«Осёл» в смысле глупого человека — jackass. 'Желтопиджачное' лето или сленговый жаргонизм обозначающий «желтого ШЕРШНЯ» (а не осу!!!) <br/>
А может быть, на переводе Jacket, как шкура, оболчка (Англо-русский Русско-английский биологический словарь). <br/>
<br/>
Хотя, если ос при прослушивании заменять на шершней… Рассказ по другому звучит!
Воистину «ПРОСТОТА ХУЖЕ ВОРОВСТВА». Ну, как можно быть таким как полковник? Себя не может защитить, и домочадцы несчастны из-за него. <br/>
В пословице «говорится неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности» (Словарь пословиц и поговорок).<br/>
Исполнение великолепнейшее! Театр одного актера. БРАВО!
реально интересно — может это какой-то проф слэнг как кремы ( норма) и крема ( допустимо в проф среде)? в Орфоэпический словарь русского языка Резниченко И. Л., Русское словесное ударение.Словарь нарицательных имён. М. В. Зарва. и пр — дают однозначно ударение на А в единственном числе, без допусков и пр.
Да вообще по моему администрации пора подумать над качеством озвучки и обеспечением чтецов подсобными материалами, такими, например, как орфоэпический словарь русского языка Аванесова, причем этот — в первую очередь!<br/>
Это, конечно, не спасет от такого ужаса, как Ахýра Маздá, но туесóк уж точно перестанет быть туéском!
Мне понравилось.Все время думала, что преступник, это...(не буду), а оказалось, совсем другой человек.И при том, для меня неожиданный.Чтение отвратительное, чтец все время «спотыкается», неправильно произносит некоторые слова, здесь уже указывалось комментаторами, не буду повторяться.Хотя бы в словарь посмотрел.Но… Дослушала, интересно же было узнать, что двигало преступником…
Книга очень интересная и полезная. И голос у чтеца приятный. Информация в ней нужная, а представляет собой энциклопедию или словарь. И автор в темпе, как расписание электричек, читает))) И это я слушаю -20% темпа)) помедленнее. И все равно тараторит. Но слушать буду, так как информация собрана уникальная.
Афе́ра (фр. affaire — дело[1], ошиб. произношение: афёра[2]) — рискованная, сомнительная и неблаговидная сделка с целью личной наживы; синоним мошенничества, махинации и авантюры.<br/>
<br/>
[2] Скворцов Л. Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений, М.: Литрес, 2019, ISBN 9785425024978, 5425024975, С. 50—51.
Если слушать фоном, как телевизор, то сойдёт.<br/>
<spoiler>Три истории, по сути, с одним сюжетом — был человек и пропал. А про семилетнюю Алису Селезнёву, которая хотела посмотреть на прекрасное коммунистическое будущее, особенно позабавило.</spoiler><br/>
Чтецу срочно читать орфоэпический словарь и тысячу раз просклонять слово «чёрт».
В орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова есть и «пожарный», и «пожарник». В толковом словаре С. Ожегова: «пожарный» — это работник пожарной команды. А «пожарник» то же самое, что «пожарный». <br/>
Однако были времена, когда о слове «пожарник» не слыхивали. В Толковом словаре В. Даля, в словарной статье «пожаривать» мы не найдем никакого «пожарника». «Пожарный» есть: это служитель пожарной команды. Есть слово «пожарница» — но это не «служительница пожарной команды», «пожарницей» называли смрадный воздух от лесных и степных пожаров. А вот «пожарника» у Даля не было! Видимо, наряду с «пожарным» поначалу появился его просторечный вариант, «пожарник», и постепенно это слово уравнялось в правах с «пожарным». Теперь — равенство.<br/>
<a href="https://rg.ru/2015/10/15/koroleva.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">rg.ru/2015/10/15/koroleva.html</a>
Пётр, согласна с Вашими замечаниями, но, думаю, одна из целей Автора, ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ,<br/>
подвигнуть людей ко чтению. Кто заинтересуется — станет копать глубже, прошерстит историческую литературу, либо, в словари-справочники-гугл залезет, — всё польза, самообразование.
Следует читать: прОдал, прОдана, занЯлся, немецкое ü в слове über произнести непросто, но возможно (похоже на «и», но губы трубочкой). Проще всего просто послушать пример. Далее: начАлся (проверьте в словаре, если не верите), сОздали.
Бином Ньютона. А проверять незнакомые слова по словарю не судьба? Явно незнакомое слово и вещь, им называемая — неужели не интересно узнать, что это такое? Или вам все равно, что пьют герои, может гадость какую?
«В данном случае Вы просто придираетесь, чтобы показать, какой Вы умный.» Это ваше личное заблуждение.<br/>
"«Faith is the complete trust and" Приводить трактовку слова на чужом языке — крайне неумно.<br/>
«Хотя слова вера и религия в более узком контексте различаются по значению, но в обычной речи часто используются как однозначные понятия. » А почти все графы двудольные<br/>
«Нахожу его очень глупым. Ведь за определением слова надо заглянуть в словарь, а не в свою голову. Иначе не будет понимания между людьми. Это неумно. » Нет, неумно считать, что заглянув в словарь вы узрите истину в последней инстанции. Собственно вы эту ошибку и совершили.
Специально зарегилась, чтоьы написать этот коммент. Слушаю давно и много, но чтеца с Таким количеством неправильных ударений тут слышу впервые. Это просто жесть! Фрешмен, словарь ударений должен стать Вашей настольной книгой, тогда все будет отлично.И при этом интонационно прочтение нравится, нет неуместного пафоса, присущего нескольким популярным тут чтецам.
Тут до меня уже говорили про произношение паненка/панёнка. С панёнкой сталкиваюсь впервые, вроде, и в польских фильмах слышалось «панЕнка». Для самопроверки беру словарь: конечно, panienka — девушка, барышня. Иначе было бы panionka. И пан МИхал, а не МихАл Володыёвский, кстати =). А вообще прочитано очень хорошо и даже вдохновенно.
А я «вразжопицу» впервые вижу. <br/>
<a href="https://andrey-trezin.livejournal.com/70144.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">andrey-trezin.livejournal.com/70144.html</a><br/>
Может быть, происхождение как тут написано, но в пору моего детства употреблялось широкими слоями населения. А Ваш руско-китайский словарь какого года издания?
В этом. Русский язык точен и лаконичен. Толковый словарь легко открывается через любую поисковую систему.<br/>
Люди понимают то, что написано, а не то, что вы там имели в виду.<br/>
Это тоже удивительно. <br/>
Люди, не способные ясно и внятно написать короткий комментарий, часто негативны в оценках произведений…
ага особенно когда по ходу произведения ударения в одном и том же слове меняются, это наверно в словаре что-то поменялось да? чувак хреначит эти ударения как придется а не по каким то там правилам
То, о чем Вы говорите, имеет отношение не к русскому языку, а к изучению работы яндекс словаря и тому подобных. А вот Вам следовало бы обратить внимание на орфографические и смысловые ошибки в своих сообщениях.
Вот, почему школа.., меня это совпадение тоже заставило задуматься, возможно существует какой- то в этом тайный смысл, а может и нет.Хотя, если подумать, то когда мы думаем о школе, то сразу же ассоциируем её с детьми, а убийство детей это самое большое преступление, самая большая жертва, для чего-нибудь или во имя чего-то, но это так, лично мои домыслы;) Не надо забывать, что фантасмагория имеет множество синонимов, и один из них, это — бред:).
А может быть, на переводе Jacket, как шкура, оболчка (Англо-русский Русско-английский биологический словарь). <br/>
<br/>
Хотя, если ос при прослушивании заменять на шершней… Рассказ по другому звучит!
В пословице «говорится неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности» (Словарь пословиц и поговорок).<br/>
Исполнение великолепнейшее! Театр одного актера. БРАВО!
Это, конечно, не спасет от такого ужаса, как Ахýра Маздá, но туесóк уж точно перестанет быть туéском!
<br/>
[2] Скворцов Л. Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений, М.: Литрес, 2019, ISBN 9785425024978, 5425024975, С. 50—51.
<spoiler>Три истории, по сути, с одним сюжетом — был человек и пропал. А про семилетнюю Алису Селезнёву, которая хотела посмотреть на прекрасное коммунистическое будущее, особенно позабавило.</spoiler><br/>
Чтецу срочно читать орфоэпический словарь и тысячу раз просклонять слово «чёрт».
Однако были времена, когда о слове «пожарник» не слыхивали. В Толковом словаре В. Даля, в словарной статье «пожаривать» мы не найдем никакого «пожарника». «Пожарный» есть: это служитель пожарной команды. Есть слово «пожарница» — но это не «служительница пожарной команды», «пожарницей» называли смрадный воздух от лесных и степных пожаров. А вот «пожарника» у Даля не было! Видимо, наряду с «пожарным» поначалу появился его просторечный вариант, «пожарник», и постепенно это слово уравнялось в правах с «пожарным». Теперь — равенство.<br/>
<a href="https://rg.ru/2015/10/15/koroleva.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">rg.ru/2015/10/15/koroleva.html</a>
подвигнуть людей ко чтению. Кто заинтересуется — станет копать глубже, прошерстит историческую литературу, либо, в словари-справочники-гугл залезет, — всё польза, самообразование.
"«Faith is the complete trust and" Приводить трактовку слова на чужом языке — крайне неумно.<br/>
«Хотя слова вера и религия в более узком контексте различаются по значению, но в обычной речи часто используются как однозначные понятия. » А почти все графы двудольные<br/>
«Нахожу его очень глупым. Ведь за определением слова надо заглянуть в словарь, а не в свою голову. Иначе не будет понимания между людьми. Это неумно. » Нет, неумно считать, что заглянув в словарь вы узрите истину в последней инстанции. Собственно вы эту ошибку и совершили.
<a href="https://andrey-trezin.livejournal.com/70144.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">andrey-trezin.livejournal.com/70144.html</a><br/>
Может быть, происхождение как тут написано, но в пору моего детства употреблялось широкими слоями населения. А Ваш руско-китайский словарь какого года издания?
Люди понимают то, что написано, а не то, что вы там имели в виду.<br/>
Это тоже удивительно. <br/>
Люди, не способные ясно и внятно написать короткий комментарий, часто негативны в оценках произведений…