Коллеги, это СЕДЬМАЯ серия сатирико-юмористической повести Честертона «Охотничьи рассказы». Всего их будет ВОСЕМЬ. Выставляем ежедневно.<br/>
<a href="https://akniga.org/series/%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%8C%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/series/%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%8C%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B</a>
Что самое интересное я читал эту книгу под названием «Я разукрашу твое личико, детка.»<br/>
Поискал книгу с названием «Поберегись, детка». Нашёл!<br/>
Но найденные мной тексты с повестью ничем не отличались кроме названия. Всё остальное слово в слово одинаковое, даже иллюстрации все на месте.<br/>
<br/>
Интересно, а как название всё-таки переводится на великий и могучий?<br/>
Дословно?<br/>
Подозреваю что в названии на итальянском присутствуют жаргонизмы. <br/>
итальянцы есть на сайте? :-)<br/>
<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/x3SMVKx/Ti-spacco-il-muso-bimba.jpg" alt="Ti-spacco-il-muso-bimba"/></a>
Вот текст перевода (собственно, там вы можете и переводчика найти и поинтересоваться у него =) <br/>
<a href="https://vk.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/</a>@el_creador-ruka-pomoschi-klodin-griggz-perevod-andreya-millera<br/>
<br/>
а вот и ссылка на оригинал:<br/>
<a href="https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/helping-hand/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.lightspeedmagazine.com/fiction/helping-hand/</a><br/>
<br/>
«Alexandria Stephens knew she was going to die a slow, cold death in space. She floated fifteen meters from her capsule, a single-pilot maintenance shuttle that could operate in low- or high-Earth orbit.»
Источник приведите, пожалуйста. Потому что впервые слышу\вижу. Привычно слышать: закутОк. Поиск правильного ударения дал следующее: <br/>
Орфографический словарь<br/>
закут`Ок, -утк`А<br/>
<br/>
Большой толковый словарь<br/>
ЗАКУТ`ОК, -тк`а; м. 1. Разг. Укромное место, уголок. Он любит работать в закутк`Е за шкафами. Кошка перетащила котят в з. под лестницей. 2. Нар.-разг. =Закут, закута.<br/>
<br/>
Управление в русском языке:<br/>
закут`ок, -тк`а<br/>
<a href="http://gramota.ru/slovari/dic/?word=закуток&all=x" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gramota.ru/slovari/dic/?word=закуток&all=x</a>
Во-первых, пусть читает, кто ж ему запретит, он же памятник.))<br/>
Во-вторых, учитывая, что фантастика составляет на этом сайте более 1/3 всех остальных книг, вместе взятых, и примерно столько же слушателей, то получается что 1/3 слушателей сайта — подростки (с ваших слов). А учитывая что возрастная категория слушателей от 30 до 65 (в большинстве), то мы имеем сборище престарелых маразматиков, впавших в детство.)))<br/>
С ваших же слов.))))<br/>
Булдакову привет, а адвокат из вас никудышный.)))
Дизайн очень приятный слушать и просматривать новые книги очень удобно. Но вот проблемка из за деления Книги на главы или отрезки по 30-15 минут (не знаю как правильно выразиться ) в фоновом режиме при заблокированном телефоне постоянно приходиться отвлекать и в ручную переключать главы. Айфон 6s+ Не знаю проблема в телефоне или новом плеере. Можно как нибудь переключиться на отрезки по 2 часа как было ранее? А в целом очень нравится новый стиль и функционал сайта и плеера.
Да какие сегодня выкрутасы! Чего-то моих фехтовальщиц-минусовщиц свинок-котиков, воинствующих сисек, поэтов-толерастов жовтоблокитных и прочих передовых нету! Нет даже бабы Вали! Может, свет им вырубили? Скучно. Жду-жду. Адреналин на нуле.)))<br/>
Хорошо хоть письмо-счастье пришло от латвэнерго, слегка мне нервы пощекотало. Пишут с первого января электричество будет в два раза дороже. Платили, мол,25 за 100 квт, а будете 55!)))<br/>
P/S А я с нашим сайтом в 100 квт не укладываюсь!)))
Телеграфный шифр в рассказе<br/>
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
(Ванюха Фіцак <br/>
розказує нормально но жаль що по російськи)<br/>
<br/>
I'm sorry, who prevents you from rereading books even in Swahili?<br/>
А вообще, прикольно зайти на какой-нибудь, например, китайский сайт и попенять там, что они посмели на своем языке писать… ;D
I hated it when they said stuff like that. — не значит: «Ненавижу когда такое случается» а переводится как «Ненавижу когда они так говорят». <br/>
Дальше даже сравнивать не стала, простите. )) <br/>
<br/>
Подсказать вам что следует делать когда кажется, чудится и далее по списку синонимов? ))
Интересно, чтец — человек или сгенерированный нейросетью голос?<br/>
… слово «Геншин» может иметь и другие значения, например:<br/>
Genshin Impact — фэнтезийная видеоигра; <br/>
Геншин — персонаж видеоигры Ninja Gaiden II, лидер клана ниндзя «Чёрный паук»; <br/>
Геншин Асоги — персонаж визуального романа «The Great Ace Attorney 2».
И совершенно напрасно «убили»…<br/>
Вы даже не засомневались? В таком случае надо все же проверить: «а прав ли я?»<br/>
<a href="http://rus.stackexchange.com/questions/701/%D0%93%D1%80%D0%95%D0%BD%D0%BA%D0%B8-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%98" rel="nofollow">rus.stackexchange.com/questions/701/%D0%93%D1%80%D0%95%D0%BD%D0%BA%D0%B8-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%98</a><br/>
Мы просто привыкли к ударению на первый слог, но это вовсе не значит, что это абсолютно правильно…
Вот последний абзац оригинала: «No, by the grace of God, who evidently does hear very well, even down here, and the margin of half an hour, we keep our world, and the planets of the system, too. Antigravity, you know, and atomic power. Because They came from another sun, a star beyond the stars. They came from a world with a bluer sun.»
<a href="https://akniga.org/series/%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%8C%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/series/%D0%9E%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%87%D1%8C%D0%B8%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B</a>
Поискал книгу с названием «Поберегись, детка». Нашёл!<br/>
Но найденные мной тексты с повестью ничем не отличались кроме названия. Всё остальное слово в слово одинаковое, даже иллюстрации все на месте.<br/>
<br/>
Интересно, а как название всё-таки переводится на великий и могучий?<br/>
Дословно?<br/>
Подозреваю что в названии на итальянском присутствуют жаргонизмы. <br/>
итальянцы есть на сайте? :-)<br/>
<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/x3SMVKx/Ti-spacco-il-muso-bimba.jpg" alt="Ti-spacco-il-muso-bimba"/></a>
Метонимия подразумевает явную логическую связь между словом, которое подразумевается, и словом, которое его заменяет. Связь эта может быть разной, например:<br/>
<br/>
Связь субъекта с его признаком. «Гнедой бил копытом у крыльца».<br/>
Связь субъекта и орудия. «Только слышно по улицам где-то одинокая бродит гармонь» (М.В. Исаковский, 1946).© и т.д. подробнее можете ознакомиться тут: <a href="https://www.anews.com/p/108921820-chto-takoe-metonimiya-vidy-otlichiya-i-primery-iz-literatury/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.anews.com/p/108921820-chto-takoe-metonimiya-vidy-otlichiya-i-primery-iz-literatury/</a>
<a href="https://vk.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/</a>@el_creador-ruka-pomoschi-klodin-griggz-perevod-andreya-millera<br/>
<br/>
а вот и ссылка на оригинал:<br/>
<a href="https://www.lightspeedmagazine.com/fiction/helping-hand/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.lightspeedmagazine.com/fiction/helping-hand/</a><br/>
<br/>
«Alexandria Stephens knew she was going to die a slow, cold death in space. She floated fifteen meters from her capsule, a single-pilot maintenance shuttle that could operate in low- or high-Earth orbit.»
Орфографический словарь<br/>
закут`Ок, -утк`А<br/>
<br/>
Большой толковый словарь<br/>
ЗАКУТ`ОК, -тк`а; м. 1. Разг. Укромное место, уголок. Он любит работать в закутк`Е за шкафами. Кошка перетащила котят в з. под лестницей. 2. Нар.-разг. =Закут, закута.<br/>
<br/>
Управление в русском языке:<br/>
закут`ок, -тк`а<br/>
<a href="http://gramota.ru/slovari/dic/?word=закуток&all=x" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">gramota.ru/slovari/dic/?word=закуток&all=x</a>
Медицинские и немедицинские маски различаются по степени фильтрации. Если медицинские маски улавливают около 95-98% вдыхаемых частиц, то эффективность фильтрации немедицинских масок и повязок гораздо ниже (до 50%), зависит от количества слоев и плотности материала. ©<br/>
а тут конкретно ответ на Ваш закономерный вопрос, и даже немножко больше:<br/>
<a href="https://dzen.ru/media/otovsuduobovsem/esli-maski-ne-rabotaiut-zachem-ih-nosiat-hirurgi-vot-hirurg-i-otvechaet-5fa11ea201bdcc483352099d" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">dzen.ru/media/otovsuduobovsem/esli-maski-ne-rabotaiut-zachem-ih-nosiat-hirurgi-vot-hirurg-i-otvechaet-5fa11ea201bdcc483352099d</a>
Во-вторых, учитывая, что фантастика составляет на этом сайте более 1/3 всех остальных книг, вместе взятых, и примерно столько же слушателей, то получается что 1/3 слушателей сайта — подростки (с ваших слов). А учитывая что возрастная категория слушателей от 30 до 65 (в большинстве), то мы имеем сборище престарелых маразматиков, впавших в детство.)))<br/>
С ваших же слов.))))<br/>
Булдакову привет, а адвокат из вас никудышный.)))
Хорошо хоть письмо-счастье пришло от латвэнерго, слегка мне нервы пощекотало. Пишут с первого января электричество будет в два раза дороже. Платили, мол,25 за 100 квт, а будете 55!)))<br/>
P/S А я с нашим сайтом в 100 квт не укладываюсь!)))
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
<br/>
А горят ли концы ваших пальцев свечами?<br/>
Моё сердце из золота. Поделиться ли с вами?<br/>
И которую вам половину отдать?<br/>
Ту, что вам не понятна? Ту, что можно понять?<br/>
И сказала ты: «Что у него за душой?<br/>
Для чего он тут бродит так поздно?<br/>
Чужой!»<br/>
<br/>
И прохожего мы не пустили в ворота,<br/>
А теперь ждём-пождём, ожидаем кого-то.<br/>
Но всегда день как день, ночь как ночь, дом как дом.<br/>
©
розказує нормально но жаль що по російськи)<br/>
<br/>
I'm sorry, who prevents you from rereading books even in Swahili?<br/>
А вообще, прикольно зайти на какой-нибудь, например, китайский сайт и попенять там, что они посмели на своем языке писать… ;D
Дальше даже сравнивать не стала, простите. )) <br/>
<br/>
Подсказать вам что следует делать когда кажется, чудится и далее по списку синонимов? ))
У Вас крепкие нервы, сударыня, позвольте представиться, Король Теней, <a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/0cPZJ7p/D-o-Bc-EXXo-AE4a-U3.jpg" alt="D_oBcEXXoAE4aU3"/></a><br/>
Ваш покорный слуга.<br/>
;-)
… слово «Геншин» может иметь и другие значения, например:<br/>
Genshin Impact — фэнтезийная видеоигра; <br/>
Геншин — персонаж видеоигры Ninja Gaiden II, лидер клана ниндзя «Чёрный паук»; <br/>
Геншин Асоги — персонаж визуального романа «The Great Ace Attorney 2».
Вы даже не засомневались? В таком случае надо все же проверить: «а прав ли я?»<br/>
<a href="http://rus.stackexchange.com/questions/701/%D0%93%D1%80%D0%95%D0%BD%D0%BA%D0%B8-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%98" rel="nofollow">rus.stackexchange.com/questions/701/%D0%93%D1%80%D0%95%D0%BD%D0%BA%D0%B8-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B3%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%98</a><br/>
Мы просто привыкли к ударению на первый слог, но это вовсе не значит, что это абсолютно правильно…