Слушаю с первой озвучки, и хочу выразить огромную благодарность за труд, который вложен в создание этой аудиокниги и всех предыдущих. Озвучки выходит с такой регулярностью, как санкции против России — 25 часов в день и 9 дней в неделю. Понимаю, что процесс записи требует колоссальных усилий, и это, безусловно, стоит уважения.<br/>
По качеству озвучки можно сказать, что есть явные улучшения, особенно в дикции. Постепенно чувствуется, что чтец находит свой стиль, и это придает записи больше живости и эмоциональной насыщенности. Однако, как и в любом деле, есть моменты, которые могли бы быть улучшены. Иногда интонации звучат немного однообразно, и кажется, что чтец не всегда попадает в нужную атмосферу сцены. Это не критично, но может добавить глубины восприятию, если улучшить темп и акценты в отдельных моментах.<br/>
Также стоит отметить, что чтец иногда ошибается в произношении иностранных слов. То здесь может быть неправильно поставлено ударение, то в другом месте — не так произнесено слово. Это несколько выбивает из восприятия, особенно если слово имеет важное значение в контексте.<br/>
В целом, это хорошая работа, которая точно развивается. Будет интересно следить за прогрессом в дальнейшем.
Ваша правда! В двух словах как ныне живут сельчане. Гостил у друга (его деревня в 2 км от Юрьев-Польского), комуналка в лютые зимние месяцы около 2 тысяч рублей, это за 4-х комнатный коттедж боллее 80 кв.м, каменный гараж на 2 машины, каменный сарай 50 кв.м, 40 соток земли, газовое отопление, централизованное водоснабжение и канализация, оптоволоконный интернет. В городе 2 развлекательных центра, музеи, два стадиона, 2 бассейна и оба крытые. Все столбы заклеены объявлениями «ТРЕБУЕТСЯ». По местному радио 90% рекламы приглашение на работу. В городе 2 радиозавода, мясокомбинат, 2 швейных фабрики, мебельный комбинат, разные газо-водоканалы… Быть может ещё чего не заметил. Запомнилось приглашение на работу трактористов в местный колхоз. Стартовая зарплата 80 тысяч. Это 2 года назад было, ныне верно выше. А в городе всего то 18 тысяч жителей, с окрестными деревнями едва 25 наберётся. И мой товарищ отнюдь не современный кулак. Там все так живут. И заметьте, это всё ещё при комунистах было заложено. Только кто-то сумел сохранить и приумножить, а кто то растащил и пропил и теперь жалуется на тяжёлую жизнь.
Аудиокнига содержит 25 глав и открытый конец, ранобэ переведено до 33 главы (апрель 2024), если вы не любитель такого — проходите мимо. Вместе с тем, повествование не обрывается резко и не оставляет чувства недосказанности и неудовлетворенности.<br/>
Об озвучке: 9 из 10, но только потому, что я испорчен потрясающими аудио спектаклями. Слушать очень комфортно, мне всё понравилось.<br/>
О книге: 7/10 до 6 главы, 5/10 далее.<br/>
Первые несколько глав звучат довольно свежо. Можно отметить не самый убогий язык повествования, подачу. Может, это заслуга переводчика или редактора, но это можно слушать не кривясь и получать от этого удовольствие.<br/>
В целом ощущается, что автор был вдохновлён и старался. Но уже через несколько глав текст становится примитивнее, персонаж перестает меняться, появляются локальные и не смешные гэги, начинаются самоповторы…<br/>
Это неплохая жвачка — первые 10 часов рисуют красивые перспективы, будоражат воображение и фантазию, но вот последние 10 часов дослушиваются по инерции.<br/>
Если по некоторым ранобэ возникает желание вернуться, перепрослушать заново, окунуться в волшебный мир, то к этому произведению я вернусь едва ли.
Скрепы вообще очень интересно поизучать. В Испании за 500 лет мракобесия одного еретика словили и казнили за колдовство, а в Германии — 6887. Вот бы там скрепы посмотреть, прежде, чем за Гитлера спрашивать. Во Франции — 1660 человек, хочется добавить — «всего». Но и там за одну ночь вырезали народу больше, чем наш Грозный за все годы помрачённого сознания. Тоже мощные скрепы. Де Кюстин, предъявивший России за дикость, был у нас ПОСЛЕ французской революции, а это уж всем скрепам скрепа! Англия, родительница почти всех современных скреп, вплоть до концлагерей, тоже вполне достойна изучения. Благоуханная Бельгия с няшным королём Леопольдом II, «давайте жить дружно», на нём до 15 миллионов жизней в Конго. Миллионов, Карла, миллионов. Ребёнок 5-ти лет не выполнил норму на производстве каучука, его отрубленную руку вручают родителям. Ну что, запахло скрепами? И резиночка в трусах не жмёт?<br/>
Дальше сами ищите скрепы, там много ещё!<br/>
П.С. Швейцария по казнённым еретикам на почётном втором месте с большим отрывом — 5690 душ. И там до сих пор жрут кошек. Традиция. Скрепы.
Разбавлю слегка массовые восторженные отзывы… Случайно наткнулась на серию. Прослушала первый рассказ, получила удовольствие. И правда, было похоже на Вечера на хуторе Гоголя. Живенько, увлекательно, местами смешно. Решила прослушать всего Заступу, благо рассказы короткие и их не так много. Поначалу все было отлично. И да, я помню, что это Альтернативная история, так что под этим соусом можно подавать любую солянку. Но… Начало это тёмные 15, 16 века. Последние два рассказа это уже явный 18, да что там, 19 век… А между рассказами явно не три века прошло. Хотя… Может, прошло?)). И Бучила и Васька и все эти единороги, фейерверки, проститутки, французский язык, рединготы, кепки-шотландки на чертях (последний рассказ напомнил до боли сериал Острые козырьки)))) и все это в кучу. Заодно с верфями в селе Нелюдово, фабриками, биржами, сенатом, фонтанами, тайной полицией в Новгороде все это составляет убойную мешанину. Последний рассказ, к сожалению, НА МОЙ ВЗГЛЯД более всего напоминает фанфик, слепленный графоманом на радость фанатам. Прошу фанатов серии и автора меня простить покорно и тапками не закидывать. Впрочем, можете кидать, чего уж… Повторюсь, первые 4 рассказа были очень даже «вкусны».
Отдельные главы из повести напоминают ,, Чрево Парижа,, Эмиля Золя. Продолжаю с помощью автора путешествие по Провансу. О комфортабельном отеле близ побережья моря, как и ожидалось, можно только мечтать. В деревне Альбонн, чьи улицы с идеальной сеткой дорог, посоветовали проехать до гигантского апелласьона по производству вин Бордо. Там, невдалеке, среди виноградной лозы, плодовых деревьев затерялась невзрачная ферма (Ferme), где я осмелилась попроситься в квартирантки. Хозяева, пожилая чета, посовещавшись, отказались брать с меня плату, но взамен я должна помогать им по хозяйству 3 часа в день-до 11-00, и 3 часа с 18-до 21-00. Хозяева разрешили вдоволь насыщаться виноградом, плодами деревьев, пить любые вина, заедая их огромными кусками вкуснейшего сыра, яичницей с лепёшками, с ароматным, изумительным по вкусу кофе. Куда деваться-согласилась, ведь к середине дня можно на автобусе, а это в 25-ти минутах езды, насладится купанием в бархатистом, по ощущению, с изумрудным оттенком, морем. Под спальню выделили каморку с отдельным входом, есть одна на всех душевая кабинка, а туалет, вы не поверите-ватерклозет… Выдержу неделю в тиши, глуши- чередуя работу с плаваньем в водах Средиземного моря, продолжу путешествие по Провансу.
Vita Kovalova, да Вы мыслите, как профессиональный чтец или как редактор, между прочим, если Вы это углядели в моих аудиокнигах. Признаюсь, я не по наитию озвучиваю тексты, а использую технику выразительного чтения плюс систему Станиславского. Все-таки, нужно вживаться в образы, чтобы звучать более аутентично. <br/>
<br/>
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо! <br/>
<br/>
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».<br/>
<br/>
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху. <br/>
<br/>
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!<br/>
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))<br/>
<br/>
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» <a href="https://akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze</a><br/>
<br/>
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. <a href="https://akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya</a>
Рассказ «на любителя», интересен как упражнение для мозга, как история политического закулисья времен холодной войны, как тема создания ядерного оружия. «Научной фантастики» не увидел, возможно «мартышка к старости слаба глазами стала». Всё в аллегориях, но подтекст слышится во всем рассказе один.<br/>
«Фтор-80-прим» речь идет о «фантастическом» катализаторе ядерной реакции. Автор «соединил» два вещества: реальный фторид урана (VI) и вымышленный элемент «80-прим», он же «RM 20», он же «красная ртуть». Ртуть Hg имеет атомный № 80. <br/>
Фтори́д ура́на(VI) в нормальных условиях представляет собой твёрдое вещество, которое очень быстро испаряется, образуя вокруг опасную концентрацию паров. Является единственным соединением урана, переходящим в газообразное состояние при нагреве свыше 56,4 °C ( в рассказе >60 °F), при этом создается очень высокое давление паров.Чрезвычайно едкое вещество, разрушающее любую живую органику.<br/>
«Красная ртуть» — кодовое название оружейного плутония. В 90-х службы безопасности допустили «утечку» грифовых документов и далее использовали термин «красная ртуть» для привлечения и отлова шпионов, террористов, несунов с оборонки и просто придурков (сколько пало смертью храбрых вечных неубиваемых холодильников «ЗИЛ» в которых якобы были пары «кр.рт.»). Но нет дыма без огня. Изотопы и соединения ртути действительно использовались на ранних этапах ядерных программ. В 1950 г. в японском г.Минамата из-за неудачного эксперимента утечка паров ртути приговорила несколько тысяч человек.<br/>
Третий упоминаемый в рассказе хим. элемент -хлор. Фтор, хлор и ртуть — три вещества высочайшей степени опасности, очень агрессивны, особенно в реакции между собой, все три элемента задействованы в производстве ядерного оружия.<br/>
Но рассказ Джералда Керша не о химии, а о политике. История происходит на территории Франции, а Гг и аллегории указывают на англичан. И только оппоненты Гг (Фраикенбург, Имхоф) — немцы. Своей ядерной программы у французов не было, она чахла до войны, а при вторжении немцев учёные выехали в Англию. Немцы тоже продвинулись в теме ядерных разработок слабо (только пропаганда и блеф, причём выгодные противникам. Реальных игроков было два: СССР и СШСА). Единственным обладателем урана в Европе была Бельгия (130 тон вывезла из Конго). Его в войну захватили немцы, затем весь забрали трофеем мы. После войны СШСА обеспечили ядерным потенциалом Англию. Франция с очень левыми про-советскими настроениями стремилась больше к освоению мирного атома. СШСА и Англии необходимо было любой ценой втянуть Францию в ядерный антисоветский союз. Через «задний двор» (так французы всегда именовали бывшую их территорию — Бельгию), а в рассказе через заднюю стенку подвала ювелирного магазина (Бельгия для того и создана, чтоб два хозяина «Монпкендам и Уормердам» из-за пролива и большой лужи управляли всей Европой) Францию сделали ядерной державой и членом антисоветского блока. В 1960 г. Франция испытала ядерное оружие на территории колонии (Алжира), а Джеральд Керш в 1962-м описал это как «Опасный вклад». Интересно в рассказе то, что автор намекает на расплату. За такую услугу «воры очистили ее не спеша, с полным комфортом. Похитили бесценное собрание античных драгоценностей, трех Рембрандтов, четырех Гольбейнов, двух Рафаэлей, одного Тициана, двух Эль Греко, Вермеера, трех Боттичелли, Гойю и Грёза...» Видимо, речь идет о том, что после войны далеко не всё вывезенное оккупантами-немцами союзнички англо-саксы вернули французам. Как и упомянутый в рассказе «флот трансатлантических лайнеров». Лучший в мире пассажирский флот Франции большей частью был перегнан в СШСА и СКВиСИ, а вернули после войны лишь остатки. Гг в рассказе «под колпаком», и это объяснение автора, зачем он так аллегорически всё зафантазировал. «Жить захочешь — не так раскорячишься.» <br/>
Но это моё понимание тем мне близких. У вас будет свое видение рассказа. Удачи!
С вашего позволения Александр:), хочу познакомить слушателей с моим любимым фантасмагорический стихотворением:)<br/>
— <br/>1<br/>
Он даже телом как бетон и жесть!..<br/>
Его мне крематорий… поручил… дожечь!..<br/>
Подальше в горы был потайный грот…<br/>
Туда свозили на дожёг народ,<br/>
Который и из праха ползал к трибуне!..<br/>
— Что ж, сменщик!.. По стакану?.. Будем!..<br/>
Был вечер тихой грустью соткан…<br/>
Я расписался гению на стопах,<br/>
Как на скрижалях в царстве Хамурапи…<br/>
Я думал:<br/>
— Я… не раб ли?..<br/>
Они догорая, доносил до Бога,<br/>
Что я из тех, кто Божий Дух… потрогал…<br/>
…В долину мы спустились ниже…<br/>
Там дожигали его книжки…<br/>
2<br/>
Разросся город… Из предгорий<br/>
Кварталы к парку крематория<br/>
Прижались тесными дворами…<br/>
На новых трубах заиграли,<br/>
Сплетаясь душами, дымы…<br/>
Истопникам, как страхов сны,<br/>
Над печью… ставили… котлы<br/>
Для водяной теплоподачи<br/>
В квартал предместья, что за дачами<br/>
Построил града новый мэр…<br/>
Гореть не просто так теперь:<br/>
Увечными топили печи,<br/>
Неповреждённые тела,<br/>
Храня в чём мама родила,<br/>
Тайком пускали в цех скелетов…<br/>
Что ж, малый бизнес!..<br/>
В это лето<br/>
Истопнику за годы стажа<br/>
Дал мэр жильё в многоэтажке<br/>
С водой горячей из котлов,<br/>
Что над печами кремотория…<br/>
Квартира – счастье или горе?..<br/>
За ночь до десяти потов<br/>
Сходило с мужика… То топот<br/>
Несгоревших пяток,<br/>
То чай, заваренный на мяте,<br/>
Ему мерещился… То мыши…<br/>
3<br/>
Сегодня… перестуки… слышал…<br/>
Кота как сдуло с батареи!..<br/>
Он души мёртвых чуял первый,<br/>
В его египетской родне<br/>
Вся четровщина не внове…<br/>
По лазам пирамид Хеопса<br/>
Бродили сфинксами безносыми,<br/>
Лизали стопы мумий босых…<br/>
…Прижался к батарее, слушал:<br/>
Морзянкой разговаривали души,<br/>
Натужно булькала вода…<br/>
По буквам он читал:<br/>
— Беда!.. Родной, беда!..<br/>
Нас в разные готовят топки,<br/>
Поддува отключают сопла…<br/>
Так, чтобы сохранить все кости,<br/>
Я буду не гореть, а тлеть…<br/>
Я не сгорю!.. Пружинок медь<br/>
Уже готова в мастерской<br/>
Скелетов школьных… Страшный сон!..<br/>
Быть босой, голой в школьном классе!..<br/>
Чтоб ночью полотёр, зараза!<br/>
Меня корёжил на паркете!..<br/>
А утром удивлялись дети<br/>
Подтёкам странным на полу<br/>
И трём изделиям в углу!..<br/>
Он приглашал на пир друзей<br/>
Из зала призраков! Не смей<br/>
Рыдать!.. Краду я спички…<br/>
Он сонный курит по привычке…<br/>
Я коробок подсуну!.. Слышишь?..<br/>
Кампании дурных мальчишек!..<br/>
Чтоб запылала ночью школа!..<br/>
… Здесь истопник отпрянул в шоке!..<br/>
Отсвет пожарища по стеклам,<br/>
Машин пожарных выло соло!..<br/>
Горела… школа!..<br/>
4<br/>
Я шёл на смену… Вроде… шёл я!..<br/>
Я чувствовал себя прощёным…<br/>
И тем, которого дожёг…<br/>
И теми, кто горели в школе…<br/>
Я был всего лишь истопник…<br/>
Последний шаг, остался миг…<br/>
Сейчас я поджигаю топку!..<br/>
И вдруг я замер!.. Кто-то трогал<br/>
И клал крыло, срывая с плеч,<br/>
Одежду ту, что я сберечь<br/>
Хотел к покаянью… Мне жалко,<br/>
Что капли девственного жара<br/>
Не голое обнимут тело!..<br/>
Я позвонил жене!.. Вспотел я,<br/>
Когда признался:<br/>
— Я – бесов истопник!.. Прости!..<br/>
Последний миг!..<br/>
Я рыбкой… в тот… ныряю мир!..<br/>
Бьёт по плечам крылами Демон,<br/>
Я большее, чем мог, но… сделал!..<br/>
Летит к тебе, Сарыч, знать, Птица<br/>
Огня!..<br/>
Отдайся ей!.. К исходу дня<br/>
Жениться приготовься вновь…<br/>
К тебе слетится сотня сов!..<br/>
Отринь их!<br/>
В топку пустит сменщик<br/>
Тебя ко мне… поддува… прежде!..<br/>
… На жизнь не смею я сердиться — <br/>Мальчишками мы ловим птиц,<br/>
Не видя, что вдали на взморье<br/>
Дымит… и ждёт нас… крематорий…<br/>
И каждый год… бормочет стих…<br/>
У топки… новый… истопник…<br/>
(Дмитрий Глазов)<br/>
<br/>
round-li<br/>
<br/>
Источник: <a href="https://poembook.ru/poem/2026347-istopnik-krematoriya%E2%80%A6--stikh-3-j-fantasmagorii" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">poembook.ru/poem/2026347-istopnik-krematoriya%E2%80%A6--stikh-3-j-fantasmagorii</a>
Приветствую. Итак, по порядку:<br/>
<br/>
1. Когда критикуют в таком подчёркнуто уважительном тоне, то тут не на что обижаться. Так что спасибо за отзыв!<br/>
<br/>
2. Я с самого начала отдавал себе отчёт в том, что «Шкатулка сновидений» — произведение, рассчитанное на узкий круг слушателей (я об этом предупредил сразу в первом комментарии). То, что оно многим не нравится – это нормально. Особенно интересно наблюдать, как раскрываются люди, пишущие о нём в комментариях негативные отзывы. Кто-то может сказать об этом спокойно и адекватно, говоря про свои ощущения, а у кого-то хватает ума только на огульные оскорбления и абсурдные выводы. Особенно у воинствующих моралфагов и гомофобов. :) Но дело в том, что мне-то произведение нравится, — мне не стыдно в этом признаться, — и я его озвучил ни по заказу и не из-под палки, а из искреннего творческого интереса. <br/>
<br/>
3. Мне не интересно на творческих началах озвучивать то, что уже много раз, причём хорошо озвучено, когда есть романы, которые не озвучены и не факт, что будут озвучены, но (опять же) лично на мой вкус достойны внимания, либо интересны мне как материал для творчества.<br/>
<br/>
4. Я обожаю произведения Булгакова и Ильфа/Петрова и без проблем озвучил бы любое их произведение на заказ, но конкретно у приведенных вами произведений есть масса хороших озвучек. Вы привели в качестве образцового примера Владимира Самойлова, которого я тоже очень люблю. Так вот Самойлов тоже озвучил «Мастер и Маргариту». А ещё есть прекрасная озвучка Леонида Ярмольника. А «12 стульев», например, среди прочих замечательно озвучил Вениамин Смехов. <br/>
<br/>
5. Из подобного известного и уже озвученного до меня вдоль и поперёк — в прошлом году для «Эксмо» озвучил «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырёх», например (https://www.litres.ru/audiobook/arthur-konan-doyle/etud-v-bagrovyh-tonah-znak-chetyreh-70908940/). Собственно, на ЛитРесе спустя более чем полгода абсолютно нулевой отклик, хотя я искренне кайфанул и рад, что он мне достался в работу.
30 сентября исполняется 100 лет со дня рождения одного из самых известных американских писателей, классика американской литературы ХХ века Трумена Капоте. Его произведения легли в основу десятков экранизаций, рассказы и повести регулярно переиздаются, пьесы до сих пор идут в студенческих театрах.<br/>
Трумен Гарсия Капоте, получивший имя при рождении Трумен Стрекфус Персонс, родился в Новом Орлеане в семье коммивояжера. Фамилию Капоте он взял у отчима, кубинского бизнесмена, который появился в семье, когда мальчику исполнилось 9 лет. С детства мальчик умел увлекательно рассказывать истории, чем заработал популярность в частной школе на Манхэттене. Уже тогда он выделяется из толпы своей индивидуальностью и формирует вокруг себя богемную молодежную тусовку.<br/>
Свой первый рассказ Трумен создал в 11 лет, а в 1936 году он даже принял участие в литературном конкурсе, устроенном газетой алабамского городка Мобил. Мастерство юного автора оценили и отметили наградой. В последствие он рассказывал, что желание стать писателем обрел в детском возрасте и сознательно уделял ремеслу по несколько часов в день после возвращения из школы.<br/>
Героями произведений Капоте часто становились люди «не от мира сего», созвучные самому писателю. Автор заставил говорить о себе после появления рассказа «Мириам». История странной маленькой девочки привлекла издателей, и вскоре с ним подписали контракт на большую книгу, которой стал роман «Другие голоса, другие комнаты», вышедший в 1948 году. Произведение ждал успех, оно продержалось в списке бестселлеров более 2 месяцев, а автор стал модной фигурой, которую читатели забрасывали письмами. После удачного дебюта Трумен Капоте продолжает писать, а в 1951 году выходит второй роман автора – «Голоса травы», где рассказывается о неприкаянных людях, которые боятся взрослеть и прячутся от всего мира на большом дереве. Наибольшую известность Капоте получил благодаря своей знаменитой повести «Завтрак у Тиффани», опубликованной в 1958 году. Через три года была снята одноименная киноадаптация с Одри Хепберн в главной роли. В 1966 году он опубликовал свою самую значимую работу – документальный роман «Хладнокровное убийство», над которым работал 5 лет. Произведение, основанное на реальных событиях, стало первым подлинным «романом-расследованием». В разные годы вышли в свет и другие известные произведения Трумена – «Собаки лают», «Музыка для хамелеонов», «Услышанные молитвы»… Библиография писателя включает десятки произведений, многие из которых легли в основу фильмов и разошлись на цитаты.<br/>
Последние годы Трумен Капоте почти не занимался литературной деятельностью. С годами обострились проблемы, связанные с наркотиками и алкоголем. 25 августа 1984 года писатель скончался на 60-м году жизни. Причиной смерти послужила болезнь печени, осложненная интоксикацией наркотиками.<br/>
Некоторые считали Трумена Капоте немного не в себе, другие были в восторге от его творчества. Тем не менее, будучи незаурядной личностью, он оставил значительный след в американской литературе.
Ровно 220 лет назад родился один из крупнейших французских писателей XIX века Проспер Мериме, автор знаменитой «Кармен». Он был мастером психологической новеллы, в центре его внимания – внутренний мир человека, показ его внутренней борьбы, падения или, наоборот, возрождения, роста. Видимо, поэтому интерес к его творчеству не угасает и сегодня.<br/>
Единственный сын богатых родителей родился в Париже. Общим увлечением химика Жана Франсуа Леонора Мериме и его супруги, в девичестве Анны Моро, была живопись. За столом в гостиной собирались художники и литераторы, музыканты и философы. Разговоры об искусстве сформировали интересы мальчика. Он свободно владел латынью и с раннего детства говорил по-английски. В восемь лет он экстерном поступил в седьмой класс Императорского лицея, а после выпуска по настоянию отца изучал право в Сорбонне.<br/>
Путь в литературе Проспер Мериме начал с мистификации. Автором сборника пьес была названа испанка Клара Гасуль, не существовавшая в реальности. Вторая книга Мериме – сборник сербских народных песен «Гузла». Как оказалось, автор текстов не собирал их в Далмации, а попросту сочинил. Историческая драма «Жакерия» уже не ставила задачи ввести читателя в заблуждение, а рисовала картину средневекового крестьянского восстания во всех неприглядных подробностях. Столь же детально и реалистично описана борьба за власть феодалов и клерикалов в «Хронике царствования Карла IX» – единственном романе писателя.<br/>
Но мировую славу Просперу Мериме принесли новеллы. Наиболее известна – «Кармен». Красивая история трагичной любви цыганки и испанца до сих пор волнует читателей и зрителей. Исследователи творчества писателя предполагают, что свою знаменитую новеллу писатель написал под влиянием пушкинских «Цыган».<br/>
В 1849 году писатель всерьез взялся за изучение русского языка. Друзья шутили, что он, словно бы эмигрировал в Россию. В течение десяти лет, с 1853 по 1863 годы Мериме написал несколько статей о русской истории. Среди них «Восстание Разина», «Казаки былых времен», «Лжедмитрий – эпизод из русской истории». Свои публикации он посвящал и русским литераторам – Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В конце жизни писатель особенно увлекся историей Петра I.<br/>
В 50-е годы Мериме был очень одинок. После смерти отца он пятнадцать лет прожил вдвоем с матерью. В 1852 году Анна Мериме умерла. Кипучая творческая энергия начала иссякать. Пришла старость.<br/>
В 60-е годы здоровье Мериме ухудшилось. Его беспокоили приступы удушья (астма), отекали ноги, болело сердце. В 1867 году из-за развившейся болезни легких он поселился в Каннах, где и умер тремя годами позднее – 23 сентября 1870 года, пяти дней не дожив до своего 67-летия. В Париже тем временем сгорели его архив и библиотека, а то, что пощадил огонь, было растащено и продано прислугой. После смерти писателя вышел сборник «Последние новеллы», лучшим из которых критики называют рассказ «Голубая комната». Стала достоянием читателей и его личная переписка.
Что касается упомянутых Кэмпбеллом «открытий, сделанных в лаборатории», они проводились только на крысах, а не на людях. Критики подвергли сомнению корректность экспериментов Кэмпбелла с крысами и казеином и его вывод о том, что животный белок вызывает рак. В экспериментах с крысами Кэмпбелл приводит данные лишь по казеину и бездоказательно экстраполирует его «вред» на все белки животного происхождения, тогда как согласно многим исследованиям, например, сывороточный протеин (ещё один молочный протеин, наряду с казеином), обладает противораковыми свойствами в сходных по условиям экспериментах с крысами[21]. Кроме того, во многих исследованиях Кэмпбелла о возможной связи рака и потребления белка использовались чистые линии крыс Спрег-Доули, в значительной степени склонных к образованию раковых опухолей, особенно при использовании нестандартной для грызунов диеты[22]. Вдобавок, утверждения об эффектах казеина провоцировать рак и отсутствии подобных эффектов у растительных белков противоречат данным исследования 1989 года того же Кэмпбелла[23], согласно которым употребление растительного белка — пшеничного глютена — в сочетании с аминокислотой лизином провоцировало рак у крыс точно так же, как и животный белок. Это может означать, что любое сочетание нескольких аминокислот может провоцировать рост раковых клеток при определённых условиях эксперимента, и что канцерогенные свойства белков не уникальны для казеина и животных белков в целом. Причиной, по которой белок растительного происхождения не вызывал рак у лабораторных крыс, является дефицит одной или нескольких аминокислот в их рационе, что невозможно при питании цельными продуктами, а не отдельными и очищенными от примесей белками и аминокислотами, как в условиях лаборатории. Таким образом, даже при веганском питании растительными продуктами в них может содержаться «канцерогенный» протеин, который Кэмпбелл обнаружил в опыте с крысами[15].<br/>
<br/>
В своей книге Кэмпбелл пишет лишь о роли овощей и мяса в диете, однако практически полностью игнорирует другие жизненно важные вопросы диеты, например, потребление переработанных углеводов (об их вреде Кэмпбелл пишет лишь пять абзацев на всю книгу, тогда как почти вся остальная её часть посвящена критике белка), обработанного зерна и муки, трансжиров[15], тяжёлых металлов, пестицидов, инсектицидов, воды и множества других диетических вопросов. Он фокусируется лишь на вегетарианстве, и не пишет о важности сбалансированного питания. Также автор не упоминает о множестве проблем несбалансированных вегатарианских диет, например: нехватке белков (в том числе, качественных), жизненно важных аминокислот (таурин, цистеин, карнитин, метионин), витаминов D и B, омега-3 кислот, цинка; а также об избытке углеводов и меди[11].<br/>
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Китайское_исследование" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/Китайское_исследование</a>
Список использованных композиций: <br/>
Глава I:<br/>
1. Two Steps From Hell — Blackheart<br/>
2. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — March of The Black Dog (Hellsing Ultimate OST) <br/>
3. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Gentlemen, Soldiers of the Batallion (Hellsing Ultimate OST)<br/>
4. Nemuer — Yggdrasil Trembles<br/>
5. Christopher Larkin — Dirtmouth The Fading Town (Hollow Knight OST) <br/>
6. Paul Romero, Rob King, Steve Baca — Grass Land Theme (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
7. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Lok Muine (The Witcher 2 Assassins Of Kings OST) <br/>
8. Николай Смирнов — Stella Splendens<br/>
9. Paul Romero, Rob King, Steve Baca — Elemental Metropolis (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
10. Kai Rosenkranz — Vistahapr Explore (Gothic 3 OST) <br/>
11. Кирилл Покровский — Piano (Divinity: Original Sin OST) <br/>
12. Greensleeves — Alas, my love you do me wrong To cast me off discourteou<br/>
13. Unknown — tavern music<br/>
14. Harald Foss — Ved Stanford Brua<br/>
15. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Stolzer Aristokrat (Hellsing Ultimate OST) <br/>
16. Motoi Sakuraba — Main Theme (Dark Souls OST) <br/>
17. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Shaelmaar (The Witcher 3: The Wild Hunt OST) <br/>
18. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — By Gone Days Still Beautiful (Hellsing Ultimate OST) <br/>
19. Wilds Forlorn — Painting the End<br/>
<br/>
Глава II: <br/>
1. Two Steps from Hell — Snowfall<br/>
2. Anilah — Medicine Chant<br/>
3. Lustmord — Element<br/>
4. Lustmord — Testament<br/>
5. Stuart Chatwood — Explore the Ruins (Darkest Dungeons OST) <br/>
6. Motoi Sakuraba — Iron Golem (Dark Souls OST) <br/>
7. Wilds Forlorn — Bellum Omnium Contra Omnes<br/>
8. Wilds Forlorn — Time Will Take (part II — The Cessation) <br/>
9. Yuka Kitamura — Salyvan the Pontiff <br/>
10. Nicholas Hooper — Journey to the Cave (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST) <br/>
11. Motoi Sakuraba — Main Theme (Dark Souls OST) <br/>
12. Clint Mansell — Death is Disease (Fountain OST) <br/>
13. Nicholas Hooper — Inferi In The Firestorm (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST)<br/>
14. Nicholas Hooper — Drink of Despair (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST)<br/>
15. Forndom — Finnmarken<br/>
16. Forndom — Jag Vet Ett Tempel Stå<br/>
<br/>
Спасибо за прослушивание и ожидание :) <br/>
Предлагаю зайти в мой профиль и добавиться в группу, добавиться в друзья и перейти на YouTube-канал) <br/>
В общем, добро пожаловать в моё скромное Убежище!
Ирина. Я написала, что дебют Максима Бетова прекрасен, но вы, Александр, сочли мою похвалу святой ложью, вредной для исполнителя, потому что лучше конструктивно покритиковать. И это единственная причина моего дальнейшего ответа вам. Ну не было у меня существенной критики, в том-то и дело, поэтому его дебют я от души назвала прекрасным, см. 1, 2, 3.<br/>
<br/>
Под нижним комментом я имею ввиду «Странно, написал всем спасибо и отзыв о рассказе Александра Ивановича, а уместилось только часть. Видимо много букв было. Жаль. Не знал что режут. Спасибо Максим!», потому что он расположен ниже ветки нашей с вами беседы. Из него я поняла, что ваш отзыв на книгу был более существенным, но по какой-то причине часть его не запостилась, и возможно в этой части были полезные для чтеца замечания, я не знаю. Было бы здорово воспроизвести эту часть, честное слово:) Мне интересно, я верю, что вы знающий человек.<br/>
<br/>
Про «вы» и «Вы» я очень давно решила вопрос в соответствии с широко распространённым мнением, примеры которого вот:<br/>
<br/>
1. Это грамота.ру<br/>
«Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?<br/>
Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.»<br/>
<br/>
2. А это очень крутой чувак:), доказавший авторитетность по многим вопросам — Артемий Лебедев <a href="https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/</a><br/>
<br/>
«В русском языке существует местоимение вы, к которому прилагаются довольно простые правила употребления и неупотребления.<br/>
<br/>
Вы всегда пишется с маленькой<br/>
<br/>
Совершенно невыносима рекламно-подобострастная манера писать Вы с заглавной буквы. Вы — это множественное число, при обращении к одному человеку звучит уже достаточно почтительно (по сравнению с ты) и не требует дополнительных украшений.<br/>
<br/>
В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни наберется человека три).<br/>
<br/>
В названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «… потому что Вы можете себе это позволить» читается не уважение, а глупость. Не нужно бояться писать всегда и везде вы с маленькой буквы.»<br/>
<br/>
Ну ещё и Уважение с большой буквы:) Ей-богу, это перебор!<br/>
<br/>
Всего хорошего и вам:)
Дослушал недавно всё произведение до конца (до 25-го тома), хочется поделится впечатлениями:<br/>
1) Озвучка.<br/>
Озвучка от HEDGEHOG. INC это самое потрясающее, что я вообще слышал из аудиокниг. <br/>
Есть хорошие чтецы с приятным голосом, есть отличные чтецы-звукорежиссёры, помимо озвучки персонажей органично вставляющие эффекты и музыку и т.д., но HEDGEHOG переплюнул их всех.<br/>
Это тот самый аудиоспектакль, который погружает слушателя в сцену со всей её глубиной и красочностью. Я слышал аудиоспектакли, особенно их любят ставить по классическим произведениям, и слушать их зачастую невозможно из-за ужасного переигрывания и кривляния актёров, но на мой вкус все 25 томов (и доп. материалы) HEDGEHOG смог выдержать отличную подачу материала не только в качестве диктора и чтеца, но и как самый высокопрофессиональный актер. Работа со звуком в целом так же заслуживает самых высоких похвал, по моему мнению.<br/>
Из критики: я бы избегал заимствования музыкальных тем из известных медиа-произведений — мне показалось, что эпизодически я слышал темы из Обливиона (игры), Линейджа (игры), Властелина колец и еще чего-то подобного. В источниках могу ошибиться, конечно, но я точно слышал эти музыкальные темы где-то. Я бы предложил использовать менее замыленный музыкальный фон.<br/>
2) Произведение<br/>
Моя оценка — 9 из 10, НО… Очень неоднозначно. Давайте сделаю оговорку, груминг детей (гуглите сами) это очень и очень плохо. Можно даже сказать — отвратительно. Я не сильно заспойлерю сюжет, если скажу, что главный герой после перерождения много времени проводит с девочками 5-10 лет, выстраивая с ними дальнейшие отношения имея конкретные цели. И всё ничего, если бы в теле 5-летнего главного героя не сидел 40-летний мужчина. Мне самому 33 (через год меня, очевидно, собьет грузовик-кун), я не образчик нравственности, и, даже, почувствовал определенное родство с ГГ из начала книги, но даже у меня на языке становилось кисло, когда я всерьез задумывался над мотивами ГГ и его поступками в некоторые моменты повествования и… и буквально через минуту-две меня отпускало, так как автор на удивление неплохо справился кризисом. <br/>
Да, это легкое чтиво, которое позволяет вам пройти увлекательное путешествие. Местами это произведение довольно мерзотное, но это лишь прием, который позволяет увидеть метаморфозы главного героя, и взросление главного героя, как это не парадоксально применять к тому, кто уже разменял свой 4-тый десяток в нашем мире, преодоление его страхов, преодоление его слабости, инфантильности, принятие ответственности и т.д.<br/>
Я, с оглядкой на вышесказанное, бы мог смело рекомендовать это произведение лицам от 18 лет, желательно, со сформировавшимися морально-этическими нормами.
Здравствуйте!<br/>
Два гениальных современника, Николай Васильевич Гоголь ( 1809-1852) и Эдгар Аллан По ( 1809-1849). Люди различных культур, жившие на разных континентах, но в то же время ровесники, и закончившие свой жизненный путь необыкновенно трагично и почти в одно время. И ведь необыкновенно близки по духу даже их произведения (мистика, предопределение и т. д.)<br/>
Н.В.Гоголь «Невский проспект» (1835) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=wpdIwdgP98w&t=2s" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=wpdIwdgP98w&t=2s</a> Читаем отрывок "" Создатель! какие странные характеры встречаются на Невском проспекте! Есть множество таких людей, которые, встретившись с вами, непременно посмотрят на сапоги ваши, и, если вы пройдете, они оборотятся назад, чтобы посмотреть на ваши фалды. Я до сих пор не могу понять, отчего это бывает. Сначала я думал, что они сапожники, но, однако же, ничуть не бывало: они большею частию служат в разных департаментах, многие из них превосходным образом могут написать отношение из одного казенного места в другое; или же люди, занимающиеся прогулками, чтением газет по кондитерским, — словом, большею частию всё порядочные люди. В это благословенное время от двух до трех часов пополудни, которое может назваться движущеюся столицею Невского проспекта, происходит главная выставка всех лучших произведений человека. Один показывает щегольской сюртук с лучшим бобром, другой — греческий прекрасный нос, третий несет превосходные бакенбарды, четвертая — пару хорошеньких глазок и удивительную шляпку, пятый — перстень с талисманом на щегольском мизинце, шестая — ножку в очаровательном башмачке, седьмой — галстук, возбуждающий удивление, осьмой — усы, повергающие в изумление. Но бьет три часа, и выставка оканчивается, толпа редеет… В три часа — новая перемена. На Невском проспекте вдруг настает весна: он покрывается весь чиновниками в зеленых вицмундирах. Голодные титулярные, надворные и прочие советники стараются всеми силами ускорить свой ход. Молодые коллежские регистраторы, губернские и коллежские секретари спешат еще воспользоваться временем и пройтиться по Невскому проспекту с осанкою, показывающею, что они вовсе не сидели шесть часов в присутствии. Но старые коллежские секретари, титулярные и надворные советники идут скоро, потупивши голову: им не до того, чтобы заниматься рассматриванием прохожих; они еще не вполне оторвались от забот своих; в их голове ералаш и целый архив начатых и неоконченных дел; им долго вместо вывески показывается картонка с бумагами или полное лицо правителя канцелярии. С четырех часов Невский проспект пуст, и вряд ли вы встретите на нем хотя одного чиновника. Какая-нибудь швея из магазина перебежит через Невский проспект с коробкою в руках, какая-нибудь жалкая добыча человеколюбивого повытчика, пущенная по миру во фризовой шинели, какой-нибудь заезжий чудак, которому все часы равны, какая-нибудь длинная высокая англичанка с ридикулем и книжкою в руках, какой-нибудь артельщик, русский человек в демикотоновом сюртуке с талией на спине, с узенькою бородою, живущий всю жизнь на живую нитку, в котором все шевелится: спина, и руки, и ноги, и голова, когда он учтиво проходит по тротуару, иногда низкий ремесленник; больше никого не встретите вы на Невском проспекте. Но как только сумерки упадут на домы и улицы и будочник, накрывшись рогожею, вскарабкается на лестницу зажигать фонарь, а из низеньких окошек магазинов выглянут те эстампы, которые не смеют показаться среди дня, тогда Невский проспект опять оживает и начинает шевелиться. Тогда настает то таинственное время, когда лампы дают всему какой-то заманчивый, чудесный свет. Вы встретите очень много молодых людей, большею частию холостых, в теплых сюртуках и шинелях. В это время чувствуется какая-то цель, или, лучше, что-то похожее на цель, что-то чрезвычайно безотчетное; шаги всех ускоряются и становятся вообще очень неровны. Длинные тени мелькают по стенам и мостовой и чуть не достигают головами Полицейского моста. Молодые коллежские регистраторы, губернские и коллежские секретари очень долго прохаживаются; но старые коллежские регистраторы, титулярные и надворные советники большею частию сидят дома, или потому, что это народ женатый, или потому, что им очень хорошо готовят кушанье живущие у них в домах кухарки-немки. Здесь вы встретите почтенных стариков, которые с такою важностью и с таким удивительным благородством прогуливались в два часа по Невскому проспекту. .""<br/>
<br/>
Эдгар Аллан По «Человек толпы» ( 1940) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=U6bxkYmfpJY&t=107s" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=U6bxkYmfpJY&t=107s</a><br/>
Читаем отрывок "" <br/>
В начале наблюдения мои приняли отвлеченный, обобщающий характер. Я рассматривал толпу в целом и думал обо всех прохожих в совокупности. Вскоре, однако, я перешел к отдельным подробностям и с живым интересом принялся изучать бесчисленные разновидности фигур, одежды и манеры держаться, походку и выражение лиц.<br/>
У большей части прохожих вид был самодовольный и озабоченный, Казалось, они думали лишь о том, как бы пробраться сквозь толпу. Они шагали, нахмурив брови, и глаза их перебегали с одного предмета на другой. Если кто-нибудь нечаянно их толкал, они не выказывали ни малейшего раздражения и, пригладив одежду, торопливо шли дальше. Другие — таких было тоже немало — отличались беспокойными движениями и ярким румянцем. Энергично жестикулируя, они разговаривали сами с собой, словно чувствовали себя одинокими именно потому, что кругом было столько народу. Встречая помеху на своем пути, люди эти внезапно умолкали, но продолжали с удвоенной энергией жестикулировать и, растерянно улыбаясь, с преувеличенной любезностью кланялись тому, кто им помешал, ожидая, пока он не уйдет с дороги. В остальном эти две большие разновидности прохожих ничем особенным не выделялись. Одеты они были, что называется, прилично. Без сомнения, это были дворяне, коммерсанты, стряпчие, торговцы, биржевые маклеры — эвпатриды и обыватели, — люди либо праздные, либо, напротив, деловитые владельцы самостоятельных предприятий. Они меня не очень интересовали.<br/>
В племени клерков, которое сразу бросалось в глаза, я различил две характерные категории. Это были прежде всего младшие писари сомнительных фирм — надменно улыбающиеся молодые люди с обильно напомаженными волосами, в узких сюртуках и начищенной до блеска обуви. Если отбросить некоторую рисовку, которую, за неимением более подходящего слова, можно назвать канцелярским снобизмом, то манеры этих молодчиков казались точной копией того, что считалось хорошим тоном год или полтора назад. Они ходили как бы в обносках с барского плеча, что, по моему мнению, лучше всего характеризует всю их корпорацию.<br/>
Старших клерков солидных фирм невозможно было спутать ни с кем. Эти степенные господа красовались в свободных сюртуках, в коричневых или черных панталонах, в белых галстуках и жилетах, в крепких широких башмаках и толстых гетрах. У каждого намечалась небольшая лысина, а правое ухо, за которое они имели привычку закладывать перо, презабавно оттопыривалось. Я заметил, что они всегда снимали и надевали шляпу обеими руками и носили свои часы на короткой золотой цепочке добротного старинного образца. Они кичились своею респектабельностью — если вообще можно кичиться чем-либо столь благонамеренным.<br/>
Среди прохожих попадалось множество щеголей — они, я это сразу понял, принадлежали к разряду карманников, которыми кишат все большие города. С пристальным любопытством наблюдая этих индивидуумов, я терялся в догадках, каким образом настоящие джентльмены могут принимать их за себе подобных — ведь чрезмерно пышные манжеты в сочетании с необыкновенно искренним выраженьем па физиономии должны были бы тотчас же их выдать.<br/>
Еще легче было распознать игроков, которых я тоже увидел немало. Одежда их отличалась невероятным разнообразием — начиная с костюма шулера, состоящего из бархатного жилета, затейливого шейного платка, позолоченных цепочек и филигранных пуговиц, и кончая подчеркнуто скромным одеянием духовного лица, менее всего могущего дать повод для подозрений. Но у всех были землистые, испитые лица, тусклые глаза и бледные, плотно сжатые губы. Кроме того, они отличались еще двумя признаками: нарочито тихим голосом и более чем удивительной способностью большого пальца отклоняться под прямым углом от остальных. В обществе этих мошенников я часто замечал другую разновидность людей — обладая несколько иными привычками, они тем не менее были птицами того же полета. Их можно назвать джентльменами удачи. Они, так сказать, подстерегают публику, выстроив в боевой порядок оба своих батальона — батальон денди и батальон военных. Отличительными чертами первых следует считать длинные кудри и улыбки, а вторых — мундиры с галунами и насупленные брови.<br/>
Спускаясь по ступеням того, что принято называть порядочным обществом, я обнаружил более мрачные и глубокие темы для размышления. Здесь были разносчики-евреи со сверкающим ястребиным взором и печатью робкого смирения на лице; дюжие профессиональные попрошайки, бросавшие грозные взгляды на честных бедняков, которых одно лишь отчаяние могло выгнать ночью на улицу просить милостыню; жалкие, ослабевшие калеки, на которых смерть наложила свою беспощадную руку, — неверным шагом пробирались они сквозь толпу, жалобно заглядывая в лицо каждому встречному, словно стараясь найти в нем случайное утешение или утраченную надежду; скромные девушки, возвращавшиеся в свои неуютные жилища после тяжелой и долгой работы, — они скорее со слезами, чем с негодованием, отшатывались от наглецов, ""<br/>
Спасибо!
Интересная серия.<br/>
1.Калугин — Начало (квест гр.13)<br/>
2.Шалыгин — Агрессия (Старый)<br/>
3.Глушков — Охота (Кальтер)<br/>
4.Калугин — Паутина (квест гр.13)<br/>
5.Шалыгин — Zападня (Старый)<br/>
6.Глушков — Пекло (Кальтер)<br/>
7.Калугин — Голем(квест гр.13)<br/>
8.Шалыгин — Остров Z (Старый)<br/>
9.Глушков — Турнир (Кальтер)<br/>
10.Калугин — Шаман (квест гр.13)<br/>
11.Глушков — Побег (Кальтер)<br/>
12.Шалыгин — Карантин (Старый)<br/>
13.Глушков — Штурм (Кальтер)<br/>
14.Шалыгин — Оружейник (Старый)<br/>
15.Калугин — Контроль (квест гр.13)<br/>
прочитал, прослушал на компьютерной читалке. Книги про Старого ( Андрей Лунёв: из цикла S.T.A.L.K.E.R «Обратный отсчёт, Чёрный ангел и 13й сектор») в начитке Дамра Мударисова в аудио формате слушал одну за другой несколько раз. Динамичный сюжет, Миха Мухин — ураган))) Старый, тот вообще сверх человек. И теперь вот про Кальтера, уже вторую книгу в исполнении Олега Шубина с удовольствием послушаю. Жаль что издательство ЭКСМО прикрыла серию и продолжение похождений «Старого» и группы Камохина зависло, да и с Кальтером непонятно, но как и многие фанаты серии жду продолжения похождений полюбившихся героев. Олегу спасибо за труд, считаю его одним из лучших исполнителей аудиокниг.
Г.Уэллс: «Машина времени есть у каждого из нас: то, что переносит в прошлое — воспоминания, то, что уносит в будущее — мечты.» И вот, оседлала я воспоминания и мысленно перенеслась в школу. Били учителя? Нет. Значит, тёплые чувства к ним, небьющим, остались? Нет. А к школе как таковой ( в моём случае к трём)? Нет. Да унесусь уже на мечтах в будущее, погружусь в рассказ: нравится телеобучение? Да! А пищевые концентраты жрать, сойдёт? Да! (уж не хуже нынешней гадости типа сырной замазки на прилавках). Сэкономив на концентратах, новый кадилетт купим? Да! —— Гм… сумбур какой-то получился, холодные чувства из прошлого смешались с сырной замазкой из настоящего и экономией из будущего, и всё это не фонтан. Что же получается, я пессимистка? Увы. Но по привычке вновь подбадриваю себя: ты реалистка, так верней. А вечерком примешь оптимизатора (55 градусов на спиртомере) и хоть ненадолго станешь оптимисткой. Ой, а завтра (забыла, вот же тормоз) — на шашлыки с друзьями! Потом придёшь домой пьяная и перед тем как упасть, сердито воскликнешь: а компот?! — Хорошо-то как, братцы… <a href="https://cs8.pikabu.ru/images/big_size_comm/2017-11_6/1512059158167430188.jpg" rel="nofollow">cs8.pikabu.ru/images/big_size_comm/2017-11_6/1512059158167430188.jpg</a>
Мне было лет семь… У нас в доме, в 1 подъезде жила баба Оля на первом этаже, у неё на постоянной основе квартировало собак 15—20, разномастные дворняги, утром и вечером они всей сворой заполняли двор, что может быть позитивнее толпы сытых дворняг, только орава детей, которая их окружала… все дети любили тетю Олю и ее собачек… как с этим жили ее соседи, история умалчивает, но есть подозрение, что очень не очень, ибо когда нагрянула очередная комиссия во главе с участковым, поймали любимицу с поличным, у не сохли собачьи шкуры, эта тварь из собачьих шкур шила шапки… в каком шоке пребывал двор, особенно дети, Понятно не описать… в течении пару месяцев ее просто выжили из дома, ей натуральный ад устроили…<br/>
По поводу этого рассказа, осуждать женщину, не за что, работа есть работа, чистый профессионализм, выполняла долг перед обществом, спасала людей… но, если любила собак действительно, то не смогла бы работать, я бы, точно не смог, перевёлся, уволился бы, всю жизнь с собаками, они члены семьи… на самом деле, много учреждений, где к человеку отношение не человеческое, на зонах, в тюрьмах, интернатах, интересно, у бывших надзирательниц, санитаров, угрызение совести есть? Может тоже, как то замаливая грехи, поддерживают бывших подопечных…
По качеству озвучки можно сказать, что есть явные улучшения, особенно в дикции. Постепенно чувствуется, что чтец находит свой стиль, и это придает записи больше живости и эмоциональной насыщенности. Однако, как и в любом деле, есть моменты, которые могли бы быть улучшены. Иногда интонации звучат немного однообразно, и кажется, что чтец не всегда попадает в нужную атмосферу сцены. Это не критично, но может добавить глубины восприятию, если улучшить темп и акценты в отдельных моментах.<br/>
Также стоит отметить, что чтец иногда ошибается в произношении иностранных слов. То здесь может быть неправильно поставлено ударение, то в другом месте — не так произнесено слово. Это несколько выбивает из восприятия, особенно если слово имеет важное значение в контексте.<br/>
В целом, это хорошая работа, которая точно развивается. Будет интересно следить за прогрессом в дальнейшем.
Об озвучке: 9 из 10, но только потому, что я испорчен потрясающими аудио спектаклями. Слушать очень комфортно, мне всё понравилось.<br/>
О книге: 7/10 до 6 главы, 5/10 далее.<br/>
Первые несколько глав звучат довольно свежо. Можно отметить не самый убогий язык повествования, подачу. Может, это заслуга переводчика или редактора, но это можно слушать не кривясь и получать от этого удовольствие.<br/>
В целом ощущается, что автор был вдохновлён и старался. Но уже через несколько глав текст становится примитивнее, персонаж перестает меняться, появляются локальные и не смешные гэги, начинаются самоповторы…<br/>
Это неплохая жвачка — первые 10 часов рисуют красивые перспективы, будоражат воображение и фантазию, но вот последние 10 часов дослушиваются по инерции.<br/>
Если по некоторым ранобэ возникает желание вернуться, перепрослушать заново, окунуться в волшебный мир, то к этому произведению я вернусь едва ли.
Дальше сами ищите скрепы, там много ещё!<br/>
П.С. Швейцария по казнённым еретикам на почётном втором месте с большим отрывом — 5690 душ. И там до сих пор жрут кошек. Традиция. Скрепы.
<br/>
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо! <br/>
<br/>
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».<br/>
<br/>
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху. <br/>
<br/>
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!<br/>
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))<br/>
<br/>
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» <a href="https://akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze</a><br/>
<br/>
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. <a href="https://akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya</a>
«Фтор-80-прим» речь идет о «фантастическом» катализаторе ядерной реакции. Автор «соединил» два вещества: реальный фторид урана (VI) и вымышленный элемент «80-прим», он же «RM 20», он же «красная ртуть». Ртуть Hg имеет атомный № 80. <br/>
Фтори́д ура́на(VI) в нормальных условиях представляет собой твёрдое вещество, которое очень быстро испаряется, образуя вокруг опасную концентрацию паров. Является единственным соединением урана, переходящим в газообразное состояние при нагреве свыше 56,4 °C ( в рассказе >60 °F), при этом создается очень высокое давление паров.Чрезвычайно едкое вещество, разрушающее любую живую органику.<br/>
«Красная ртуть» — кодовое название оружейного плутония. В 90-х службы безопасности допустили «утечку» грифовых документов и далее использовали термин «красная ртуть» для привлечения и отлова шпионов, террористов, несунов с оборонки и просто придурков (сколько пало смертью храбрых вечных неубиваемых холодильников «ЗИЛ» в которых якобы были пары «кр.рт.»). Но нет дыма без огня. Изотопы и соединения ртути действительно использовались на ранних этапах ядерных программ. В 1950 г. в японском г.Минамата из-за неудачного эксперимента утечка паров ртути приговорила несколько тысяч человек.<br/>
Третий упоминаемый в рассказе хим. элемент -хлор. Фтор, хлор и ртуть — три вещества высочайшей степени опасности, очень агрессивны, особенно в реакции между собой, все три элемента задействованы в производстве ядерного оружия.<br/>
Но рассказ Джералда Керша не о химии, а о политике. История происходит на территории Франции, а Гг и аллегории указывают на англичан. И только оппоненты Гг (Фраикенбург, Имхоф) — немцы. Своей ядерной программы у французов не было, она чахла до войны, а при вторжении немцев учёные выехали в Англию. Немцы тоже продвинулись в теме ядерных разработок слабо (только пропаганда и блеф, причём выгодные противникам. Реальных игроков было два: СССР и СШСА). Единственным обладателем урана в Европе была Бельгия (130 тон вывезла из Конго). Его в войну захватили немцы, затем весь забрали трофеем мы. После войны СШСА обеспечили ядерным потенциалом Англию. Франция с очень левыми про-советскими настроениями стремилась больше к освоению мирного атома. СШСА и Англии необходимо было любой ценой втянуть Францию в ядерный антисоветский союз. Через «задний двор» (так французы всегда именовали бывшую их территорию — Бельгию), а в рассказе через заднюю стенку подвала ювелирного магазина (Бельгия для того и создана, чтоб два хозяина «Монпкендам и Уормердам» из-за пролива и большой лужи управляли всей Европой) Францию сделали ядерной державой и членом антисоветского блока. В 1960 г. Франция испытала ядерное оружие на территории колонии (Алжира), а Джеральд Керш в 1962-м описал это как «Опасный вклад». Интересно в рассказе то, что автор намекает на расплату. За такую услугу «воры очистили ее не спеша, с полным комфортом. Похитили бесценное собрание античных драгоценностей, трех Рембрандтов, четырех Гольбейнов, двух Рафаэлей, одного Тициана, двух Эль Греко, Вермеера, трех Боттичелли, Гойю и Грёза...» Видимо, речь идет о том, что после войны далеко не всё вывезенное оккупантами-немцами союзнички англо-саксы вернули французам. Как и упомянутый в рассказе «флот трансатлантических лайнеров». Лучший в мире пассажирский флот Франции большей частью был перегнан в СШСА и СКВиСИ, а вернули после войны лишь остатки. Гг в рассказе «под колпаком», и это объяснение автора, зачем он так аллегорически всё зафантазировал. «Жить захочешь — не так раскорячишься.» <br/>
Но это моё понимание тем мне близких. У вас будет свое видение рассказа. Удачи!
— <br/>1<br/>
Он даже телом как бетон и жесть!..<br/>
Его мне крематорий… поручил… дожечь!..<br/>
Подальше в горы был потайный грот…<br/>
Туда свозили на дожёг народ,<br/>
Который и из праха ползал к трибуне!..<br/>
— Что ж, сменщик!.. По стакану?.. Будем!..<br/>
Был вечер тихой грустью соткан…<br/>
Я расписался гению на стопах,<br/>
Как на скрижалях в царстве Хамурапи…<br/>
Я думал:<br/>
— Я… не раб ли?..<br/>
Они догорая, доносил до Бога,<br/>
Что я из тех, кто Божий Дух… потрогал…<br/>
…В долину мы спустились ниже…<br/>
Там дожигали его книжки…<br/>
2<br/>
Разросся город… Из предгорий<br/>
Кварталы к парку крематория<br/>
Прижались тесными дворами…<br/>
На новых трубах заиграли,<br/>
Сплетаясь душами, дымы…<br/>
Истопникам, как страхов сны,<br/>
Над печью… ставили… котлы<br/>
Для водяной теплоподачи<br/>
В квартал предместья, что за дачами<br/>
Построил града новый мэр…<br/>
Гореть не просто так теперь:<br/>
Увечными топили печи,<br/>
Неповреждённые тела,<br/>
Храня в чём мама родила,<br/>
Тайком пускали в цех скелетов…<br/>
Что ж, малый бизнес!..<br/>
В это лето<br/>
Истопнику за годы стажа<br/>
Дал мэр жильё в многоэтажке<br/>
С водой горячей из котлов,<br/>
Что над печами кремотория…<br/>
Квартира – счастье или горе?..<br/>
За ночь до десяти потов<br/>
Сходило с мужика… То топот<br/>
Несгоревших пяток,<br/>
То чай, заваренный на мяте,<br/>
Ему мерещился… То мыши…<br/>
3<br/>
Сегодня… перестуки… слышал…<br/>
Кота как сдуло с батареи!..<br/>
Он души мёртвых чуял первый,<br/>
В его египетской родне<br/>
Вся четровщина не внове…<br/>
По лазам пирамид Хеопса<br/>
Бродили сфинксами безносыми,<br/>
Лизали стопы мумий босых…<br/>
…Прижался к батарее, слушал:<br/>
Морзянкой разговаривали души,<br/>
Натужно булькала вода…<br/>
По буквам он читал:<br/>
— Беда!.. Родной, беда!..<br/>
Нас в разные готовят топки,<br/>
Поддува отключают сопла…<br/>
Так, чтобы сохранить все кости,<br/>
Я буду не гореть, а тлеть…<br/>
Я не сгорю!.. Пружинок медь<br/>
Уже готова в мастерской<br/>
Скелетов школьных… Страшный сон!..<br/>
Быть босой, голой в школьном классе!..<br/>
Чтоб ночью полотёр, зараза!<br/>
Меня корёжил на паркете!..<br/>
А утром удивлялись дети<br/>
Подтёкам странным на полу<br/>
И трём изделиям в углу!..<br/>
Он приглашал на пир друзей<br/>
Из зала призраков! Не смей<br/>
Рыдать!.. Краду я спички…<br/>
Он сонный курит по привычке…<br/>
Я коробок подсуну!.. Слышишь?..<br/>
Кампании дурных мальчишек!..<br/>
Чтоб запылала ночью школа!..<br/>
… Здесь истопник отпрянул в шоке!..<br/>
Отсвет пожарища по стеклам,<br/>
Машин пожарных выло соло!..<br/>
Горела… школа!..<br/>
4<br/>
Я шёл на смену… Вроде… шёл я!..<br/>
Я чувствовал себя прощёным…<br/>
И тем, которого дожёг…<br/>
И теми, кто горели в школе…<br/>
Я был всего лишь истопник…<br/>
Последний шаг, остался миг…<br/>
Сейчас я поджигаю топку!..<br/>
И вдруг я замер!.. Кто-то трогал<br/>
И клал крыло, срывая с плеч,<br/>
Одежду ту, что я сберечь<br/>
Хотел к покаянью… Мне жалко,<br/>
Что капли девственного жара<br/>
Не голое обнимут тело!..<br/>
Я позвонил жене!.. Вспотел я,<br/>
Когда признался:<br/>
— Я – бесов истопник!.. Прости!..<br/>
Последний миг!..<br/>
Я рыбкой… в тот… ныряю мир!..<br/>
Бьёт по плечам крылами Демон,<br/>
Я большее, чем мог, но… сделал!..<br/>
Летит к тебе, Сарыч, знать, Птица<br/>
Огня!..<br/>
Отдайся ей!.. К исходу дня<br/>
Жениться приготовься вновь…<br/>
К тебе слетится сотня сов!..<br/>
Отринь их!<br/>
В топку пустит сменщик<br/>
Тебя ко мне… поддува… прежде!..<br/>
… На жизнь не смею я сердиться — <br/>Мальчишками мы ловим птиц,<br/>
Не видя, что вдали на взморье<br/>
Дымит… и ждёт нас… крематорий…<br/>
И каждый год… бормочет стих…<br/>
У топки… новый… истопник…<br/>
(Дмитрий Глазов)<br/>
<br/>
round-li<br/>
<br/>
Источник: <a href="https://poembook.ru/poem/2026347-istopnik-krematoriya%E2%80%A6--stikh-3-j-fantasmagorii" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">poembook.ru/poem/2026347-istopnik-krematoriya%E2%80%A6--stikh-3-j-fantasmagorii</a>
<br/>
1. Когда критикуют в таком подчёркнуто уважительном тоне, то тут не на что обижаться. Так что спасибо за отзыв!<br/>
<br/>
2. Я с самого начала отдавал себе отчёт в том, что «Шкатулка сновидений» — произведение, рассчитанное на узкий круг слушателей (я об этом предупредил сразу в первом комментарии). То, что оно многим не нравится – это нормально. Особенно интересно наблюдать, как раскрываются люди, пишущие о нём в комментариях негативные отзывы. Кто-то может сказать об этом спокойно и адекватно, говоря про свои ощущения, а у кого-то хватает ума только на огульные оскорбления и абсурдные выводы. Особенно у воинствующих моралфагов и гомофобов. :) Но дело в том, что мне-то произведение нравится, — мне не стыдно в этом признаться, — и я его озвучил ни по заказу и не из-под палки, а из искреннего творческого интереса. <br/>
<br/>
3. Мне не интересно на творческих началах озвучивать то, что уже много раз, причём хорошо озвучено, когда есть романы, которые не озвучены и не факт, что будут озвучены, но (опять же) лично на мой вкус достойны внимания, либо интересны мне как материал для творчества.<br/>
<br/>
4. Я обожаю произведения Булгакова и Ильфа/Петрова и без проблем озвучил бы любое их произведение на заказ, но конкретно у приведенных вами произведений есть масса хороших озвучек. Вы привели в качестве образцового примера Владимира Самойлова, которого я тоже очень люблю. Так вот Самойлов тоже озвучил «Мастер и Маргариту». А ещё есть прекрасная озвучка Леонида Ярмольника. А «12 стульев», например, среди прочих замечательно озвучил Вениамин Смехов. <br/>
<br/>
5. Из подобного известного и уже озвученного до меня вдоль и поперёк — в прошлом году для «Эксмо» озвучил «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырёх», например (https://www.litres.ru/audiobook/arthur-konan-doyle/etud-v-bagrovyh-tonah-znak-chetyreh-70908940/). Собственно, на ЛитРесе спустя более чем полгода абсолютно нулевой отклик, хотя я искренне кайфанул и рад, что он мне достался в работу.
Трумен Гарсия Капоте, получивший имя при рождении Трумен Стрекфус Персонс, родился в Новом Орлеане в семье коммивояжера. Фамилию Капоте он взял у отчима, кубинского бизнесмена, который появился в семье, когда мальчику исполнилось 9 лет. С детства мальчик умел увлекательно рассказывать истории, чем заработал популярность в частной школе на Манхэттене. Уже тогда он выделяется из толпы своей индивидуальностью и формирует вокруг себя богемную молодежную тусовку.<br/>
Свой первый рассказ Трумен создал в 11 лет, а в 1936 году он даже принял участие в литературном конкурсе, устроенном газетой алабамского городка Мобил. Мастерство юного автора оценили и отметили наградой. В последствие он рассказывал, что желание стать писателем обрел в детском возрасте и сознательно уделял ремеслу по несколько часов в день после возвращения из школы.<br/>
Героями произведений Капоте часто становились люди «не от мира сего», созвучные самому писателю. Автор заставил говорить о себе после появления рассказа «Мириам». История странной маленькой девочки привлекла издателей, и вскоре с ним подписали контракт на большую книгу, которой стал роман «Другие голоса, другие комнаты», вышедший в 1948 году. Произведение ждал успех, оно продержалось в списке бестселлеров более 2 месяцев, а автор стал модной фигурой, которую читатели забрасывали письмами. После удачного дебюта Трумен Капоте продолжает писать, а в 1951 году выходит второй роман автора – «Голоса травы», где рассказывается о неприкаянных людях, которые боятся взрослеть и прячутся от всего мира на большом дереве. Наибольшую известность Капоте получил благодаря своей знаменитой повести «Завтрак у Тиффани», опубликованной в 1958 году. Через три года была снята одноименная киноадаптация с Одри Хепберн в главной роли. В 1966 году он опубликовал свою самую значимую работу – документальный роман «Хладнокровное убийство», над которым работал 5 лет. Произведение, основанное на реальных событиях, стало первым подлинным «романом-расследованием». В разные годы вышли в свет и другие известные произведения Трумена – «Собаки лают», «Музыка для хамелеонов», «Услышанные молитвы»… Библиография писателя включает десятки произведений, многие из которых легли в основу фильмов и разошлись на цитаты.<br/>
Последние годы Трумен Капоте почти не занимался литературной деятельностью. С годами обострились проблемы, связанные с наркотиками и алкоголем. 25 августа 1984 года писатель скончался на 60-м году жизни. Причиной смерти послужила болезнь печени, осложненная интоксикацией наркотиками.<br/>
Некоторые считали Трумена Капоте немного не в себе, другие были в восторге от его творчества. Тем не менее, будучи незаурядной личностью, он оставил значительный след в американской литературе.
Единственный сын богатых родителей родился в Париже. Общим увлечением химика Жана Франсуа Леонора Мериме и его супруги, в девичестве Анны Моро, была живопись. За столом в гостиной собирались художники и литераторы, музыканты и философы. Разговоры об искусстве сформировали интересы мальчика. Он свободно владел латынью и с раннего детства говорил по-английски. В восемь лет он экстерном поступил в седьмой класс Императорского лицея, а после выпуска по настоянию отца изучал право в Сорбонне.<br/>
Путь в литературе Проспер Мериме начал с мистификации. Автором сборника пьес была названа испанка Клара Гасуль, не существовавшая в реальности. Вторая книга Мериме – сборник сербских народных песен «Гузла». Как оказалось, автор текстов не собирал их в Далмации, а попросту сочинил. Историческая драма «Жакерия» уже не ставила задачи ввести читателя в заблуждение, а рисовала картину средневекового крестьянского восстания во всех неприглядных подробностях. Столь же детально и реалистично описана борьба за власть феодалов и клерикалов в «Хронике царствования Карла IX» – единственном романе писателя.<br/>
Но мировую славу Просперу Мериме принесли новеллы. Наиболее известна – «Кармен». Красивая история трагичной любви цыганки и испанца до сих пор волнует читателей и зрителей. Исследователи творчества писателя предполагают, что свою знаменитую новеллу писатель написал под влиянием пушкинских «Цыган».<br/>
В 1849 году писатель всерьез взялся за изучение русского языка. Друзья шутили, что он, словно бы эмигрировал в Россию. В течение десяти лет, с 1853 по 1863 годы Мериме написал несколько статей о русской истории. Среди них «Восстание Разина», «Казаки былых времен», «Лжедмитрий – эпизод из русской истории». Свои публикации он посвящал и русским литераторам – Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В конце жизни писатель особенно увлекся историей Петра I.<br/>
В 50-е годы Мериме был очень одинок. После смерти отца он пятнадцать лет прожил вдвоем с матерью. В 1852 году Анна Мериме умерла. Кипучая творческая энергия начала иссякать. Пришла старость.<br/>
В 60-е годы здоровье Мериме ухудшилось. Его беспокоили приступы удушья (астма), отекали ноги, болело сердце. В 1867 году из-за развившейся болезни легких он поселился в Каннах, где и умер тремя годами позднее – 23 сентября 1870 года, пяти дней не дожив до своего 67-летия. В Париже тем временем сгорели его архив и библиотека, а то, что пощадил огонь, было растащено и продано прислугой. После смерти писателя вышел сборник «Последние новеллы», лучшим из которых критики называют рассказ «Голубая комната». Стала достоянием читателей и его личная переписка.
<br/>
В своей книге Кэмпбелл пишет лишь о роли овощей и мяса в диете, однако практически полностью игнорирует другие жизненно важные вопросы диеты, например, потребление переработанных углеводов (об их вреде Кэмпбелл пишет лишь пять абзацев на всю книгу, тогда как почти вся остальная её часть посвящена критике белка), обработанного зерна и муки, трансжиров[15], тяжёлых металлов, пестицидов, инсектицидов, воды и множества других диетических вопросов. Он фокусируется лишь на вегетарианстве, и не пишет о важности сбалансированного питания. Также автор не упоминает о множестве проблем несбалансированных вегатарианских диет, например: нехватке белков (в том числе, качественных), жизненно важных аминокислот (таурин, цистеин, карнитин, метионин), витаминов D и B, омега-3 кислот, цинка; а также об избытке углеводов и меди[11].<br/>
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Китайское_исследование" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/Китайское_исследование</a>
Глава I:<br/>
1. Two Steps From Hell — Blackheart<br/>
2. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — March of The Black Dog (Hellsing Ultimate OST) <br/>
3. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Gentlemen, Soldiers of the Batallion (Hellsing Ultimate OST)<br/>
4. Nemuer — Yggdrasil Trembles<br/>
5. Christopher Larkin — Dirtmouth The Fading Town (Hollow Knight OST) <br/>
6. Paul Romero, Rob King, Steve Baca — Grass Land Theme (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
7. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Lok Muine (The Witcher 2 Assassins Of Kings OST) <br/>
8. Николай Смирнов — Stella Splendens<br/>
9. Paul Romero, Rob King, Steve Baca — Elemental Metropolis (Heroes of Might and Magic IV OST) <br/>
10. Kai Rosenkranz — Vistahapr Explore (Gothic 3 OST) <br/>
11. Кирилл Покровский — Piano (Divinity: Original Sin OST) <br/>
12. Greensleeves — Alas, my love you do me wrong To cast me off discourteou<br/>
13. Unknown — tavern music<br/>
14. Harald Foss — Ved Stanford Brua<br/>
15. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — Stolzer Aristokrat (Hellsing Ultimate OST) <br/>
16. Motoi Sakuraba — Main Theme (Dark Souls OST) <br/>
17. Adam Skorupa & Krzysztof Wierzynkiewicz — Shaelmaar (The Witcher 3: The Wild Hunt OST) <br/>
18. Hayato Matsuo & The Warsaw Philharmonic Orchestra — By Gone Days Still Beautiful (Hellsing Ultimate OST) <br/>
19. Wilds Forlorn — Painting the End<br/>
<br/>
Глава II: <br/>
1. Two Steps from Hell — Snowfall<br/>
2. Anilah — Medicine Chant<br/>
3. Lustmord — Element<br/>
4. Lustmord — Testament<br/>
5. Stuart Chatwood — Explore the Ruins (Darkest Dungeons OST) <br/>
6. Motoi Sakuraba — Iron Golem (Dark Souls OST) <br/>
7. Wilds Forlorn — Bellum Omnium Contra Omnes<br/>
8. Wilds Forlorn — Time Will Take (part II — The Cessation) <br/>
9. Yuka Kitamura — Salyvan the Pontiff <br/>
10. Nicholas Hooper — Journey to the Cave (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST) <br/>
11. Motoi Sakuraba — Main Theme (Dark Souls OST) <br/>
12. Clint Mansell — Death is Disease (Fountain OST) <br/>
13. Nicholas Hooper — Inferi In The Firestorm (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST)<br/>
14. Nicholas Hooper — Drink of Despair (Harry Potter and the Half-Blood Prince OST)<br/>
15. Forndom — Finnmarken<br/>
16. Forndom — Jag Vet Ett Tempel Stå<br/>
<br/>
Спасибо за прослушивание и ожидание :) <br/>
Предлагаю зайти в мой профиль и добавиться в группу, добавиться в друзья и перейти на YouTube-канал) <br/>
В общем, добро пожаловать в моё скромное Убежище!
<br/>
Под нижним комментом я имею ввиду «Странно, написал всем спасибо и отзыв о рассказе Александра Ивановича, а уместилось только часть. Видимо много букв было. Жаль. Не знал что режут. Спасибо Максим!», потому что он расположен ниже ветки нашей с вами беседы. Из него я поняла, что ваш отзыв на книгу был более существенным, но по какой-то причине часть его не запостилась, и возможно в этой части были полезные для чтеца замечания, я не знаю. Было бы здорово воспроизвести эту часть, честное слово:) Мне интересно, я верю, что вы знающий человек.<br/>
<br/>
Про «вы» и «Вы» я очень давно решила вопрос в соответствии с широко распространённым мнением, примеры которого вот:<br/>
<br/>
1. Это грамота.ру<br/>
«Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?<br/>
Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.»<br/>
<br/>
2. А это очень крутой чувак:), доказавший авторитетность по многим вопросам — Артемий Лебедев <a href="https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/</a><br/>
<br/>
«В русском языке существует местоимение вы, к которому прилагаются довольно простые правила употребления и неупотребления.<br/>
<br/>
Вы всегда пишется с маленькой<br/>
<br/>
Совершенно невыносима рекламно-подобострастная манера писать Вы с заглавной буквы. Вы — это множественное число, при обращении к одному человеку звучит уже достаточно почтительно (по сравнению с ты) и не требует дополнительных украшений.<br/>
<br/>
В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни наберется человека три).<br/>
<br/>
В названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «… потому что Вы можете себе это позволить» читается не уважение, а глупость. Не нужно бояться писать всегда и везде вы с маленькой буквы.»<br/>
<br/>
Ну ещё и Уважение с большой буквы:) Ей-богу, это перебор!<br/>
<br/>
Всего хорошего и вам:)
1) Озвучка.<br/>
Озвучка от HEDGEHOG. INC это самое потрясающее, что я вообще слышал из аудиокниг. <br/>
Есть хорошие чтецы с приятным голосом, есть отличные чтецы-звукорежиссёры, помимо озвучки персонажей органично вставляющие эффекты и музыку и т.д., но HEDGEHOG переплюнул их всех.<br/>
Это тот самый аудиоспектакль, который погружает слушателя в сцену со всей её глубиной и красочностью. Я слышал аудиоспектакли, особенно их любят ставить по классическим произведениям, и слушать их зачастую невозможно из-за ужасного переигрывания и кривляния актёров, но на мой вкус все 25 томов (и доп. материалы) HEDGEHOG смог выдержать отличную подачу материала не только в качестве диктора и чтеца, но и как самый высокопрофессиональный актер. Работа со звуком в целом так же заслуживает самых высоких похвал, по моему мнению.<br/>
Из критики: я бы избегал заимствования музыкальных тем из известных медиа-произведений — мне показалось, что эпизодически я слышал темы из Обливиона (игры), Линейджа (игры), Властелина колец и еще чего-то подобного. В источниках могу ошибиться, конечно, но я точно слышал эти музыкальные темы где-то. Я бы предложил использовать менее замыленный музыкальный фон.<br/>
2) Произведение<br/>
Моя оценка — 9 из 10, НО… Очень неоднозначно. Давайте сделаю оговорку, груминг детей (гуглите сами) это очень и очень плохо. Можно даже сказать — отвратительно. Я не сильно заспойлерю сюжет, если скажу, что главный герой после перерождения много времени проводит с девочками 5-10 лет, выстраивая с ними дальнейшие отношения имея конкретные цели. И всё ничего, если бы в теле 5-летнего главного героя не сидел 40-летний мужчина. Мне самому 33 (через год меня, очевидно, собьет грузовик-кун), я не образчик нравственности, и, даже, почувствовал определенное родство с ГГ из начала книги, но даже у меня на языке становилось кисло, когда я всерьез задумывался над мотивами ГГ и его поступками в некоторые моменты повествования и… и буквально через минуту-две меня отпускало, так как автор на удивление неплохо справился кризисом. <br/>
Да, это легкое чтиво, которое позволяет вам пройти увлекательное путешествие. Местами это произведение довольно мерзотное, но это лишь прием, который позволяет увидеть метаморфозы главного героя, и взросление главного героя, как это не парадоксально применять к тому, кто уже разменял свой 4-тый десяток в нашем мире, преодоление его страхов, преодоление его слабости, инфантильности, принятие ответственности и т.д.<br/>
Я, с оглядкой на вышесказанное, бы мог смело рекомендовать это произведение лицам от 18 лет, желательно, со сформировавшимися морально-этическими нормами.
Два гениальных современника, Николай Васильевич Гоголь ( 1809-1852) и Эдгар Аллан По ( 1809-1849). Люди различных культур, жившие на разных континентах, но в то же время ровесники, и закончившие свой жизненный путь необыкновенно трагично и почти в одно время. И ведь необыкновенно близки по духу даже их произведения (мистика, предопределение и т. д.)<br/>
Н.В.Гоголь «Невский проспект» (1835) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=wpdIwdgP98w&t=2s" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=wpdIwdgP98w&t=2s</a> Читаем отрывок "" Создатель! какие странные характеры встречаются на Невском проспекте! Есть множество таких людей, которые, встретившись с вами, непременно посмотрят на сапоги ваши, и, если вы пройдете, они оборотятся назад, чтобы посмотреть на ваши фалды. Я до сих пор не могу понять, отчего это бывает. Сначала я думал, что они сапожники, но, однако же, ничуть не бывало: они большею частию служат в разных департаментах, многие из них превосходным образом могут написать отношение из одного казенного места в другое; или же люди, занимающиеся прогулками, чтением газет по кондитерским, — словом, большею частию всё порядочные люди. В это благословенное время от двух до трех часов пополудни, которое может назваться движущеюся столицею Невского проспекта, происходит главная выставка всех лучших произведений человека. Один показывает щегольской сюртук с лучшим бобром, другой — греческий прекрасный нос, третий несет превосходные бакенбарды, четвертая — пару хорошеньких глазок и удивительную шляпку, пятый — перстень с талисманом на щегольском мизинце, шестая — ножку в очаровательном башмачке, седьмой — галстук, возбуждающий удивление, осьмой — усы, повергающие в изумление. Но бьет три часа, и выставка оканчивается, толпа редеет… В три часа — новая перемена. На Невском проспекте вдруг настает весна: он покрывается весь чиновниками в зеленых вицмундирах. Голодные титулярные, надворные и прочие советники стараются всеми силами ускорить свой ход. Молодые коллежские регистраторы, губернские и коллежские секретари спешат еще воспользоваться временем и пройтиться по Невскому проспекту с осанкою, показывающею, что они вовсе не сидели шесть часов в присутствии. Но старые коллежские секретари, титулярные и надворные советники идут скоро, потупивши голову: им не до того, чтобы заниматься рассматриванием прохожих; они еще не вполне оторвались от забот своих; в их голове ералаш и целый архив начатых и неоконченных дел; им долго вместо вывески показывается картонка с бумагами или полное лицо правителя канцелярии. С четырех часов Невский проспект пуст, и вряд ли вы встретите на нем хотя одного чиновника. Какая-нибудь швея из магазина перебежит через Невский проспект с коробкою в руках, какая-нибудь жалкая добыча человеколюбивого повытчика, пущенная по миру во фризовой шинели, какой-нибудь заезжий чудак, которому все часы равны, какая-нибудь длинная высокая англичанка с ридикулем и книжкою в руках, какой-нибудь артельщик, русский человек в демикотоновом сюртуке с талией на спине, с узенькою бородою, живущий всю жизнь на живую нитку, в котором все шевелится: спина, и руки, и ноги, и голова, когда он учтиво проходит по тротуару, иногда низкий ремесленник; больше никого не встретите вы на Невском проспекте. Но как только сумерки упадут на домы и улицы и будочник, накрывшись рогожею, вскарабкается на лестницу зажигать фонарь, а из низеньких окошек магазинов выглянут те эстампы, которые не смеют показаться среди дня, тогда Невский проспект опять оживает и начинает шевелиться. Тогда настает то таинственное время, когда лампы дают всему какой-то заманчивый, чудесный свет. Вы встретите очень много молодых людей, большею частию холостых, в теплых сюртуках и шинелях. В это время чувствуется какая-то цель, или, лучше, что-то похожее на цель, что-то чрезвычайно безотчетное; шаги всех ускоряются и становятся вообще очень неровны. Длинные тени мелькают по стенам и мостовой и чуть не достигают головами Полицейского моста. Молодые коллежские регистраторы, губернские и коллежские секретари очень долго прохаживаются; но старые коллежские регистраторы, титулярные и надворные советники большею частию сидят дома, или потому, что это народ женатый, или потому, что им очень хорошо готовят кушанье живущие у них в домах кухарки-немки. Здесь вы встретите почтенных стариков, которые с такою важностью и с таким удивительным благородством прогуливались в два часа по Невскому проспекту. .""<br/>
<br/>
Эдгар Аллан По «Человек толпы» ( 1940) <a href="https://www.youtube.com/watch?v=U6bxkYmfpJY&t=107s" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=U6bxkYmfpJY&t=107s</a><br/>
Читаем отрывок "" <br/>
В начале наблюдения мои приняли отвлеченный, обобщающий характер. Я рассматривал толпу в целом и думал обо всех прохожих в совокупности. Вскоре, однако, я перешел к отдельным подробностям и с живым интересом принялся изучать бесчисленные разновидности фигур, одежды и манеры держаться, походку и выражение лиц.<br/>
У большей части прохожих вид был самодовольный и озабоченный, Казалось, они думали лишь о том, как бы пробраться сквозь толпу. Они шагали, нахмурив брови, и глаза их перебегали с одного предмета на другой. Если кто-нибудь нечаянно их толкал, они не выказывали ни малейшего раздражения и, пригладив одежду, торопливо шли дальше. Другие — таких было тоже немало — отличались беспокойными движениями и ярким румянцем. Энергично жестикулируя, они разговаривали сами с собой, словно чувствовали себя одинокими именно потому, что кругом было столько народу. Встречая помеху на своем пути, люди эти внезапно умолкали, но продолжали с удвоенной энергией жестикулировать и, растерянно улыбаясь, с преувеличенной любезностью кланялись тому, кто им помешал, ожидая, пока он не уйдет с дороги. В остальном эти две большие разновидности прохожих ничем особенным не выделялись. Одеты они были, что называется, прилично. Без сомнения, это были дворяне, коммерсанты, стряпчие, торговцы, биржевые маклеры — эвпатриды и обыватели, — люди либо праздные, либо, напротив, деловитые владельцы самостоятельных предприятий. Они меня не очень интересовали.<br/>
В племени клерков, которое сразу бросалось в глаза, я различил две характерные категории. Это были прежде всего младшие писари сомнительных фирм — надменно улыбающиеся молодые люди с обильно напомаженными волосами, в узких сюртуках и начищенной до блеска обуви. Если отбросить некоторую рисовку, которую, за неимением более подходящего слова, можно назвать канцелярским снобизмом, то манеры этих молодчиков казались точной копией того, что считалось хорошим тоном год или полтора назад. Они ходили как бы в обносках с барского плеча, что, по моему мнению, лучше всего характеризует всю их корпорацию.<br/>
Старших клерков солидных фирм невозможно было спутать ни с кем. Эти степенные господа красовались в свободных сюртуках, в коричневых или черных панталонах, в белых галстуках и жилетах, в крепких широких башмаках и толстых гетрах. У каждого намечалась небольшая лысина, а правое ухо, за которое они имели привычку закладывать перо, презабавно оттопыривалось. Я заметил, что они всегда снимали и надевали шляпу обеими руками и носили свои часы на короткой золотой цепочке добротного старинного образца. Они кичились своею респектабельностью — если вообще можно кичиться чем-либо столь благонамеренным.<br/>
Среди прохожих попадалось множество щеголей — они, я это сразу понял, принадлежали к разряду карманников, которыми кишат все большие города. С пристальным любопытством наблюдая этих индивидуумов, я терялся в догадках, каким образом настоящие джентльмены могут принимать их за себе подобных — ведь чрезмерно пышные манжеты в сочетании с необыкновенно искренним выраженьем па физиономии должны были бы тотчас же их выдать.<br/>
Еще легче было распознать игроков, которых я тоже увидел немало. Одежда их отличалась невероятным разнообразием — начиная с костюма шулера, состоящего из бархатного жилета, затейливого шейного платка, позолоченных цепочек и филигранных пуговиц, и кончая подчеркнуто скромным одеянием духовного лица, менее всего могущего дать повод для подозрений. Но у всех были землистые, испитые лица, тусклые глаза и бледные, плотно сжатые губы. Кроме того, они отличались еще двумя признаками: нарочито тихим голосом и более чем удивительной способностью большого пальца отклоняться под прямым углом от остальных. В обществе этих мошенников я часто замечал другую разновидность людей — обладая несколько иными привычками, они тем не менее были птицами того же полета. Их можно назвать джентльменами удачи. Они, так сказать, подстерегают публику, выстроив в боевой порядок оба своих батальона — батальон денди и батальон военных. Отличительными чертами первых следует считать длинные кудри и улыбки, а вторых — мундиры с галунами и насупленные брови.<br/>
Спускаясь по ступеням того, что принято называть порядочным обществом, я обнаружил более мрачные и глубокие темы для размышления. Здесь были разносчики-евреи со сверкающим ястребиным взором и печатью робкого смирения на лице; дюжие профессиональные попрошайки, бросавшие грозные взгляды на честных бедняков, которых одно лишь отчаяние могло выгнать ночью на улицу просить милостыню; жалкие, ослабевшие калеки, на которых смерть наложила свою беспощадную руку, — неверным шагом пробирались они сквозь толпу, жалобно заглядывая в лицо каждому встречному, словно стараясь найти в нем случайное утешение или утраченную надежду; скромные девушки, возвращавшиеся в свои неуютные жилища после тяжелой и долгой работы, — они скорее со слезами, чем с негодованием, отшатывались от наглецов, ""<br/>
Спасибо!
1.Калугин — Начало (квест гр.13)<br/>
2.Шалыгин — Агрессия (Старый)<br/>
3.Глушков — Охота (Кальтер)<br/>
4.Калугин — Паутина (квест гр.13)<br/>
5.Шалыгин — Zападня (Старый)<br/>
6.Глушков — Пекло (Кальтер)<br/>
7.Калугин — Голем(квест гр.13)<br/>
8.Шалыгин — Остров Z (Старый)<br/>
9.Глушков — Турнир (Кальтер)<br/>
10.Калугин — Шаман (квест гр.13)<br/>
11.Глушков — Побег (Кальтер)<br/>
12.Шалыгин — Карантин (Старый)<br/>
13.Глушков — Штурм (Кальтер)<br/>
14.Шалыгин — Оружейник (Старый)<br/>
15.Калугин — Контроль (квест гр.13)<br/>
прочитал, прослушал на компьютерной читалке. Книги про Старого ( Андрей Лунёв: из цикла S.T.A.L.K.E.R «Обратный отсчёт, Чёрный ангел и 13й сектор») в начитке Дамра Мударисова в аудио формате слушал одну за другой несколько раз. Динамичный сюжет, Миха Мухин — ураган))) Старый, тот вообще сверх человек. И теперь вот про Кальтера, уже вторую книгу в исполнении Олега Шубина с удовольствием послушаю. Жаль что издательство ЭКСМО прикрыла серию и продолжение похождений «Старого» и группы Камохина зависло, да и с Кальтером непонятно, но как и многие фанаты серии жду продолжения похождений полюбившихся героев. Олегу спасибо за труд, считаю его одним из лучших исполнителей аудиокниг.
По поводу этого рассказа, осуждать женщину, не за что, работа есть работа, чистый профессионализм, выполняла долг перед обществом, спасала людей… но, если любила собак действительно, то не смогла бы работать, я бы, точно не смог, перевёлся, уволился бы, всю жизнь с собаками, они члены семьи… на самом деле, много учреждений, где к человеку отношение не человеческое, на зонах, в тюрьмах, интернатах, интересно, у бывших надзирательниц, санитаров, угрызение совести есть? Может тоже, как то замаливая грехи, поддерживают бывших подопечных…