/>
Сюжетное построение романа довольно сложное. Обилие действующий лиц с трудно произносимыми именами, возвращение к событиям, имевшим место до начала повествования. Параллельно идущие истории, рассказанные молодым песцом Мар-Зайя.<br/>
И всё же, я бы охарактеризовала этот роман, как интересное и вполне захватывающее произведение. Особенно для тех, кто любит историю, но утомляется читать настоящие хроники. Роман есть роман. Как бы трудно он не был написан, все же это художественное произведение. А в замечательной озвучке Ивана Савоськина даже самые тяжелые главы слушаются с большим интересом. Иван и в других озвученных им произведениях показал, как он прекрасно умеет работать с голосом и создавать замечательные аудиоспектакли. Справедливости ради скажу, что иногда мне приходилось откручивать назад, чтобы прослушать еще раз. Но, это только потому, что хотелось полностью разобраться во всех событиях и не запутаться в героях. Однако, основные образы выписаны очень живо, и если даже не улавливала имена, то по описанию поступков уже понимала, о ком идёт речь. <br/>
Как в хорошем художественном романе автор словами героев передает свои мысли и восприятие мира: «Не обязательно хватать пламя голыми руками, чтобы обжечься. Достаточно, забыв об осторожности, снять с него медный котёл». <br/>
Иногда это звучит в самой характеристике героев. «Страх ведь, как зверь. Стоит показать ему, кто их вас двоих сильнее, и он способен лишь на то, чтобы рычать и смотреть на тебя исподлобья» — Мысли Умри.<br/>
Роман понравится всем, интересующимся историей настолько, чтобы уметь насладиться даже таким жестоким и сложным произведением. Ну, а поклонники Ивана Савоськина могут просто послушать его чудесное исполнение.<br/>
***<br/>
«Никогда не стройте планы. Они имеют обыкновение рушиться. Просто живите».
-Нааа! – достиг моего слуха размазанный звук.<br/>
Несмотря на то, что я все видел, полностью увернуться кулака у меня никак не получалось. Но, успев напрячь брюшной пресс и чуть-чуть подпрыгнув, я минимизировал последствия пропущенного удара.»©<br/>
<br/>
Это дичь, конечно, подпрыгивать, чтобы самортизировать удар рукой. в пузо Да ещё и при массе в двести кило.<br/>
Прыгать надо когда ты от майя-гери в пузо или грудь не успеваешь уйти и весишь не больше семидесяти кило. А при двухстах кило лучше пузом навстречу кулаку идти, если ты такой резкий, как Брюс Ли: пускай противник себе кисть выворачивает. ))<br/>
<br/>
Чтение/оформление классное. А остальные две 4/5 повести будет озвучены?<br/>
<br/>
(Автор иногда загибает, конечно, кривовато строя фразы, но не критично. Видали и похуже. на пару порядков, так что я бы дослушал с удовольствием. )
ГГ рафинированный интеллигент, рассказывает историю своей любви к Ольге — даме сильно оригинального склада характера, утонченной и интеллигентной, но достаточно практичной. <br/>
«… – Ольга, я прошу вашей руки. – Это очень кстати, Владимир. Нынче утром я узнала, что в нашем доме не будет всю зиму действовать центральное отопление. Если бы не ваше предложение, я бы непременно в декабре превратилась в ледяную сосульку. Вы представляете себе, спать одной в кроватище, на которой можно играть в хоккей? – Итак… – Я согласна. [...] <br/>
– Ужасно, ужасно, ужасно! Все время была уверена, что выхожу замуж по расчету, а получилось, что вышла по любви. Вы, дорогой мой, худы, как щепка, и в декабре совершенно не будете греть кровать.»<br/>
Владимир и Ольга стараются быть вместе, а вокруг бушует революция. Время действия Москва, 1918-1924 годы. Изнанка строительства «нового мира» — террор, произвол, разруха, голод. Повествование создает впечатление полного сюрреализма: «Котлетку-с маpешаль-с… свеженьких-с огуpчиков-с… пломбиp-с… кофеек-с на огоньке-с...» перемежаются с новостями о голоде и людоедстве, Деникин наступает с юга. Юденич с севера. Большевики в это время ставят в Москве памятники героям Парижской Коммуны или <br/>
«— Делать-то вы что-нибудь умеете? — Конечно нет. — Н-да… И он деловито свёл брови. — В таком случае вас придётся устроить на ответственную должность.»<br/>
Но нет — это и есть самый настоящий реализм. Верю. <br/>
Написано прекрасно об ужасных вещах и событиях.<br/>
Рекомендую к прослушиванию и книги и спектакля. Светлана прочла книгу великолепно.
— Голова.<br/>
— А почему же повязка на ноге?<br/>
— Сползла.<br/>
— Так! — грустно сказал мужчина и почему-то вздохнул."<br/>
(Григорий Горин)<br/>
***<br/>
Однажды много лет назад, когда я была еще школьница, у нас заболел учитель. И чтобы мы не разбрелись по школе, а тихо и мирно сидели в классе, нам предложили почитать книжку вслух. Откуда возникла эта книга, уже не помню. Читал её очень артистичный мальчик. В начале рассказа был анекдот. Смеялся весь класс, но фишка была в другом. Дальше шла очень смешная история о том, как человек в гостях не мог понять анекдот и приставал к рассказчику, чтобы тот объяснил, даже ночью позвонил. Но как можно объяснить анекдот человеку без чувства юмора?! Вот тут класс уже не просто смеялся, а хохотал до коликов. Рассказ назывался «Почему повязка на ноге?» Автор Григорий Горин. Это была что называется ЛЮБОВЬ с первой строчки. <br/>
Многие годы я наслаждалась творчеством известного писателя, сатирика, ведущего. Перечитано, пересмотрено, переслушано мною почти всё творческое наследие талантливого человека. Видела я и фильм. И актеры хорошие. И текс смешной. Но фильм как-то не зацепил. А вот озвучен сценарий Александром Синицей потрясающе! И тонкий юмор, и многочисленные подтексты преподнесены слушателям на блюдечке с голубой каемочкой. Настоящий аудиоспектакль. Понравилось всё, вплоть до музыкального оформления. И даже то, что вместо скрипки звучит фортепьяно. Уж если с юмором, то по полной.<br/>
И оперные арии очень даже были к месту. «Филармонический концерт представить просто… Маленький оркестр, дирижер, двое упитанных солистов: колоратурное собрано и баритональный бас. Поют по итальянски, чтобы выделить прелесть звуков и затуманить глупость смысла.»<br/>
Благодарю Александра за чудесное настроение.<br/>
***<br/>
"- А теперь Вам надо уехать.<br/>
— Я уже купил ей билет на пароход.<br/>
— Какой?<br/>
— Называется Титаник.<br/>
— Отличный пароход."
Топ лист моих чтецов это: HANTER45, Mike 555, Олег Шубин, Радик Мухаметзянов, Михаил Черняк, Сергей Кирсанов и с недавнего времени вы. У многих чтецов из этого списка, есть и дефекты дикции и специфика произношения, но для меня это всё теряется после 10 минут прослушивания. Размеренный ритм чтения, разборчивость речи и одинаковый уровень громкости произношения всё это сглаживают. <br/>
И еще один момент, не хочется о нём говорить, но я просто в недоумении. Это я к комментаторам обращаюсь. Чтецы озвучивают книги, годичной давности (новинки), выкладывают их, разбивают на главы и всё бесплатно! Бери — слушай, скачивай. Нет, нужно докопаться до мелочей, и гадостей наговорить. Вам уже администрация ресурса и регулировку громкости сделала и регулятор скорости. В настройках операционной системы компьютера, встроенный эквалайзер есть, тембр подкорректировать. Всё равно, всё вам не так… «По моему, вы слишком много кушать!… В смысле?.. В смысле, зажрались!» © х\ф Ширли-Мырли <br/>
Простите, что так много написал и что сумбурно всё получилось. Вам большое спасибо, еще раз, за ваш труд. Как минимум, буду слушать эту серию до конца. Сейчас «Чёрный выход» Бурмистрова слушаю.
<br/>
Какой всё-таки Тилье шутник))) это ж надо… комиссар Шарко с болезнью Шарко (в англоязычных странах болезнь Генри Луи Герига). А ещё Шарко — французский врач-психиатр, учитель Зигмунда Фрейда, специалист по неврологическим болезням, основатель нового учения о психогенной природе истерии. Это ж надо так завернуть))) так ещё у этого Франка Шарко и параноидальная шизофрения. Клиника описана чётко: легкость, с которой он приписывает окружающим свои интрапсихические диспозиции, а также неспособность предвидеть последствия ситуаций межличностного взаимодействия, манипулируя окружающими в своих интересах. Бред паранойи настолько специфичен))) галлюцинаторная маленькая девочка Эжени, да ещё и в компании «негра» (согласно книге, да не обвинят меня в расизме) Вилли, не выпускающего изо рта «Кэмел». Мало того, что эта самая Эжени и есть «паранойя», так у неё у самой «паранойя» в виде страсти к жареным каштанам))) ну очень крутой полицейский штат получается))) Жанр больше смахивает на триллер. Оторваться просто невозможно. Чтец очень понравился. Настолько нейтральный голос. Совершенно не отвлекает от сюжета. С удовольствием послушал про Эдмона Локара, криминалиста, открывшего в 1910 году первую в мире криминалистическую лабораторию. Локар с детства увлекался Конан Дойлем, а особенно на него повлиял «Этюд в багровых тонах», где Шерлок Холмс появляется впервые. Он написал фундаментальный семитомный учебник по криминалистике, но самым, пожалуй, важным его вкладом в судебную науку стала формулировка, получившая название «локаровский принцип обмена»… на этом принципе и построен весь детектив. И да, образ Люси Энебель абсолютно суматошный (очевидно по аналогии с синдромом Аннабель Уайтхауз из Англии, теряющей кожу каждые 14 дней) уж очень «тонкокожий» следователь получилась… цикл истероидных реакций тот же — две недели))) Безумно интересно было послушать про все кинематографические приёмы. На самом деле произведение очень понравилось. Суть: «психи» гоняются «за психами»… результат: краниальная декапитация жертв, аллегорично у следователей, аналогично у слушателей… Невероятное «количество анатомии» с подробностями «чухмусятины» (человеческий фарш). Не хочу спойлерить. Аннотация достаточно корректная и не требует детализации. Выдержан концентрический принцип «матрёшки». Исполнитель — Сурков Артём — (по мне) просто роскошный. Книгу рекомендую всем любителям детективов. Скучно точно не будет. Респект. Жирнючий лайк!!!
«Мельчает народец, Вань...» к.ф. «Реальная сказка».<br/>
Начать с того, что КАПИТАН не покидает судно для участия в разведвылазке, для этих целей у него целая команда имеется. Потом «живой» астероид… В космосе… Без атмосферы… При абсолютном нуле и непрерывных потоках всяких хрено-частиц… Ну это же как черное Солнце или фиолетовая яичница — только под ЛСД бывает. Далее ИНОПЛАНЕТНЫЙ планшет… ёлки-зеленые, как же отцифровали мышление у молодых, реально перекатывание штампов в черепе и полный паралич интеллекта.<br/>
Затем этот красивый философский миф про межзвездное содружество. Ну не бывает так, посмотрите на всю историю эволюции здесь, на Земле-матушке: только один вид может быть на вершине пищевой цепочки.<br/>
«Боливар не вынесет двоих...» О. Генри. «Дороги».<br/>
И наконец вишенка на торте: инопланетянка влюбилась в землянина Джона. Рука-лицо дважды. Это ведь даже не другой биологический вид! Ну попробуйте представить себе, что Катя Белозерова влюбилась в самца шимпанзе. Даже такой бред и то более вероятен. Спрашивается: для кого пишет автор? Для душевно больных и умственно отсталых? <br/>
Отдельно хотелось бы обратиться к Артему Демченко. <br/>
Артем, при всем уважении и без обид хочется сказать, что читать книги Вы не умеете. Уж простите за прямоту, но слушать натурально тяжело. Послушайте как читает Андрей Кравец, его реально можно считать эталоном. Есть у него эпопея «Я еду домой», кстати тут на сайте имеется. Не поленитесь, прослушайте. Там любопытнейшая история и потрясающий пример как «из лимона сделать лимонад». То есть как из тупой и примитивной темы зомбиапокалипсиса создать цельное интересное повествование. Даже если тема Вам чужда — просто послушайте голос чтеца: интонации, обороты, паузы между словами… Ведь все это критически важно для прочтения и восприятия.<br/>
P.S. Вижу Легион как всегда на страже здравого смысла. Наша Вам, подкрепление прибыло.
Моё мнение таково, что часто употребляемое вами слово «должен», «должны» в этой теме совершенно неуместно.<br/>
Никто тут никому ничего не «должен».<br/>
Где гарантии, что запихивание в башку всей этой информации приведёт их к счастливой, нормальной, полезной для них и для всего остального жизни?<br/>
Да и пока он будет всё это запихивать в свои несчастные мозги, он будет уже старый и от «прогресса» этого вашего безнадёжно отстанет.<br/>
Особенно, если учесть, что многое творят коллективы маленькие и большие. А не «гении-одиночки».<br/>
Энергия увянет. Радостей юности и молодости лишён. На них у него не будет сил и времени. Потом он будет страдать от неудовлетворённости собой и всем миром. И в страдании этом помрёт. Как и миллиарды людей до него.<br/>
«Если человечество и нуждается в каком-то спасении, то лишь в спасении от „учителей человечества“.©<br/>
У.Г.Кришнамурти
Отец Карла Маркса был евреем из семьи раввинов, но из-за ущемления прав евреев принял протестантизм и, с крещением, новое имя Генрих Маркс, ещё до рождения сына, Карла. Сам Карл Маркс был крещён в 5 лет, образование получал в протестантской стране, в христианской среде. Тем не менее, автор приводит некое «настоящее имя Маркса» (которое на поверку оказывается именем его отца, Генриха, до крещения), и делает на этом важный акцент, неоднократно упоминая.<br/>
Автор приводит далее «сатанинские» стихи Маркса… Точнее сказать, отдельные строки, что-то вроде «я продал душу сатане, и черные мысли его-то там». Уже догадываетесь, в чём тут дело? Всё верно, это строки из довольно короткого стихотворения «уличный скрипач», построенного в виде диалога. Общий смысл токой: " — скрипач, почему ты так отвратительно играешь? — потому что у меня на душе мрак. — но ведь искусство должно дарить надежду и радость. — а я душу сатане продал, и мне ничего не осталось, кроме отчаяния и тоски". Не очень хорошие стихи, но вполне в христианском духе. Автор же приводит строки о сатане как прямую речь Маркса и далее подробно и обстоятельно мусолит эту тему.<br/>
Этих двух примеров достаточно. Это не просто ошибки. Чтобы привести цитату из стихов, нужно эти стихи прочитать, чтобы привести пример из биографии, нужно прочитать эту биографию. А значит, автор не мог «добросовестно заблуждаться», автор врёт и знает это, врёт намеренно и ставит эту ложь в основание своих рассуждений. Такой автор не может иметь доверия у читателя, а перепроверять все приводимые сведения и цитаты слишком трудозатратно и нецелесообразно. Читать или слушать не рекомендую.
Что касается данного рассказа. Да, как я уже упоминала, автор в 2014 году включил его в свой сборник для детей, но первоначально он был издан вместе с другими рассказами и повестями без привязки к какой-либо возрастной группе. <br/>
Что может дать эта книга взрослому читателю? На мой взгляд, каждая из четырех историй имеет свой «акцент» и свой подход к вопросу взаимоотношений между человеком и его четвероногими друзьями. <br/>
В первой истории – это общение с ребенком, воспитание, указание на ошибку, расстановка приоритетов, сочувствие ребенку, получившему горький опыт. Данные аспекты адресованы, скорее, взрослым, чем детям. И что важно: здесь отец мальчика проявил себя как настоящий педагог, когда стал разъяснять сыну его ошибку (не будем сейчас заострять внимание на шлепке, которым он наградил сына, – это была его первая реакция, да и особенности воспитания в те времена были такие). Кстати, лично для меня стало настоящим открытием, что собаки умеют не только радоваться, грустить, скучать и пр., но и… обижаться! <br/>
Вторая и третья истории довольно близки друг другу по духу – там собака способствует сплоченности семьи, становится связующим звеном, обеспечивающим не только налаженный ритм повседневной жизни, но и реальную помощь при внезапно возникших непростых обстоятельствах. <br/>
Однако последняя, четвертая, история – о чем может сказать она взрослым читателям? Мне кажется, только одно: есть нечто, что существует на уровне подсознания, и как важно уметь обращать внимание на поступающие извне сигналы (или подобие сигналов), распознавать их, уметь прислушиваться к своим ощущениям, интуиции. Это то преимущество, которое имеют перед людьми животные, — они или предчувствуют это, или чувствуют — будь то вблизи или на огромном расстоянии. Вот как-то так)))
<br/>
Слушал и невольно вспоминались спартанские цари, да и вообще, античная Греция, поделенная на государства-полисы, которые постоянно друг с другом воевали, а в случае внешнего врага, скажем, Персия, объединялись, чтобы дать отпор.<br/>
<br/>
Я не совсем заметил, в этом фельетоне или памфлете были анахронизмы? Если так, то было бы в пику.<br/>
<br/>
II. Что касается голосовой подачи. Если я скажу, что прочитано хорошим дикторским голосом, да еще без ошибок и оговорок, то этого будем мало, разумеется. Однако подобная вещица лучше звучала бы в формате аудиоспектакля с муз шум сопр, причем разными исполнителями и в темпах преимущественно аллегро или виваче, реже — модерато.<br/>
<br/>
III. Надо же, а я и не знал, что у слова рефери два ударения: ре́фери — рефери́. Хотя, надо сказать, что рефери́ правильнее, так как это слово пришло из анг. языка в русский. Вот послушал «Битва царей» в вашем озвучании и узнал, что и так и так можно. )
До начала карьеры эзотерика работал сантехником.<br/>
<br/>
Душа монаха была переселена в его тело 13 июня 1949 года.<br/>
Хоскин упал с высокой пихты и, пока был без сознания, ему привидился монах, дух которого нуждался в новой физической оболочке.<br/>
Нужно было согласие Хоскина на проведение ритуала.<br/>
Он решил, что помощь монаху может изменить его судьбу К ЛУЧШЕМУ и согласился.<br/>
Взял псевдоним Лобсанг Рампа.<br/>
Оборвал контакты с родственниками.<br/>
<br/>
Будучи Рампой, бывший сантехник наисал 18 книг, которые рекомендуется изучать по порядку.))<br/>
Жена по имени Сан Рааб Рампа была единомышленницей!<br/>
Удочерили девочку, которая стала секретарем Рампы.<br/>
<br/>
Пресса/вот эти журналюги, житья от них нет/обвиняла Рампу в шарлатанстве.<br/>
Это одна из причин переезда семьи в Канаду в 1960 году.<br/>
Получили гражданство в 1973 году.<br/>
Там Рампа-Хоскин и прожил до 70 лет.<br/>
<br/>
Если он и был шарлатаном, то талантливым! Никаких сведений про безденежье и необходимость зарабатывать на хлеб насущный.<br/>
Сумел создать качественную фантастику.<br/>
Никогда не посещал Тибет, а все указанные в книгах сведения про Тибет совпадали с реальностью.<br/>
<br/>
Даже в Минске полно людей, которые воспринимают подобную литературу как некое откровение Высшего Разума, вселяющегося в телесную оболочку.<br/>
<br/>
Верят непоколебимо, что их ждет не небытие, а приятное перевоплощение.<br/>
<br/>
Что является прекрасной поддержкой душевного равновесия перед неизбежным старением и уходом из этого прекрасного мира.
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.