Сегодня 30 марта исполняется 110 лет со дня рождения русского советского драматурга, киносценариста и мемуариста Александра Гладкова. К сожалению имя этого удивительного человека почти забыто, а ведь он автор замечательной лирической комедии «Давным-давно», по которой позднее был снят фильм «Гусарская баллада».<br/>
Александр Константинович Гладков родился 30 марта 1912 года в Муроме Владимировской губернии. Отец — инженер и до революции занимал пост городского головы. Мать — выпускница Александровского института благородных девиц. Любовь к литературе будущий писатель унаследовал от матери. Книги шли параллельно с увлечением театром. <br/>
Александр Гладков начал публиковаться с 1928 года в газетах «Кино», «Рабочий и искусство» и журналах «Новый зритель», «Советский театр». Он регулярно печатает рецензии на театральные постановки, сближается с А. Арбузовым, В. Плучеком, Э. Гариным. Особенно привлекает его театр Вс. Мейерхольда, работать с которым он начинает с 1934 года. Он мечтает быть летописцем при Мейерхольде — ведёт подробные записи, в которых обожание и восторг не исключает и трезвых оценок увиденного. С этого времени главным делам своей жизни Гладков будет считать создание книги о своем кумире.<br/>
Однажды осенью 1940 года в его руки попал журнал «Военный вестник» со статьёй о разгроме войск Наполеона. У Гладкова возникает мысль о создании пьесы из эпохи 1812 года. Пьеса, которую он назвал «Давным-давно», была написана за три с половиной месяца. Это был всплеск вдохновения. В пьесе ярко и лирично прозвучал патриотический мотив. Хотя действие происходило давным-давно, она исключительно современна, так как проникнута большой любовью к героической истории русского народа.<br/>
Эта пьеса стала особенно популярной в годы Великой Отечественной войны. Роль Шурочки писалась для актрисы театра им. Революции Марии Бабановой, а в Свердловске её играла актриса театра Красной Армии Л.И. Добржанская. Поставил спектакль, который тогда назывался «Питомцы славы» А.Д. Попов. Музыку написал Тихон Хренников. Отрывки из пьесы передавались по радио в августе 1941 года. А впервые целиком она была поставлена 7 ноября 1941 года в осаждённом Ленинграде, в театре Комедии ( режиссёр Акимов, Шурочка — Елена Юнгер ), причём не в своём помещении, оно было разбомблено, а в помещении БДТ. Затем были постановки в театре Революции ( ныне театр им. Вл. Маяковского ) и Центральном театре Красной Армии.<br/>
В конце 1948 года Гладков был арестован «за хранение антисоветской литературы». От него требовали отречения от Мейерхольда, но Гладков остался верен человеку, которого называл своим учителем. Не отказался Александр Константинович и от арестованного в 1937 году брата — посылал деньги, помогал семье. В 1954 году он получил возможность вернуться в Москву и продолжить свою творческую работу. Он снова пишет пьесы: «Первая симфония», «Ночное небо», «Бумажные цветы», киносценарий «Зелёная карета», посвящённый драматической судьбе актрисы Варвары Асенковой. Работает над книгой о Байроне и пишет последнюю поставленную при его жизни пьесу «Молодость театра». Ну и главный труд — книга о Мейерхольде.<br/>
Александр Гладков умер 11 апреля 1976 года в возрасте 64 лет. После ухода писателя стали издаваться его мемуарные изыскания о Пастернаке, очерки-эссе об Олеше, Паустовском, Эренбурге. Частично изданы дневники Гладкова — этот ценнейший кладезь событий, фактов, оценок и характеристик ушедшего времени. Как метко определил Александр Бек: «Записки Гладкова — это своего рода „Былое и думы“ нашего времени».
Да, тут уж вряд ли кто поспорит. Плятт озвучивал великолепно любые тексты, любые книги, любые роли. И как артист был любим несколькими поколениями театральных и кинозрителей!<br/>
Ну, а Конан Дойль — один из любимейших всеми писателей! У меня в библиотеке сохранились 6 из 8-ми томов одного из первых его советских изданий 66 года, в черной обложке. Это где еще в переводе Уотсон, а не Ватсон). Зачитанные еще тогда десятками друзей и знакомых до полуживого состояния). Не стал специально реставрировать ни обложки, ни листы, пусть стоят как «исторические артефакты»)), так в книжном шкафу «теплее»)<br/>
Ну вот, навеял себе ностальгию по настоящим затертым бумажным книжкам. Пойду ка, наверное, изменю пару раз аудиосайту с какой-нибудь интересной книженцией из прошлого века)<br/>
Эту книжку, про Жирара, однозначно, советую послушать, но таких, кто ее раньше не читал, вряд ли найдешь)
«Споткнулась» об имя автора — Хаджи-Мурат, потом вспомнила книгу на столе отца: темный коленкоровый переплет и курсивом серебряная надпись «Советский детектив». Тогда меня интересовали другие писатели, но вот что интересно: повествование каким-то образом напомнило разговоры фронтовиков и отца. Не темой, не Ираном, а стилем и лексикой. Запах давно ушедшей эпохи, взгляд очевидце. К тому же Кирсанов… в любви не объясняюсь, а вдруг жена и дети? Относительно текста. 1. Микрофонов должно было быть несколько, уж такие немцы перестраховщики. 2.Если сержант заметил идущий по карнизу провод, то увидеть ЭТО мог бы каждый, значит, немцы повод хорошо бы замаскировали, переплетя с телефонным, сделали бы несколько ложных ответвлений к совершенно бесполезным домам. 3. По телефону наши герои говорили не таясь, почему немцы не предусмотрели второй линии? Или все же предусмотрели? Ну, и много по мелочам. Подобное не портит повествование, просто, отец всегда заставлял меня искать проколы, особенно его радовали мои находки в фильме "!? мгновений". <br/>
Книга доставила удовольствие и в этом плане тоже, хотя говорю без злорадства, а с благодарностью за добрые воспоминания. Админы, спасибо!
5 сентября 1940 года в газете «Пионерская правда» начали печатать повесть Аркадия Гайдара «Тимур и его команда». Но не все знают, что через несколько номеров публикацию неожиданно прекратили. Кому-то из начальства показалось, что команда Тимура — настоящая конспиративная организация, и незачем пропагандировать неорганизованное тимуровское движение, когда есть организованное пионерское. В итоге всё утряслось, и публикацию продолжили.<br/>
Историю про Тимура, мальчика, надолго олицетворившего для советских ребят образ идеального пионера, Гайдар придумал незадолго до войны. Своего героя писатель срисовал со скаутов, которые занимались покровительством семей Георгиевских кавалеров, погибших в Первую мировую войну.<br/>
У каждого героя книг Гайдара завидная судьба, но у Тимура – судьба необыкновенная. Произошло чудо: литературный герой, простой мальчишка с красной звездой на груди, шагнул со страниц повести прямо к ребятам, в самую гущу жизни, во двор, на улицу, После выхода этой книги все мальчишки захотели стать «Тимурами», а девчонки — «Женями». Тимуровцами стали называть ребят, безвозмездно помогающих людям, позже это понятие стали относить ко всем инициативным людям.<br/>
Следует сказать, что Аркадия Гайдара так вдохновил успех «Тимура и его команды», что он решил написать продолжение приключений этого героя — повесть «Комендант снежной крепости». А чтоб уже завершить трилогию о Тимуре, в первые дни Великой Отечественной войны написал киносценарий «Клятва Тимура».<br/>
Повесть «Тимур и его команда» до сих пор регулярно переиздается и входит в список ста книг, рекомендованных школьникам министерством образования для самостоятельного чтения, хотя историческая ситуация, в которой создавался текст, давно ушла в прошлое. Сегодня тимуровцев можно назвать волонтёрами, или добровольцами. Отряды есть при школах, и при спортивных клубах. Но всё-таки это немного другое, потому что новое время рождает новых кумиров. И это неизбежно.
Мнения слушавших ранее разошлись. Вот и я в течение романа колебалась: начало супер (местами даже пупер), середина почти до конца сплошные натяжки и неправдоподобные глупости, зато под занавес Эббот реабилитировалась в моих глазах, более-менее всё объяснилось и встало на свои места. Что ж, тема одна из любимых, читано-слушано на неё немерено, сравнить есть с чем. Эта книга из тех (редких для меня), к которым спешишь в каждую свободную минуту — что там дальше? Кто?.. Признаю, что затянуто. Но, граждане, для нас такую роскошь сайт предоставил, как регулятор скорости, я меньше 1, 4 не ставлю, в этот раз ваще на максимуме слушала. Р-р-окочущий Р-р-осляков Р-р-оскошен ))). Как-то писала отзыв на отзыв, чел недоумевал по поводу маньяков — почему они такие, какой смысл в зверствах и извращениях. Для меня это не вопрос, каких только она (некая часть женского тела) ни нахлобыщет ))) — говорили у нас в деревне. А вот вопросы к жертвам имеются: если не мазохист, зачем терпишь? Почти всегда выход есть. Почти.
Что за напасть такая, братцы: отвергнув штук пяток различных детективов, <br/>
(Ну не идут! Никак, заразы, не цепляют), остановилась почему-то я на этом. <br/>
Потом опять остановилась, прослушав ровно половину внимательно и терпеливо — <br/>
Он тоже как-то не зашёл. Из персонажей лишь Эйнштейн там не с приветом,<br/>
Где про него и про науку — всё очень даже интересно, но мало, мало… Что ж, бывает.<br/>
Один намёк был дан пикантный, мол, Е=МСквадрат открыл не он, Альберт наш гений. <br/>
А кто? А женщина, друзья! Что за фигня, так феминизм себя забавно проявляет?<br/>
Подумала бы я, но авторы — мужчины, нет дела им до этих бабских проявлений.<br/>
Есть трупы (один с оторванной башкой); синеволосую мальвину штырит не по-детски; <br/>
За нитки дёргает всех некий кукловод… и песня Макаревича в башке (моя при мне))) <br/>
Про то, что «лица стёрты, краски тусклы...» — поёт её Андрей ещё с времён советских,<br/>
И лучшее, что вспомню я о книге — ассоциацию с той песней. Споём с собой наедине?<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=wv5sYI2Z5e4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=wv5sYI2Z5e4</a>
Накануне женского праздника – 7 марта 1966 года – в советский прокат вышел фильм Павла Любимова «Женщины», снятый по одноименной повести Ирины Велембовской. Картина, рассказывающая историю трёх поколений женщин — работниц мебельной фабрики, об их любви, радостях и печалях, сразу же имела большой успех и стала одним из лидеров проката. А вот об Ирине Велембовской и ее книге мало кто знал.<br/>
В то время писательница была начинающим автором, пережившим много невзгод – арест отца, войну, обвинение, тюрьму, тяжелые принудительные работы… А затем были литературный институт и Союз писателей. Первые повести и рассказы, одна из них – «Женщины», опубликованная в журнале «Знамя» в 1964 году. После войны Велембовская работала на подмосковной мебельной фабрике, поэтому сюжет повести был взят из жизни. В повести нет однозначно хороших или исключительно плохих героинь – все они ЖЕНЩИНЫ, с разными характерами, непростой судьбой, со своими положительными и отрицательными сторонами, в какие-то моменты эгоистичные, властные, эмоционально холодные, а в других ситуациях – добрые, открытые, душевные, щедрые, готовые помочь и отдать буквально последнее.<br/>
Когда писательнице предложили экранизировать её книгу, она не поверила. И до самой премьеры не тратила гонорар, будучи уверенной, что фильм провалится. Однако мелодрама «Женщины» стала поистине народной. <br/>
Несмотря на то, что с момента создания фильма прошло больше полвека, история про трех женщин совсем не устарела, а, скорее, наоборот, стала с течением времени объёмней и ближе сердцу каждого зрителя, Эта книга и фильм, поставленный по ней, – для всех поколений.
Порядочный человек может совершить подлость… Как то сразу хочется задать вопрос — а как понять, что человек порядочный? Оценка всегда субьективна. Вот ваши комментарии меня в этом убеждают — не убил никого в обозримом / для читателей / отрезке времени — значит порядочный, а вернее практически герой!<br/>
Ну молодец! Спас бедную девушку и дал О.Генри тему для очередного душераздирающего сюжета )))) <br/>
<br/>
Порядочный человек может совершить подлость. Он, в моём понимании, отличается от подлеца тем, как он сам относится к своей подлости. <br/>
<br/>
Довлатова я очень люблю, перечитала много раз все доступные его книги. К приведённой вами цитате отношусь скептически. И вообще к его поступкам отношусь очень критически. Как писатель — прекрасный, как личность — вызывает массу вопросов. Ненавидел советскую власть и в то же время преданно служил ей в деле околпачивания и запудривания мозгов доверчивых советских граждан. <br/>
" Он видел ..." Да ему и во сне не снилось, что мы сейчас видим.<br/>
<br/>
Он знает, о чем говорит — пишите вы. А я бы сказала — он знает что надо говорить. <br/>
Для меня творчество и личность всегда не одно и то же. <br/>
<br/>
Ну и по факту рассказа… На мой взгляд, любителям хорошей литературы надо бы видеть шире рамок конкретного / любого / произведения. А иначе зачем нам это надо?
Беляев — единственный из советских фантастов, который мне нравится. Сейчас не всё, конечно, но многие произведения нравятся до сих пор. В мои школьные (49-59гг) годы достать что-либо из его книг было очень сложно. Однажды в 9 классе нашей учительнице истории кто-то дал возможность прочитать все его книги. И она решила поделиться с нами прочитанным. Если мы будем хорошо знать урок, 5-7 минут до конца урока она рассказывала очередной кусочек. Даже заядлые троечники стали хорошо учить уроки. Сейчас, когда появился доступ, кажется, я прочитала всего Беляева. Но так и не нашла одного произведения. Может, кто-нибудь знает, как оно называется? Там пытаются поймать человека, который появляется на улице в тёмное время суток. Когда к нему кто-то приближается, он открывает какой-то сосуд с таким невероятно приятным запахом, что никто ни в состоянии устоять, чтобы не попробовать предлагаемый напиток. Затем человек чувствует першение в горле. Откашливается, становится легче. Произносит что-нибудь, начинает петь, а потом громко самозабвенно кричать, глядя в небо и испытывая удовольствие. А угостивший его, спокойно уходит. Я не помню, почему его ловят, является ли он преступником, или им нужно изобретённое им зелье. И чем всё закончилось, не знаю. Очень хочется прочитать
«О друг мой, Аркадий Николаевич! — воскликнул Базаров.— Об одном прошу тебя: не говори красиво»<br/>
И.С.Тургенев «Отцы и дети»<br/>
<br/>
Это я по поводу приведённого вами заморского слова — «Музыка в стиле эмбиент», вместо русского — музыка электронная.<br/>
Ваша эрудиция, досточтимый Амаль Фарук, обильно подпитываемая википедией, давно уже поражает меня. Но речь я поведу о рассказе Вогта Альфреда, который с детства занесён вами в список любимых книг.<br/>
В принципе это незамысловатый текст о мытарствах космонавта на Марсе. Измученный и выживший из всего экипажа пилот корабля попадает в марсианскую деревеньку, оставшуюся после гибели местной цивилизации. <br/>
Деревенька эта живая, нечто вроде нашего бюро добрых услуг, исполняющее все пожелания клиента. <br/>
Если автор хотел поразить этим чудом воображение читателя, то рассчитывал, видимо, на очень примитивных читателей (вас я конечно, не имею в виду), потому что в русских сказках такое чудо существует уже сотни лет в виде скатерти самобранки.<br/>
Скорее всего назначение и квинтэссенция рассказа в его финале, когда выясняется, что выживший на Марсе пилот космического корабля никто иной, как обыкновенный ползучий гад — ящер или змей, с хвостом и мордой. Он научил сумасшедшую деревню потакать всем своим желаниям и заставил господина Амаля Фарука внести сей литературный шедевр в реестр любимых книг. <br/>
Думаю эта оригинальная идея про деревеньку легитимна лишь для западных фантастов. Наших любителей жанра этим не удивишь. Наши сказочные змеи горынычи, межпланетными кораблями не управляют, а вот поджечь что-нибудь пастью своей огнедышащей — это пожалуйста. Это для нас самый что ни на есть эмбиент в его заграничном понимании. Наши отечественные гады про кислотные дожди не рассуждают, они оставляют это удовольствие западным коллегам, пишущим для особо одаренных любителей фантастики. <br/>
- Так в чем же здесь фишка, господин хороший! — Спросите вы.<br/>
А ни в чем, собственно, просто автор Альфред Ван, заглянув ненароком на наш любимый сайт, поразил воспаленное воображение господина Фарука своим технологическим гением и благополучно вернулся в жёлтый дом, из которого сбежал накануне.
Цитата:<br/>
<br/>
В 1945 году депортация и ссылка на спецпоселение коснулась более 200 тыс. немцев – «репатриантов», оказавшихся во время войны на территории Европы, впоследствии освобожденной Красной Армией. Они были насильственно возвращены в Советский Союз, осуждены и в соответствии с постановлением Государственного Комитета обороны № 9871с от 18 августа 1945 года направлены в лагеря Крвайнего Севера на принудительные работы.<br/>
<br/>
Так случилось, например, с Бертой Сизаг. Во время войны она вместе с двумя малолетними сыновьями попала в Германию. Там она получила квартиру и работала на заводе. К несчастью женщины, область, где она жила вместе с детьми, позже попала в сферу влияния Красной Армии. Она рассказала, что когда ее дети играли во дворе к ним подошел военный и спросил как их зовут. «Володя и Виктор», ответили мальчики. «Ясно, это наши дети», понял военный, и дальнейшая судьба всех троих была решена.<br/>
<br/>
Их вернули в Советский Союз, детей определили в детский дом, а Берту 25 декабра 1945 года отправили в Магаданскую область, в лагерь МВД. Через пять месяцев, 25 мая 1946 года, она была осуждена по статье 58-1 «а» УК РСФСР (измена Родине) военным трибуналом войск МВД Краснодарского края сроком на 25 лет лишения свободы без права переписки. Вместе с другими заключенными она работала на лесоповале при морозе 45-50 градусов. Впоследствии срок ее заключения был сокращен до 10 лет, но еще 5 лет она не имела права переписки с родными. Лишь через 15 лет она была выпущена из лагеря, смогла разыскать мужа и вернуться к семье.<br/>
<br/>
(Из книги А. Штраус, С. Панкратц «Свидетельства преступлений». Бишкек. 1997)
преступления и перегибы при раскулачивании безусловно были. если уж Сталин это признавал в «головокружение от успехов» а значит реально все было много хуже.<br/>
и шло это конечно по признаку зажиточности крестьянина. пострадал даже какой то процент середняков это у Шолохова кстати описано:<br/>
" Но что это был за батрак? А это, товарищи, была нанята на месяц во время уборки хлеба девушка с того же Гремячего Лога, и Гаев нанял ее только потому, что сын его в тысяча девятьсот двадцать седьмом году осенью был призван в Красную Армию и многодетный Гаев не мог управиться. Советским законодательством такое использование наемной рабочей силы не возбранялось. Гаев имел эту батрачку на основании договора с батрачкомом, расплату произвел сполна, я проверил этот факт"<br/>
Дело же было в том, что плохой климат, страшное безземелье, тотальная безграмотность и бесправие -это был скорее общий принцип «средняя температура по больнице » это приводило к тому что в России было 60 бедняков. но какой то отдельной умной и трудолюбивой личности, при некоторой толике удаче не запрещало стать зажиточными и богатым крестьянином, их было 1 -2 процента, и они часто не справедливо попадали под раздачу. ведь кулак это вовсе не зажиточный крестьянин. это криминальный сельский капиталист и ростовщик.<br/>
они беззащитными ни разу не были-в моей родной деревне прабабушка рассказывала про кулацкие банды что убивали председателей колхоза, в рамках запугивания. это было привычная для них тактика.<br/>
плюс я сам находил статьи-где показывалось к действовали те что по умнее. они часто могли встраиваться и в советскую административную систему, продолжая заниматься привычным делом
Так трудно подобрать слова, чтобы выразить мое восхищение этой трилогией. Я даже не представляла, что эта тема сможет меня увлечь настолько, что я не хотела, чтобы она заканчивалась. Чем ближе был конец, тем чаще я делала паузы, чтобы растянуть удовольствие. Казалось бы: о коллективизации и становлении советской власти снято столько фильмов, написано столько книг, столько уроков в школе было посвящено данному этапу в нашей истории, что привлечь интерес читателей к очередному произведению на данную тему довольно трудно, практически невозможно. Но нет! Трилогия Ивана Мележа захватывает и не отпускает до самого конца, и я думаю, это потому, что глобальные процессы в экономической политике нового государства, а также перемены в сфере духовно-нравственных, идеологических установок показаны сквозь призму простых человеческих судеб, конкретных человеческих отношений. И не просто так показаны – это было сделано мастерски, тонко, я бы даже сказала — утонченно. Лично меня очень привлекло, даже тронуло то, как писатель приподнимает завесу и ведет читателя в хаты к самым простым людям, тем людям, которые, несмотря на огромные трудности, продолжают вести хозяйство и заботиться о своих семьях. Их душа не зачерствела, и там, можно сказать, царит тепло и любовь: это Ганна и ее отец, дед и мать Василя, родители Ходоськи… Чего только стоит разговор между Ганной и отцом (да и с мачехой тоже), когда в дом являются ненавистные сваты… Слушаешь и видишь, понимаешь всю глубину трагедии обычного, простого сельского бедняка, который, тем не менее, не потерял свое человеческое лицо… Много, очень много подобных эпизодов в книге, и подчас дивишься, насколько тонко и верно, чутко и в самую точку преподносится читателю то, о чем хотел поведать им автор. <br/>
Не передать, насколько я была расстроена, когда выяснилось, что эта «Полесская хроника» осталась незаконченной… Оказывается, смерть помешала писателю завершить свой монументальный труд, смерть в 55 лет! В сети рассказывается о планах Мележа по написанию еще двух частей, о том, как в черновом варианте был написан даже один эпизод для самого конца эпопеи: Василь возвращается с войны в свою деревню, а вместо нее – одно пепелище… Очень, очень жаль, что автор так безвременно ушел из этой жизни, не успев оставить нам, читателям, свой грандиозный труд в законченном виде. Очень жаль… Там столько сюжетных линий, которые предстояло развить, столько судеб, которые должны были бы обязательно попасть в водоворот событий более масштабных, более глобальных, что даже дух захватывает, но… Остается только самим додумывать, прикидывать, а как хотелось бы услышать версию автора… Да, бесконечно жаль… Светлая память Ивану Мележу. <br/>
И еще добавлю вот что. Начала я почему-то слушать со второй части – «Дыхание грозы» (кажется, я тогда не заметила, что это вторая часть «Полесской хроники»). И мне настолько понравилось, что я продолжила слушать третью часть, а после нее – первую. Несмотря на то, что в моем восприятии композиция была нарушена, желание слушать и слушать лишь возрастало. А это говорит о многом. Благодарю сайт за эту чудесную трилогию.
Полезный художественный материал для дополнительного формирования объективного взгляда на «Лениниану ХIX-ХХ века», включая ленинизм как учение. <br/>
~Убежденного ленинца эта книга не переубедит, а лишь даст ощущения реалистичности его позиции.<br/>
~Сочувствующего, интересующегося эта книга заинтересует ленинской и революционной темой ещё больше, толкнет на знакомство с другими источниками и… первоисточниками.<br/>
~Антикоммунистам осиливать текст будет сложно, им не понять эту смесь истории и беллетристики. Как в этой каше выделить идеологические догмы произведения? А именно они их беспокоят и являются целью нападок и воинственности критики. Поэтому в качестве полезного материала для антикоммунизма книжка не годится. Она очеловечивает В.И. Ленина, а им нужно его наоборот демонизировать. Она объясняет причины событий, а им нужно бесчинство действий.<br/>
===<br/>
Конкретно: неплохая художественная историческая публицистика на книжной полке марсизма-ленинизма 3-го тысячелетия. Если бы такой книгой (или грампластинкой аудиокниги) сопровождали дополнительно ВУЗовский учебник Пономарева «История КПСС», то учение Ленина для советских студентов было бы «более всесильно, потому что было бы более верно».<br/>
И это несмотря на возможно иной авторский замысел. Вот так вот с ленинизмом: начни от него отчищаться, и сам увязнешь в нем.
Восторгов не разделяю, это тот случай, когда комментарии более интересны, чем сама книга. Я жила и в 60-е, и в 70-е, и в 80-е. Ностальгии по советскому прошлому не испытываю. Да, у всех была работа и все получали заработную плату. Но что можно было купить в магазинах? Очень хорошо помню, как на общих собраниях в коллективах голосованием решали кому выделить талон на зимние сапоги, кому на холодильник, кому на музыкальный центр. Хорошо помню, как ежемесячно в ЖКХ получали на семью целую простыню талонов на колбасу, на сахар, на мясо и т д, и нужно было по 2-3 часа стоять в очередях, чтобы талоны отоварить. Не думаю, что кто жил в те годы, хочет туда вернуться. Почему нужно рассматривать для нашей страны только два варианта развития: советское прошлое, или нынешнее настоящее? Неужели невозможен другой путь?
Здесь пояснения переводчика почему?<br/>
<br/>
Первое издание мемуаров на немецком языке в 1958 году вызвало огромный интерес к книге во всем мире; права на публикацию ее переводов сразу же приобрели издательства в Великобритании, Франции, США, Италии, Норвегии.<br/>
Повторное ее издание на немецком языке с предисловием Мартина Брозата (Мюнхен, 1963) к 2013 году вышло из печати в двадцать четвертый раз.<br/>
К настоящему времени (август 2017) мемуары Гесса изданы также на следующих языках: английском (последнее издание в 2000), французском (последнее издание в 2005), польском (очередное издание в 1956), шведском (1996), норвежском (первое издание в 1959), иврите (1964), итальянском (1997), японском (1972), греческом (1995), чешском (2006), финском (4 издание, начиная с 1959).<br/>
На русском языке небольшой фрагмент этих мемуаров был опубликован в книге «Освенцим глазами СС»: Рудольф Гесс, Пери Броад, Иоганн Пауль Кремер/ Гос. музей в Освенциме; Ред. кол.: Казимеж Смолень и др. — Варшава: Интерпресс, 1991. Это было переиздание книги, выпущенной в 1975 году, и тоже польским издательством. В упомянутых изданиях публиковалась только часть воспоминаний Гесса — та, в которой он описывает свою деятельность непосредственно в должности коменданта Освенцима.<br/>
В 2004 году эта единственная часть мемуаров Гесса на русском хранилась в отделе редко спрашиваемых изданий Российской государственной библиотеки (бывш. им. Ленина), что в подмосковном городе Химки — на двух конечных остановках, сначала метро, потом автобуса.<br/>
Полностью мемуары Гесса не издавались на русском языке никогда — во всяком случае, для массового читателя. Странно: именно с советских военнопленных начались массовые убийства в газовых камерах Освенцима, да и сама эра массовых убийств как индустрии началась именно с удушения этих 900 человек газом 'Циклон-Б'. В Освенциме вообще погибла масса наших соотечественников; освобожден этот второй 'полюс лютости' XX века был советскими войсками. Однако ни в советское время, ни позже эти обстоятельства так и не привлекли особого внимания пропагандистов, говорящих по-русски, а мемуары Гесса на русском полностью изданы не были. Данный перевод мемуаров Гесса был размещен на «Самиздате» для всеобщего доступа в 2009 году. Вскоре одно из крупнейших российских издательств предложило издать эту книгу и даже выплатило переводчику авторский гонорар. В 2017 стало известно, что издавать Гесса оно все же не намерено, "… поскольку есть информация, что мемуары не подлинные".<br/>
Это пока всё.<br/>
И еще: почему «Гесс», а не «Хёсс»? Впервые переводчик узнал о коменданте Освенцима из материалов Нюрнбергского процесса, изданных на русском, и в этих материалах его называли именно так, а переводчик с уважением относится и к авторским текстам, и к юридическим документам. Кроме того, позднее фамилию коменданта Освенцима писали по-русски и в других вариантах, и все они тоже по-своему были и верны, и неверны. Поэтому «Гесс» был оставлен в изначальном (для переводчика) варианте.<br/>
Экземпляр мемуаров на немецком языке (Kommandant in Auschwitz. Autobiographische Aufzeichnungen von Rudolf Höß. — Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, Gmbh., 1958), использованный для перевода, хранится в 'иностранке' — Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино.<br/>
Юрий Чижов.
ну во первых с какого перепуга я посторонний человек, если вся собственность общая, и все доходы идут в госбанк, то все в любом месте-свои. для постороннего надо быть в другой фирме, другой корпорации-нужен капитализм.<br/>
но я то был своим еще и дважды. был полноправным колхозником, мои бабушка и дедушка были сельскими учителями, я жил в их квартире (дом принадлежал колхозу, квартиры в нем давались любому учителю что приезжал туда преподавать)<br/>
в развитие колхоза тоже вкладывалась сумма, откуда у вас какие то дикие измышления, что если заплатить рабочему за его труд, то другие составляющие дохода куда то денутся?)) каким образом наличие денег при недостатке трудового ресурса-стало дырой в бюджете? мне платили по обще советским тарифам-ровно в рамках моей квалификации.<br/>
земли у нас вовсе не видимо не видимо. большинство наших земель по мировым стандартом -бросовые. что делать климат и геология такая.<br/>
из нашей деревни народ бежал отнюдь не сильнее чем в США или там ФРГ.<br/>
что касается Египта и Китая-ну так что вы хотите климат+ дешевая рабочая сила, Индия еще<br/>
этим странам еще предстоит завершить урбанизацию, будут и у них такие же проблемы<br/>
а по поводу «попробуйте найти сельхозпродукцию простого сельского жителя» это в где ни будь в Москве втирайте. в Пскове с этим проблем нет<br/>
<a href="https://vk.com/berryby?from=search&z=photo-205558085_457239609%2F4997490e94525ef102" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/berryby?from=search&z=photo-205558085_457239609%2F4997490e94525ef102</a>
3 апреля исполняется 105 лет со дня рождения Юрия Марковича Нагибина, писателя со звучавшим как музыка языком, мастера простых и ясных сюжетов. В эпоху Просвещения таких людей, как Юрий Нагибин, называли энциклопедистами: ведь он был не только писателем, но и прекрасным художником, поэтом, публицистом, совмещал в себе много разных качеств. <br/>
Долго Юра считал себя евреем. Он был усыновлен адвокатом Марком Левенталем. В зрелые годы Нагибин узнал, что настоящим его отцом был дворянин и офицер Кирилл Александрович Нагибин, расстрелянный на реке Красивая Меча в 1920-м, как участник восстания в Курской губернии. А Левенталя чекисты сослали в Кохму — там он и сгинул. Позже, уже в начале 1950-х годов, Нагибин рассказал о судьбе отца в повести «Встань и иди».<br/>
В ранних произведениях Нагибин рассказывает о детстве, школьных друзьях. Немалое внимание писатель уделял и военной теме. В конце 60-х написал сценарий к киноленте «Бабье царство». Фильм посвящен сельским жительницам, оставшимся без мужской поддержки после войны.<br/>
«Мои рассказы и повести – это и есть моя настоящая автобиография», – говорил Юрий Маркович. Еще в 1955 году он написал рассказ «Зимний дуб», в котором сумел поставить сразу несколько вопросов: о взаимоотношениях людей с природой, об истинных и мнимых ценностях, о значимости душевного равновесия внутри каждого человека. Нагибин любил природу не абстрактной любовью. Он часто выезжал в леса, был страстным охотником. Свои впечатления он и описывал в сборниках рассказов «Зимний дуб», «Скалистый порог», «Ранней весной», «Остров любви», «Берендеев лес» и многих других. <br/>
Повести и рассказы Нагибина разные по содержанию. В 80-90-е советские писатели высказали все, о чем молчали десятилетиями. Не остался в стороне и Нагибин, опубликовав несколько неожиданных произведений. В литературном журнале появилась повесть «Терпение», вошедшая в трилогию, посвященную инвалидам, не пожелавшим возвращаться после войны домой.<br/>
Слава к Нагибину как к сценаристу пришла в середине 60-х. На экраны вышла кинолента, которая на сегодняшних зрителей не производит впечатление, «Председатель». Однако для тех времен фильм о колхозном быте оказался чересчур смелым. Киноленту долго не пропускали, но все же премьера состоялась. После триумфального шествия по стране фильма «Председатель» Нагибин заработает первый инфаркт.<br/>
В последние 10 лет он напишет книги, которые поставят его в один ряд с классиками мировой литературы. Это произведения невиданной искренности – «Встань и иди», «Моя золотая теща», «Рассказ синего лягушонка», «Тьма в конце тоннеля», «Дафнис и Хлоя эпохи культа личности, волюнтаризма и застоя». <br/>
Спустя 17 лет после выхода «Председателя» писатель снова перенес инфаркт. Тогда он предсказывал причину смерти, которая настигнет его в 1994 году. Он говорил, что однажды сердце его разорвется и случится это во сне. Так и произошло. Последние годы Нагибин провел за границей, но умер в родном городе. Вычитал рукопись «Дневника», заснул и больше не проснулся.
=Пишите, что «не надо мне открывать глаза то, на чем я выросла» и тут же «потому что имею привычку составлять себе представление о литературе самостоятельно»=<br/>
<br/>
Уж позвольте мне, как человеку, выросшему в СССР, признаться, что в тот период основной доступной литературой была именно советская (сюрприз!). Ну и, я так понимаю, имена Беляева, Обручева, братьев Стругацких, Булычева, Казанцева Вам ни о чем не скажут. Что не удивительно для человека, прочитавшего за свою жизнь одну книгу, и, на беду окружающих, этой книгой оказался Ефремов. <br/>
<br/>
=Вы даже не уловили связующее смыслового ряда, ну о чем тут дальше говорить.=<br/>
Ну так откройте нам эту связь, человечество замерло в ожидании! Связь между певцом демократии Оруэллом, идеологом антисоветской внешней политики США Бзежинским, идеологом национал-социализма Гитлером и идеологом местечкового национализма Степаном Бандерой. Поэтому что с точки зрения элементарной логики тут не только лишний элемент найти сложно, а в принципе установить связь между любыми двумя элементами последовательности. <br/>
<br/>
=Ефремов и агитпроп- это смешно, его постоянно гнобили за его излишний эротизм, за несоответствие официальной идеологии за утопизм и отрыв от соцреализма. <br/>
<br/>
Вам, как человеку всесторонне невежественному и плохо себе представляющему, что такое советская идеология, простительно не понимать, почему Ефремов — это советская агитка. Тем не менее, поясню. То, что пишет Ефремов — пропаганда очень стандартного советского технократического утопизма со всеми полагающимися элементами советской правой идеологии — это полное нивелирование индивидуальности, создание общества неких идеальных с точки зрения этой системы людей-винтиков («советский человек» как исторически новый тип человека и «советское общество» как исторически новый тип общества). Все это на научной основе, но наукой являются совсем не фундаментальные или общественные науки, а марксизм-ленинизм, включая учение об социально-экономических формациях, которое Ефремов благополучно пересказывает, как пересказывает и, к примеру, догмат, согласно которому основа развития общества — экономика (очень своеобразно понимаемая в советской доктрине). Всему этому противопоставляется некий вечно разлагающийся мир, который пока не приобщился к советскому проекту, но обязательно когда-нибудь приобщится в результате восстания угнетенных масс во главе со своим гегемоном-рабочим классом и его авангардом — коммунистической партией. Такого агитпропа, пусть и менее литературно оформленного, выпускались в СССР сотни тонн, он был везде -в официозе, во всех газетах, в учебниках, в педагогической литературе, в «Пионерской правде», «Пионерской зорьке» и даже в книжках для дошкольников. Воспроизводился вербально и невербально. Вот все это и составляет смысловую суть произведений Ефремова, это легко увидит любой человек, привычный к советскому агитпропу. <br/>
<br/>
Ну а что касается генетического и идеологического сходства ортодоксального коммунизма, фашизма и национал-социализма, в котором Вы даже слово «социализм» увидеть не в состоянии — то конечно Вам тут будет спорить сложновато, с Вашими-то познаниями. <br/>
<br/>
Всего хорошего. И, пожалуйста, прочитайте еще что-нибудь, кроме Ефремова. Это полезно.
Александр Константинович Гладков родился 30 марта 1912 года в Муроме Владимировской губернии. Отец — инженер и до революции занимал пост городского головы. Мать — выпускница Александровского института благородных девиц. Любовь к литературе будущий писатель унаследовал от матери. Книги шли параллельно с увлечением театром. <br/>
Александр Гладков начал публиковаться с 1928 года в газетах «Кино», «Рабочий и искусство» и журналах «Новый зритель», «Советский театр». Он регулярно печатает рецензии на театральные постановки, сближается с А. Арбузовым, В. Плучеком, Э. Гариным. Особенно привлекает его театр Вс. Мейерхольда, работать с которым он начинает с 1934 года. Он мечтает быть летописцем при Мейерхольде — ведёт подробные записи, в которых обожание и восторг не исключает и трезвых оценок увиденного. С этого времени главным делам своей жизни Гладков будет считать создание книги о своем кумире.<br/>
Однажды осенью 1940 года в его руки попал журнал «Военный вестник» со статьёй о разгроме войск Наполеона. У Гладкова возникает мысль о создании пьесы из эпохи 1812 года. Пьеса, которую он назвал «Давным-давно», была написана за три с половиной месяца. Это был всплеск вдохновения. В пьесе ярко и лирично прозвучал патриотический мотив. Хотя действие происходило давным-давно, она исключительно современна, так как проникнута большой любовью к героической истории русского народа.<br/>
Эта пьеса стала особенно популярной в годы Великой Отечественной войны. Роль Шурочки писалась для актрисы театра им. Революции Марии Бабановой, а в Свердловске её играла актриса театра Красной Армии Л.И. Добржанская. Поставил спектакль, который тогда назывался «Питомцы славы» А.Д. Попов. Музыку написал Тихон Хренников. Отрывки из пьесы передавались по радио в августе 1941 года. А впервые целиком она была поставлена 7 ноября 1941 года в осаждённом Ленинграде, в театре Комедии ( режиссёр Акимов, Шурочка — Елена Юнгер ), причём не в своём помещении, оно было разбомблено, а в помещении БДТ. Затем были постановки в театре Революции ( ныне театр им. Вл. Маяковского ) и Центральном театре Красной Армии.<br/>
В конце 1948 года Гладков был арестован «за хранение антисоветской литературы». От него требовали отречения от Мейерхольда, но Гладков остался верен человеку, которого называл своим учителем. Не отказался Александр Константинович и от арестованного в 1937 году брата — посылал деньги, помогал семье. В 1954 году он получил возможность вернуться в Москву и продолжить свою творческую работу. Он снова пишет пьесы: «Первая симфония», «Ночное небо», «Бумажные цветы», киносценарий «Зелёная карета», посвящённый драматической судьбе актрисы Варвары Асенковой. Работает над книгой о Байроне и пишет последнюю поставленную при его жизни пьесу «Молодость театра». Ну и главный труд — книга о Мейерхольде.<br/>
Александр Гладков умер 11 апреля 1976 года в возрасте 64 лет. После ухода писателя стали издаваться его мемуарные изыскания о Пастернаке, очерки-эссе об Олеше, Паустовском, Эренбурге. Частично изданы дневники Гладкова — этот ценнейший кладезь событий, фактов, оценок и характеристик ушедшего времени. Как метко определил Александр Бек: «Записки Гладкова — это своего рода „Былое и думы“ нашего времени».
Ну, а Конан Дойль — один из любимейших всеми писателей! У меня в библиотеке сохранились 6 из 8-ми томов одного из первых его советских изданий 66 года, в черной обложке. Это где еще в переводе Уотсон, а не Ватсон). Зачитанные еще тогда десятками друзей и знакомых до полуживого состояния). Не стал специально реставрировать ни обложки, ни листы, пусть стоят как «исторические артефакты»)), так в книжном шкафу «теплее»)<br/>
Ну вот, навеял себе ностальгию по настоящим затертым бумажным книжкам. Пойду ка, наверное, изменю пару раз аудиосайту с какой-нибудь интересной книженцией из прошлого века)<br/>
Эту книжку, про Жирара, однозначно, советую послушать, но таких, кто ее раньше не читал, вряд ли найдешь)
Книга доставила удовольствие и в этом плане тоже, хотя говорю без злорадства, а с благодарностью за добрые воспоминания. Админы, спасибо!
Историю про Тимура, мальчика, надолго олицетворившего для советских ребят образ идеального пионера, Гайдар придумал незадолго до войны. Своего героя писатель срисовал со скаутов, которые занимались покровительством семей Георгиевских кавалеров, погибших в Первую мировую войну.<br/>
У каждого героя книг Гайдара завидная судьба, но у Тимура – судьба необыкновенная. Произошло чудо: литературный герой, простой мальчишка с красной звездой на груди, шагнул со страниц повести прямо к ребятам, в самую гущу жизни, во двор, на улицу, После выхода этой книги все мальчишки захотели стать «Тимурами», а девчонки — «Женями». Тимуровцами стали называть ребят, безвозмездно помогающих людям, позже это понятие стали относить ко всем инициативным людям.<br/>
Следует сказать, что Аркадия Гайдара так вдохновил успех «Тимура и его команды», что он решил написать продолжение приключений этого героя — повесть «Комендант снежной крепости». А чтоб уже завершить трилогию о Тимуре, в первые дни Великой Отечественной войны написал киносценарий «Клятва Тимура».<br/>
Повесть «Тимур и его команда» до сих пор регулярно переиздается и входит в список ста книг, рекомендованных школьникам министерством образования для самостоятельного чтения, хотя историческая ситуация, в которой создавался текст, давно ушла в прошлое. Сегодня тимуровцев можно назвать волонтёрами, или добровольцами. Отряды есть при школах, и при спортивных клубах. Но всё-таки это немного другое, потому что новое время рождает новых кумиров. И это неизбежно.
(Ну не идут! Никак, заразы, не цепляют), остановилась почему-то я на этом. <br/>
Потом опять остановилась, прослушав ровно половину внимательно и терпеливо — <br/>
Он тоже как-то не зашёл. Из персонажей лишь Эйнштейн там не с приветом,<br/>
Где про него и про науку — всё очень даже интересно, но мало, мало… Что ж, бывает.<br/>
Один намёк был дан пикантный, мол, Е=МСквадрат открыл не он, Альберт наш гений. <br/>
А кто? А женщина, друзья! Что за фигня, так феминизм себя забавно проявляет?<br/>
Подумала бы я, но авторы — мужчины, нет дела им до этих бабских проявлений.<br/>
Есть трупы (один с оторванной башкой); синеволосую мальвину штырит не по-детски; <br/>
За нитки дёргает всех некий кукловод… и песня Макаревича в башке (моя при мне))) <br/>
Про то, что «лица стёрты, краски тусклы...» — поёт её Андрей ещё с времён советских,<br/>
И лучшее, что вспомню я о книге — ассоциацию с той песней. Споём с собой наедине?<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=wv5sYI2Z5e4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=wv5sYI2Z5e4</a>
В то время писательница была начинающим автором, пережившим много невзгод – арест отца, войну, обвинение, тюрьму, тяжелые принудительные работы… А затем были литературный институт и Союз писателей. Первые повести и рассказы, одна из них – «Женщины», опубликованная в журнале «Знамя» в 1964 году. После войны Велембовская работала на подмосковной мебельной фабрике, поэтому сюжет повести был взят из жизни. В повести нет однозначно хороших или исключительно плохих героинь – все они ЖЕНЩИНЫ, с разными характерами, непростой судьбой, со своими положительными и отрицательными сторонами, в какие-то моменты эгоистичные, властные, эмоционально холодные, а в других ситуациях – добрые, открытые, душевные, щедрые, готовые помочь и отдать буквально последнее.<br/>
Когда писательнице предложили экранизировать её книгу, она не поверила. И до самой премьеры не тратила гонорар, будучи уверенной, что фильм провалится. Однако мелодрама «Женщины» стала поистине народной. <br/>
Несмотря на то, что с момента создания фильма прошло больше полвека, история про трех женщин совсем не устарела, а, скорее, наоборот, стала с течением времени объёмней и ближе сердцу каждого зрителя, Эта книга и фильм, поставленный по ней, – для всех поколений.
Ну молодец! Спас бедную девушку и дал О.Генри тему для очередного душераздирающего сюжета )))) <br/>
<br/>
Порядочный человек может совершить подлость. Он, в моём понимании, отличается от подлеца тем, как он сам относится к своей подлости. <br/>
<br/>
Довлатова я очень люблю, перечитала много раз все доступные его книги. К приведённой вами цитате отношусь скептически. И вообще к его поступкам отношусь очень критически. Как писатель — прекрасный, как личность — вызывает массу вопросов. Ненавидел советскую власть и в то же время преданно служил ей в деле околпачивания и запудривания мозгов доверчивых советских граждан. <br/>
" Он видел ..." Да ему и во сне не снилось, что мы сейчас видим.<br/>
<br/>
Он знает, о чем говорит — пишите вы. А я бы сказала — он знает что надо говорить. <br/>
Для меня творчество и личность всегда не одно и то же. <br/>
<br/>
Ну и по факту рассказа… На мой взгляд, любителям хорошей литературы надо бы видеть шире рамок конкретного / любого / произведения. А иначе зачем нам это надо?
И.С.Тургенев «Отцы и дети»<br/>
<br/>
Это я по поводу приведённого вами заморского слова — «Музыка в стиле эмбиент», вместо русского — музыка электронная.<br/>
Ваша эрудиция, досточтимый Амаль Фарук, обильно подпитываемая википедией, давно уже поражает меня. Но речь я поведу о рассказе Вогта Альфреда, который с детства занесён вами в список любимых книг.<br/>
В принципе это незамысловатый текст о мытарствах космонавта на Марсе. Измученный и выживший из всего экипажа пилот корабля попадает в марсианскую деревеньку, оставшуюся после гибели местной цивилизации. <br/>
Деревенька эта живая, нечто вроде нашего бюро добрых услуг, исполняющее все пожелания клиента. <br/>
Если автор хотел поразить этим чудом воображение читателя, то рассчитывал, видимо, на очень примитивных читателей (вас я конечно, не имею в виду), потому что в русских сказках такое чудо существует уже сотни лет в виде скатерти самобранки.<br/>
Скорее всего назначение и квинтэссенция рассказа в его финале, когда выясняется, что выживший на Марсе пилот космического корабля никто иной, как обыкновенный ползучий гад — ящер или змей, с хвостом и мордой. Он научил сумасшедшую деревню потакать всем своим желаниям и заставил господина Амаля Фарука внести сей литературный шедевр в реестр любимых книг. <br/>
Думаю эта оригинальная идея про деревеньку легитимна лишь для западных фантастов. Наших любителей жанра этим не удивишь. Наши сказочные змеи горынычи, межпланетными кораблями не управляют, а вот поджечь что-нибудь пастью своей огнедышащей — это пожалуйста. Это для нас самый что ни на есть эмбиент в его заграничном понимании. Наши отечественные гады про кислотные дожди не рассуждают, они оставляют это удовольствие западным коллегам, пишущим для особо одаренных любителей фантастики. <br/>
- Так в чем же здесь фишка, господин хороший! — Спросите вы.<br/>
А ни в чем, собственно, просто автор Альфред Ван, заглянув ненароком на наш любимый сайт, поразил воспаленное воображение господина Фарука своим технологическим гением и благополучно вернулся в жёлтый дом, из которого сбежал накануне.
<br/>
В 1945 году депортация и ссылка на спецпоселение коснулась более 200 тыс. немцев – «репатриантов», оказавшихся во время войны на территории Европы, впоследствии освобожденной Красной Армией. Они были насильственно возвращены в Советский Союз, осуждены и в соответствии с постановлением Государственного Комитета обороны № 9871с от 18 августа 1945 года направлены в лагеря Крвайнего Севера на принудительные работы.<br/>
<br/>
Так случилось, например, с Бертой Сизаг. Во время войны она вместе с двумя малолетними сыновьями попала в Германию. Там она получила квартиру и работала на заводе. К несчастью женщины, область, где она жила вместе с детьми, позже попала в сферу влияния Красной Армии. Она рассказала, что когда ее дети играли во дворе к ним подошел военный и спросил как их зовут. «Володя и Виктор», ответили мальчики. «Ясно, это наши дети», понял военный, и дальнейшая судьба всех троих была решена.<br/>
<br/>
Их вернули в Советский Союз, детей определили в детский дом, а Берту 25 декабра 1945 года отправили в Магаданскую область, в лагерь МВД. Через пять месяцев, 25 мая 1946 года, она была осуждена по статье 58-1 «а» УК РСФСР (измена Родине) военным трибуналом войск МВД Краснодарского края сроком на 25 лет лишения свободы без права переписки. Вместе с другими заключенными она работала на лесоповале при морозе 45-50 градусов. Впоследствии срок ее заключения был сокращен до 10 лет, но еще 5 лет она не имела права переписки с родными. Лишь через 15 лет она была выпущена из лагеря, смогла разыскать мужа и вернуться к семье.<br/>
<br/>
(Из книги А. Штраус, С. Панкратц «Свидетельства преступлений». Бишкек. 1997)
и шло это конечно по признаку зажиточности крестьянина. пострадал даже какой то процент середняков это у Шолохова кстати описано:<br/>
" Но что это был за батрак? А это, товарищи, была нанята на месяц во время уборки хлеба девушка с того же Гремячего Лога, и Гаев нанял ее только потому, что сын его в тысяча девятьсот двадцать седьмом году осенью был призван в Красную Армию и многодетный Гаев не мог управиться. Советским законодательством такое использование наемной рабочей силы не возбранялось. Гаев имел эту батрачку на основании договора с батрачкомом, расплату произвел сполна, я проверил этот факт"<br/>
Дело же было в том, что плохой климат, страшное безземелье, тотальная безграмотность и бесправие -это был скорее общий принцип «средняя температура по больнице » это приводило к тому что в России было 60 бедняков. но какой то отдельной умной и трудолюбивой личности, при некоторой толике удаче не запрещало стать зажиточными и богатым крестьянином, их было 1 -2 процента, и они часто не справедливо попадали под раздачу. ведь кулак это вовсе не зажиточный крестьянин. это криминальный сельский капиталист и ростовщик.<br/>
они беззащитными ни разу не были-в моей родной деревне прабабушка рассказывала про кулацкие банды что убивали председателей колхоза, в рамках запугивания. это было привычная для них тактика.<br/>
плюс я сам находил статьи-где показывалось к действовали те что по умнее. они часто могли встраиваться и в советскую административную систему, продолжая заниматься привычным делом
Не передать, насколько я была расстроена, когда выяснилось, что эта «Полесская хроника» осталась незаконченной… Оказывается, смерть помешала писателю завершить свой монументальный труд, смерть в 55 лет! В сети рассказывается о планах Мележа по написанию еще двух частей, о том, как в черновом варианте был написан даже один эпизод для самого конца эпопеи: Василь возвращается с войны в свою деревню, а вместо нее – одно пепелище… Очень, очень жаль, что автор так безвременно ушел из этой жизни, не успев оставить нам, читателям, свой грандиозный труд в законченном виде. Очень жаль… Там столько сюжетных линий, которые предстояло развить, столько судеб, которые должны были бы обязательно попасть в водоворот событий более масштабных, более глобальных, что даже дух захватывает, но… Остается только самим додумывать, прикидывать, а как хотелось бы услышать версию автора… Да, бесконечно жаль… Светлая память Ивану Мележу. <br/>
И еще добавлю вот что. Начала я почему-то слушать со второй части – «Дыхание грозы» (кажется, я тогда не заметила, что это вторая часть «Полесской хроники»). И мне настолько понравилось, что я продолжила слушать третью часть, а после нее – первую. Несмотря на то, что в моем восприятии композиция была нарушена, желание слушать и слушать лишь возрастало. А это говорит о многом. Благодарю сайт за эту чудесную трилогию.
Проклятый Буржуин-это некое абстрактное ЗЛО которое приходит из за Черных Гор :) то что оно Зло, сильно уступает-тому что… что это вообще такое?<br/>
какое то Чудо-Юдо из за реки Смородины-вообщем<br/>
чуждость и непонятность-Миру как таковому.<br/>
главную идею книг Гайдара-наверное лучше всего высказала Ванда Василевская<br/>
«Дрожат устои света, почва ускользает из-под ног людей и народов. Пылают зарева, и грохот орудий сотрясает моря и материки. Словно пух на ветру разлетаются державы и государства.<br/>
Но на моей родине ветер клонит колосья в поле, как золотую волну. Шумит бор, и смех детей звучит на улицах городов, песни несутся над деревней, кипит труд и строится счастье. И сильнее звезд сияет красный значок на красноармейской фуражке.»©
~Убежденного ленинца эта книга не переубедит, а лишь даст ощущения реалистичности его позиции.<br/>
~Сочувствующего, интересующегося эта книга заинтересует ленинской и революционной темой ещё больше, толкнет на знакомство с другими источниками и… первоисточниками.<br/>
~Антикоммунистам осиливать текст будет сложно, им не понять эту смесь истории и беллетристики. Как в этой каше выделить идеологические догмы произведения? А именно они их беспокоят и являются целью нападок и воинственности критики. Поэтому в качестве полезного материала для антикоммунизма книжка не годится. Она очеловечивает В.И. Ленина, а им нужно его наоборот демонизировать. Она объясняет причины событий, а им нужно бесчинство действий.<br/>
===<br/>
Конкретно: неплохая художественная историческая публицистика на книжной полке марсизма-ленинизма 3-го тысячелетия. Если бы такой книгой (или грампластинкой аудиокниги) сопровождали дополнительно ВУЗовский учебник Пономарева «История КПСС», то учение Ленина для советских студентов было бы «более всесильно, потому что было бы более верно».<br/>
И это несмотря на возможно иной авторский замысел. Вот так вот с ленинизмом: начни от него отчищаться, и сам увязнешь в нем.
<br/>
Первое издание мемуаров на немецком языке в 1958 году вызвало огромный интерес к книге во всем мире; права на публикацию ее переводов сразу же приобрели издательства в Великобритании, Франции, США, Италии, Норвегии.<br/>
Повторное ее издание на немецком языке с предисловием Мартина Брозата (Мюнхен, 1963) к 2013 году вышло из печати в двадцать четвертый раз.<br/>
К настоящему времени (август 2017) мемуары Гесса изданы также на следующих языках: английском (последнее издание в 2000), французском (последнее издание в 2005), польском (очередное издание в 1956), шведском (1996), норвежском (первое издание в 1959), иврите (1964), итальянском (1997), японском (1972), греческом (1995), чешском (2006), финском (4 издание, начиная с 1959).<br/>
На русском языке небольшой фрагмент этих мемуаров был опубликован в книге «Освенцим глазами СС»: Рудольф Гесс, Пери Броад, Иоганн Пауль Кремер/ Гос. музей в Освенциме; Ред. кол.: Казимеж Смолень и др. — Варшава: Интерпресс, 1991. Это было переиздание книги, выпущенной в 1975 году, и тоже польским издательством. В упомянутых изданиях публиковалась только часть воспоминаний Гесса — та, в которой он описывает свою деятельность непосредственно в должности коменданта Освенцима.<br/>
В 2004 году эта единственная часть мемуаров Гесса на русском хранилась в отделе редко спрашиваемых изданий Российской государственной библиотеки (бывш. им. Ленина), что в подмосковном городе Химки — на двух конечных остановках, сначала метро, потом автобуса.<br/>
Полностью мемуары Гесса не издавались на русском языке никогда — во всяком случае, для массового читателя. Странно: именно с советских военнопленных начались массовые убийства в газовых камерах Освенцима, да и сама эра массовых убийств как индустрии началась именно с удушения этих 900 человек газом 'Циклон-Б'. В Освенциме вообще погибла масса наших соотечественников; освобожден этот второй 'полюс лютости' XX века был советскими войсками. Однако ни в советское время, ни позже эти обстоятельства так и не привлекли особого внимания пропагандистов, говорящих по-русски, а мемуары Гесса на русском полностью изданы не были. Данный перевод мемуаров Гесса был размещен на «Самиздате» для всеобщего доступа в 2009 году. Вскоре одно из крупнейших российских издательств предложило издать эту книгу и даже выплатило переводчику авторский гонорар. В 2017 стало известно, что издавать Гесса оно все же не намерено, "… поскольку есть информация, что мемуары не подлинные".<br/>
Это пока всё.<br/>
И еще: почему «Гесс», а не «Хёсс»? Впервые переводчик узнал о коменданте Освенцима из материалов Нюрнбергского процесса, изданных на русском, и в этих материалах его называли именно так, а переводчик с уважением относится и к авторским текстам, и к юридическим документам. Кроме того, позднее фамилию коменданта Освенцима писали по-русски и в других вариантах, и все они тоже по-своему были и верны, и неверны. Поэтому «Гесс» был оставлен в изначальном (для переводчика) варианте.<br/>
Экземпляр мемуаров на немецком языке (Kommandant in Auschwitz. Autobiographische Aufzeichnungen von Rudolf Höß. — Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, Gmbh., 1958), использованный для перевода, хранится в 'иностранке' — Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино.<br/>
Юрий Чижов.
но я то был своим еще и дважды. был полноправным колхозником, мои бабушка и дедушка были сельскими учителями, я жил в их квартире (дом принадлежал колхозу, квартиры в нем давались любому учителю что приезжал туда преподавать)<br/>
в развитие колхоза тоже вкладывалась сумма, откуда у вас какие то дикие измышления, что если заплатить рабочему за его труд, то другие составляющие дохода куда то денутся?)) каким образом наличие денег при недостатке трудового ресурса-стало дырой в бюджете? мне платили по обще советским тарифам-ровно в рамках моей квалификации.<br/>
земли у нас вовсе не видимо не видимо. большинство наших земель по мировым стандартом -бросовые. что делать климат и геология такая.<br/>
из нашей деревни народ бежал отнюдь не сильнее чем в США или там ФРГ.<br/>
что касается Египта и Китая-ну так что вы хотите климат+ дешевая рабочая сила, Индия еще<br/>
этим странам еще предстоит завершить урбанизацию, будут и у них такие же проблемы<br/>
а по поводу «попробуйте найти сельхозпродукцию простого сельского жителя» это в где ни будь в Москве втирайте. в Пскове с этим проблем нет<br/>
<a href="https://vk.com/berryby?from=search&z=photo-205558085_457239609%2F4997490e94525ef102" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/berryby?from=search&z=photo-205558085_457239609%2F4997490e94525ef102</a>
Долго Юра считал себя евреем. Он был усыновлен адвокатом Марком Левенталем. В зрелые годы Нагибин узнал, что настоящим его отцом был дворянин и офицер Кирилл Александрович Нагибин, расстрелянный на реке Красивая Меча в 1920-м, как участник восстания в Курской губернии. А Левенталя чекисты сослали в Кохму — там он и сгинул. Позже, уже в начале 1950-х годов, Нагибин рассказал о судьбе отца в повести «Встань и иди».<br/>
В ранних произведениях Нагибин рассказывает о детстве, школьных друзьях. Немалое внимание писатель уделял и военной теме. В конце 60-х написал сценарий к киноленте «Бабье царство». Фильм посвящен сельским жительницам, оставшимся без мужской поддержки после войны.<br/>
«Мои рассказы и повести – это и есть моя настоящая автобиография», – говорил Юрий Маркович. Еще в 1955 году он написал рассказ «Зимний дуб», в котором сумел поставить сразу несколько вопросов: о взаимоотношениях людей с природой, об истинных и мнимых ценностях, о значимости душевного равновесия внутри каждого человека. Нагибин любил природу не абстрактной любовью. Он часто выезжал в леса, был страстным охотником. Свои впечатления он и описывал в сборниках рассказов «Зимний дуб», «Скалистый порог», «Ранней весной», «Остров любви», «Берендеев лес» и многих других. <br/>
Повести и рассказы Нагибина разные по содержанию. В 80-90-е советские писатели высказали все, о чем молчали десятилетиями. Не остался в стороне и Нагибин, опубликовав несколько неожиданных произведений. В литературном журнале появилась повесть «Терпение», вошедшая в трилогию, посвященную инвалидам, не пожелавшим возвращаться после войны домой.<br/>
Слава к Нагибину как к сценаристу пришла в середине 60-х. На экраны вышла кинолента, которая на сегодняшних зрителей не производит впечатление, «Председатель». Однако для тех времен фильм о колхозном быте оказался чересчур смелым. Киноленту долго не пропускали, но все же премьера состоялась. После триумфального шествия по стране фильма «Председатель» Нагибин заработает первый инфаркт.<br/>
В последние 10 лет он напишет книги, которые поставят его в один ряд с классиками мировой литературы. Это произведения невиданной искренности – «Встань и иди», «Моя золотая теща», «Рассказ синего лягушонка», «Тьма в конце тоннеля», «Дафнис и Хлоя эпохи культа личности, волюнтаризма и застоя». <br/>
Спустя 17 лет после выхода «Председателя» писатель снова перенес инфаркт. Тогда он предсказывал причину смерти, которая настигнет его в 1994 году. Он говорил, что однажды сердце его разорвется и случится это во сне. Так и произошло. Последние годы Нагибин провел за границей, но умер в родном городе. Вычитал рукопись «Дневника», заснул и больше не проснулся.
<br/>
Уж позвольте мне, как человеку, выросшему в СССР, признаться, что в тот период основной доступной литературой была именно советская (сюрприз!). Ну и, я так понимаю, имена Беляева, Обручева, братьев Стругацких, Булычева, Казанцева Вам ни о чем не скажут. Что не удивительно для человека, прочитавшего за свою жизнь одну книгу, и, на беду окружающих, этой книгой оказался Ефремов. <br/>
<br/>
=Вы даже не уловили связующее смыслового ряда, ну о чем тут дальше говорить.=<br/>
Ну так откройте нам эту связь, человечество замерло в ожидании! Связь между певцом демократии Оруэллом, идеологом антисоветской внешней политики США Бзежинским, идеологом национал-социализма Гитлером и идеологом местечкового национализма Степаном Бандерой. Поэтому что с точки зрения элементарной логики тут не только лишний элемент найти сложно, а в принципе установить связь между любыми двумя элементами последовательности. <br/>
<br/>
=Ефремов и агитпроп- это смешно, его постоянно гнобили за его излишний эротизм, за несоответствие официальной идеологии за утопизм и отрыв от соцреализма. <br/>
<br/>
Вам, как человеку всесторонне невежественному и плохо себе представляющему, что такое советская идеология, простительно не понимать, почему Ефремов — это советская агитка. Тем не менее, поясню. То, что пишет Ефремов — пропаганда очень стандартного советского технократического утопизма со всеми полагающимися элементами советской правой идеологии — это полное нивелирование индивидуальности, создание общества неких идеальных с точки зрения этой системы людей-винтиков («советский человек» как исторически новый тип человека и «советское общество» как исторически новый тип общества). Все это на научной основе, но наукой являются совсем не фундаментальные или общественные науки, а марксизм-ленинизм, включая учение об социально-экономических формациях, которое Ефремов благополучно пересказывает, как пересказывает и, к примеру, догмат, согласно которому основа развития общества — экономика (очень своеобразно понимаемая в советской доктрине). Всему этому противопоставляется некий вечно разлагающийся мир, который пока не приобщился к советскому проекту, но обязательно когда-нибудь приобщится в результате восстания угнетенных масс во главе со своим гегемоном-рабочим классом и его авангардом — коммунистической партией. Такого агитпропа, пусть и менее литературно оформленного, выпускались в СССР сотни тонн, он был везде -в официозе, во всех газетах, в учебниках, в педагогической литературе, в «Пионерской правде», «Пионерской зорьке» и даже в книжках для дошкольников. Воспроизводился вербально и невербально. Вот все это и составляет смысловую суть произведений Ефремова, это легко увидит любой человек, привычный к советскому агитпропу. <br/>
<br/>
Ну а что касается генетического и идеологического сходства ортодоксального коммунизма, фашизма и национал-социализма, в котором Вы даже слово «социализм» увидеть не в состоянии — то конечно Вам тут будет спорить сложновато, с Вашими-то познаниями. <br/>
<br/>
Всего хорошего. И, пожалуйста, прочитайте еще что-нибудь, кроме Ефремова. Это полезно.