Да это не существенно, тем более, что Лиза проходной персонаж, а фамилия ее звучит пару раз, — она просто Лиза. А переулок звучит лишь раз или два. Это имена собственные. Можно и ИванОв и ИвАнов, и КалачЕва и КалачЁва. Я произнес ее фамилию более благозвучно. И вообще, у русских нет каких-то твердых орфоэпических норм в фамилиях и часто я наблюдаю переделывания фамилий: ОбУхов вместо Обухов итд. Главное, что чтец сделал правильные ударения во всех других словах всего текста, причем, частотных, в которых русские чтецы намудрили. У одного чтеца с птичьей фамилией в каждой главе по 10 ошибок. И никто не заикается об этом. <br/>
Вообще, русский язык очень сложный, даже напрягучий, особенно, с орфоэпической точки зрения. Вот почему русские так часто делают неправильные ударения в словах, даже лингвисты!!!<br/>
Я даю гарантию, что вы озвучив всю книгу, сделали бы сотню орфоэпических ошибок, если не больше, так как вы не чтец и не лингвист. Просто какие то слова вы знаете, в многие не знаете!
На самом деле книга не акуэтуальна уже. Явно что писалась во времена сухого закона, когда пьющих было много. По сути анекдоты на эту тему. <br/>
<br/>
Таких рассказов и писателей того времени очень много. Типа Рабинович и Иванов ГОУ ту хаефа и проч. <br/>
<br/>
Сюжет полуфантастичный, что хорошо съедалось в те годы. Ну может только имя Веллера толкает на прослушку, не более.<br/>
<br/>
Вообщем если дошли до моего комментария, то не тратьте времени на эту книгу.
Афанасий Никитин — русский путешественник, писатель, тверской купец родился в первой половине 15-го века. Он был сыном простого крестьянина Никиты, поэтому Никитин скорее отчество, чем фамилия. Неизвестно как ему удалось пройти путь от сына крестьянина до успешного купца, но такой рост для того времени говорит о том, что он был человеком крайне находчивым и незаурядным.<br/>
Никитин совершил путешествие в Персию и в Индию. На обратном пути, возвращаясь на родину, он посетил Сомали, Оман и Турцию. Свои впечатления Никитин фиксировал, вёл дневник. Путевые записки Афанасия Никитина известны как литературный памятник «Хождения за три моря». Это было первое в русской литературе описание не паломничества, а коммерческой поездки, насыщенное наблюдениями о политическом устройстве и культуре других стран.<br/>
Представленный здесь радиоспектакль, режиссёр Владимир Иванов поставил по сценарию Зои Чернышёвой. Сегодня 21 ноября мы отмечаем юбилей Зои Владимировны — 95 лет со дня рождения, но, к сожалению уже без неё.<br/>
Действующие лица и исполнители:<br/>
Монах — Алексей Грибов<br/>
Мамырёв — Анатолий Папанов<br/>
Афанасий Никитин — Иван Власов<br/>
Асан-бек — Михаил Постников<br/>
Махмуд — Всеволод Абдулов<br/>
Асат-хан — Владимир Гордеев<br/>
Малик — Михаил Болотников<br/>
Радхарани — Екатерина Райкина<br/>
Пир-бабу — Борис Левинсон<br/>
Запись 1970 года.<br/>
<br/>
Зоя Владимировна Чернышёва родилась в Москве 21 ноября 1926 года. Говорят, что она изменила год своего рождения, наверно так было нужно, ни подтвердить, ни опровергнуть это уже нельзя. В 1946 году окончила Московскую государственную консерваторию им. П.И.Чайковского сразу два факультета: органный и фортепианный. Студенткой первого курса консерватории была принята в оркестр Большого театра СССР, а через 2 года — концертмейстером оперы. Из-за производственной травмы вынуждена была уйти из Большого театра и заняться театральной драматургией. Писала телесценарии, театральные пьесы, прозу, но считала своим призванием радиодраматургию и радиотеатр, служению которому отдала более 40 лет.<br/>
Именно Зоя Чернышёва вместе со своим мужем дважды пыталась открыть самостоятельно, без участия каких-либо структур «Музей-студию Радиотеатра для детей и юношества». В конце 90-х она передала в дар Бахрушенскому музею не только уникальную коллекцию раритетных материалов, тем самым спасла их от уничтожения, но и свою квартиру, чтобы в ней был открыт «Музей Радиотеатра». Такой музей был открыт в 2015 году.<br/>
На просторах интернета можно найти всего одну фотографию Зои Чернышёвой, других нет. Посмотрите внимательно, возможно эта фотография расскажет вам больше каких-либо слов.
«Маргарита Иванова… Для часов по телефону был отобран голос ведущей радио „Маяк“ Маргариты Александровны Ивановой. Кстати, еще ее можно было услышать в метро.»<br/>
М.А. Иванова-диктор Всесоюзного радио с 1949 по 1992 год.… Была принята диктором Всесоюзного радио в числе 6 из 2500 претендентов.… Ей рано доверили ведение ответственных трансляций. Первомайских и ноябрьских демонстраций на Красной площади, воздушных парадов с Тушинского аэродрома". <br/>
Имеет звание «Заслуженный работник культуры РСФСР». <br/>
И еще кто-то пытается критиковать чтицу. Кстати, правильным будет и «налИл», и «нАлил». Допустимы оба варианта. Чтение семь с половиной часов и допущена единственная ошибка в склонении слова «мент». Сленговое слово, которое классические чтецы и не знали. Так что, критиканы, не занимайтесь «ловлей блох»!
Идея, конечно, хорошая — превратить войну настоящую в войну игрушечную, то есть подменить войну спортом — да только работает такая идея лишь в условиях ничьи. А выиграй кто? И пойдет драка: да вы нечестно выиграли, да вы случайно выиграли, вот мы вам накостыляем… <br/>
<br/>
Игра в шашки двух королей отсылает сразу к двум источникам: к ссоре Ивана Ивановича с Иваном Никифоровичем (вместо гусака — каптенармус), и к игре Бендера: «- Здесь стояла моя ладья… — Нет, значит, не было» :)<br/>
<br/>
Ну а Лукашка в любом случае – красавец! <br/>
<br/>
Прочтение хорошее.
Слушаю щтеца и придэстэвляю сибе Минтимера Шаймиева — <a href="https://youtu.be/VRMsdNUzWdA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/VRMsdNUzWdA</a><br/>
<br/>
Прикульно, када татарский малай щитает голимый русскай текст, написанный Зущинкой. Очень легко пародировать таких щтицов!<br/>
У миня иисть приятель, Альберт, такуй же гулос и такуй же аксент! Один в один!<br/>
<br/>
Творщиских успехов Фархатику Юлдашеву!
кельты и сейчас живее всех живых-с популярностью фентези и супергероев в фильмах. А физически их гибель надо отсчитывать со смертью Артура<br/>
<br/>
Текст: Редьярд Киплинг, перевод Г. Усовой<br/>
<br/>
В старой Англии как всегда<br/>
Зеленый лес прекрасен.<br/>
Но всех пышней и для нас родней<br/>
Терновник дуб и ясень.<br/>
Терновник ясень и дуб воспой<br/>
День Иванов светел и ясен.<br/>
От всей души восславить спеши<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Дуба листва была жива<br/>
До бегства Энея из Трои.<br/>
Ясеня ствол в небеса ушел<br/>
Когда Брут еще Лондон не строил.<br/>
Терновник из Трои в Лондон попал<br/>
И с этим каждый согласен.<br/>
Прежних дней рассказ сохранили для нас<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Могучий тис ветвями повис<br/>
Лучше всех его ствол для лука.<br/>
Из ольхи башмаки выходят легки<br/>
И круглые чаши из бука.<br/>
Но подметки протрешь, но вино разольешь<br/>
А вот лук был в бою не напрасен.<br/>
И вернешься опять сюда воспевать<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Вяз коварный злодей не любит людей<br/>
Он ветров и бурь поджидает.<br/>
Чтобы ради утех сучья сбросить на тех,<br/>
Кто тени его доверяет.<br/>
Но путник любой искушенный судьбой<br/>
Знает где сон безопасен.<br/>
И прервав дальний путь ляжет он отдохнуть<br/>
Под терновник, дуб или ясень.<br/>
Нет, попу не надо об этом знать<br/>
Он ведь это грехом назовет.<br/>
Мы всю ночь бродили по лесу опять,<br/>
Чтобы вызвать лета приход.<br/>
И теперь мы новости вам принесли<br/>
Урожай будет нынче прекрасен.<br/>
Осветило солнце с южной земли<br/>
И дуб, и терновник и ясень.
На колхозном собрании в год завершения пятилетки:<br/>
<br/>
— За отличную работу в поле товарищ Иванова награждается мешком зерна! (Аплодисменты.)<br/>
— За отличную работу на ферме товарищ Петрова награждается мешком картошки! (Аплодисменты.)<br/>
— За отличную общественную работу товарищ Сидорова награждается полным собранием сочинений Ленина! (Аплодисменты, чей-то голос: «Так ей, сволочи, и надо!»)
Спасибо, большое. Однако, несколько лет назад, когда еще в сети было мало информации о многих интересных художниках, я сделала внутренний сайт «Галерея живописи». 2ОО художников разных эпох и направлений по своему вкусу. У меня большая коллекция Альберта Бирштадта и Томаса Коула. Тогда еще в Википедии о них не было ни слова. А о творчестве Бирштадта вообще переводила с английского.<br/>
Тронута Вашим вниманием.
Очень приятно снова встретиться с Вами, A.Tim. Такое интересное предисловие. Действительно, можно настроиться. Изображение картин Альберта Бирштадта есть в личной коллекции. Могучие леса, величественные горы, глубокие озера. Вот только слушать начала при свете. Вышиваю Сову, так что атмосфера соответствующая. Очень нравится озвучка и оформление.
Каждого Чела не может не интересовать его жизненный финал: как, где и при каких обстоятельствах он умрет или погибнет, равно сдохнет или совершит акт самоубийства, наплевав на святое святых — на собственную жизнь! Каждого Чела, если он, по сути, с незамысловатой психологией овцы, можно по щелчку фингера заставить поверить, что есть так называемая судьба или фатум, превратив его в голимого фаталиста, пардон, в овцу с незамысловатым мозжечком. <br/>
Но что значит «судьба» или «фатум»? Это – слепая вера в то, что не мы управляем собственной жизнью, нам все предначертано свыше, на все воля Аллаха и Мохаммед пророк Его. Отстой! Это как с баранами, пардон, с овцами, над которыми стоит Пастух или Пастырь. В самом деле, Пастырь обязан знать участь своей паствы, то есть, баранов или, мягко выражаясь, овец. Но суть от этого не меняется. Мы знаем, что участь безвольных овец в том, чтобы быть пищей существ по положению выше их или быть просто-навсего съеденными теми, кто их растит и холит. Так и с челом-фаталистом: он ощущает себя бессильной, безвольной овцой, нежели Челом, когда начинает осознавать в конце своей унылой житухи о степени своей беспомощности и бессилия, особенно, когда его начинают одолевать старые и новые болячки. В этом смысле, суицидисты —самоубийцы — существа шибко волевые! Ведь баран, он же овца, не станет себя убивать, но, как мы знаем, Чел, в отличие от перового, на это способен. Не знаю только, почему синие киты тоже уходят из жизни самостоятельно. Что, у них такая же высокая самоорганизация, как и Хомы Сапиенса? Что ж, они уже вызывают у меня интерес… Мужественные киты, да?! Они киты, «животные-самоубийцы» — киты, которые выбрасываются на берег даже в дикой природе! Почему они это делают, остается неизвестным до сих пор. Одна из версий гласит, что больные животные могут искать укрытия в более безопасных мелких водах. При этом, поскольку киты способны создавать социальные группы, другие особи следуют за больной и выбрасываются на берег вместе с ней. Сегодня это предположение называют «гипотезой больного лидера», но в контексте суицида его не рассматривают. А может, все-таки это волевой акт у китов, присущий Челу?<br/>
Да, Чел способен принимать собственные решения, сделав плевок в сторону Пастуха или Пастыря, который для суицидиста не имеет ни значения, ни веса, ни авторитета. <br/>
Мне вот вдруг вспоминается сценка в конце романа Альбера Камю «Посторонний» (L'Étranger) между священником и молодым человека по фамилии Мерсо, главный герой, осужденного на смертную казнь. Так вот, в последней главе книги в камеру приговорённого к смертной казни Мерсо приходит священник, чтобы пробудить в нём веру в Бога. Наотрез отказываясь разделять «иллюзии загробной жизни», рассказчик впервые, а Мерсо — рассказчиу, выходит из полусонного равновесия и впадает в неистовство:<br/>
<br/>
«И тотчас я сказал, что с меня хватит этих разговоров. Он еще хотел было потолковать о боге, но я подошел к нему и в последний раз попытался объяснить, что у меня осталось очень мало времени и я не желаю тратить его на бога. Он попробовал переменить тему разговора – спросил, почему я называю его «господин кюре», а не «отец мой». У меня не выдержали нервы, я ответил, что он не мой отец, он в другом лагере. <br/>
– Нет, сын мой, – сказал он, положив мне руку на плечо. – Я с вами, с вами. Но вы не видите этого, потому что у вас слепое сердце. Я буду молиться за вас. <br/>
И тогда, не знаю почему, у меня что-то оборвалось внутри. Я заорал во все горло, стал оскорблять его, я требовал, чтобы он не смел за меня молиться. Я схватил его за ворот. В порывах негодования и злобной радости я изливал на него то, что всколыхнулось на дне души моей. Как он уверен в своих небесах! Скажите на милость! А ведь все небесные блаженства не стоят одного-единственного волоска женщины. Он даже не может считать себя живым, потому что он живой мертвец. У меня вот как будто нет ничего за душой. Но я-то хоть уверен в себе, во всем уверен, куда больше, чем он, – уверен, что я еще живу и что скоро придет ко мне смерть. Да, вот только в этом я и уверен. Но по крайней мере я знаю, что это реальная истина, и не бегу от нее. Я был прав, и сейчас я прав и всегда был прав. Я жил так, а не иначе, хотя и мог бы жить иначе. Одного я не делал, а другое делал. И раз я делал это другое, то не мог делать первое. Ну что из этого? Я словно жил в ожидании той минуты бледного рассвета, когда окажется, что я прав. Ничто, ничто не имело значения, и я хорошо знал почему. И он, этот священник, тоже знал почему. Из бездны моего будущего в течение всей моей нелепой жизни подымалось ко мне сквозь еще не наставшие годы дыхание мрака, оно все уравнивало на своем пути, все доступное мне в моей жизни, такой ненастоящей, такой призрачной жизни. Что мне смерть «наших ближних», материнская любовь, что мне бог, тот или иной образ жизни, который выбирают для себя люди, судьбы, избранные ими, раз одна-единственная судьба должна была избрать меня самого, а вместе со мною и миллиарды других избранников, даже тех, кто именует себя, как господин кюре, моими братьями. Понимает он это? Понимает? Все кругом – избранники. Все, все – избранники, но им тоже когда-нибудь вынесут приговор. И господину духовнику тоже вынесут приговор. Будут судить его за убийство, но пошлют на смертную казнь только за то, что он не плакал на похоронах матери. Что тут удивительного? Собака старика Саламано дорога ему была не меньше жены. Маленькая женщина-автомат была так же во всем виновата, как парижанка, на которой женился Массон, или как Мари, которой хотелось, чтобы я на ней женился. Разве важно, что Раймон стал моим приятелем так же, как Селест, хотя Селест во сто раз лучше его? Разве важно, что Мари целуется сейчас с каким-нибудь новым Мерсо? Да понимает ли господин кюре, этот благочестивый смертник, что из бездны моего будущего… Я задыхался, выкрикивая все это. Но священника уже вырвали из моих рук, и сторожа грозили мне. Он утихомирил их и с минуту молча смотрел на меня. Глаза у него были полны слез. Он отвернулся и вышел».<br/>
На самом деле, в природе не существует так называемой «судьбы», равно как и того, кто нами управляет — Бога. Соответственно, и «судьба» и «Бог» — это лишь фигуры речи, чтобы нам, с нашей религиозной формой сознания была понятна истина, понятная нашим далеким предкам, ими же и изобретённая, их же очень уязвимых защищавшая; а они были куда уязвимее сегодняшних нас за железобетонными стенами, за железными дверями, в каморках своих ютящимися. <br/>
Мы также не можем утверждать, что отдельно взятый Чел всецело управляет своей жизнью и знает, как он умрет или погибнет. Однако Челу под силу запрограммировать себя на тот или иной сценарий гибели — как на сознательном уровне, так и на бессознательном.<br/>
Всегда есть несколько сценариев смерти или гибели. Чем выше социальное положение Чела, тем больше он проявляет волевых качеств, а значит, у него этих сценариев гибели больше, причем все эти сценарии относительно легко прогнозируемы в зависимости от политической конъюнктуры как внутри страны, так и извне. А вообще, сценарии гибели отличаются непредсказуемостью, в отличие, скажем, от баранов, чья участь всем хорошо известна — их зарежут на мясо, за исключением форс-мажорных обстоятельств: пожары, наводнения, землетрясения, цунами, войны… <br/>
Да, как постфактум легко заявлять, что вот, мол, человека укусила змея или на него с крыши упал кирпич, или его переехал трамвай, значит, так было суждено. Разумеется, это не так! Дело в том, что мы окружены массой событий и предвещать что-либо глупо, так как таким образом можно просто накаркать несчастный случай. Мне почему-то кажется, что Михаил Берлиоз из романа Михила Булгакова «Мастер и Маргарита» был Воландом запрограммирован на то, чтобы ему трамваем отрезало голову. Он знал, что Анушка разольет подсолнечное масло на рельсы, а Берлиоз поскользнётся на нем. Ведь, Берлиоз был под глубоким впечатлением от Воланда. И вообще, Миша Булгаков всех героев романа, изобразил какими-то овечками. У Ешуа Га Ноцри, Иесус Христос, у него вообще вышел как Царь овец. Может, Миша был прав? Может, поэтому его роман стал таким читабельным. Все-таки люди есть люди – хотят знать истинное положение вещей!<br/>
Существует гипотеза, что Чел сам себя может программировать на тот или иной сценарий гибели или успеха. Или же Чела может запрограммировать другой Чел, поволевее, на тот или иной сценарий гибели или успеха, скажем, та же гадалка, нагадавшая, что чел умрет от яда или огня или ножа или от пули итд., не учитывая того факта, что в определенный момент жизни чел придет к гадалке, которая нагадает ему смерть от той или иной причине. А вот, попробуйте внушить себе мысль, что вы умрете в своей постели. Тогда появится больше вероятности, что это сбудется.<br/>
Напоследок, я хочу вбить вам в голову вот что: отдельно взятый человек, по сути, — это одна из частиц большого организма и его сценарий смерти всему обществу вряд ли будет интересно. Но куда интереснее, ежели гибель настигает, скажем, Великого Гэтсби или Мартина Идена — этих полубогов, всеми любимыми героев! Вот, когда мы начинаем заговаривать о «Судьбе человека»!
С точки зрения содержания, роман «Чевенгур» ясно является наследнинком гоголевской традиции. Его можно было бы назвать «Мёртвые души. Четвертый том. Коммунизм». Помещики в галерее героев замещены коммунистами. Имение полковника Кошкарева из второго тома «Мёртвых душ» плавно переходит в коммуну «Дружба бедняка». Портреты в новой коммунистической галерее ярки и крепко запоминаемы. Например, чего стоит начальник ревзаповедника Пашинцев с привинченной к средневековому забралу красной звездой. А рыцарь печального революционного образа Копенкин, с Пролетарской Силой в качестве Росинанта и с Розой Люксембург в качестве Дульсинеи Тобосской. Ещё Чепурный, достигающий понимание через чувство, а не знание. А Луй из Чевенгура, для которого коммунизм — это непрерывное движение. И среди таких коммунистических апостолов — «огарков» революции — действует и умирает коммунистический иисус Саша Дванов, так и не построив царство божие на земле.
Восхитительный роман Платонова в великолепном прочтении Терновского.<br/>
<br/>
Первая часть «Происхождение мастера» в прочитанной версии отсутствует, и это упущение искажает в определенной степени философский смысл всего произведения. Всеобъемлющая роль Захара Павловича становится более затушеванной. Захар Павлович — это Бог (не зря повествование впервые упоминает Бога и Захара Павловича в том же самом параграфе), относившийся к людям и природе «с равнодушной нежностью» и горевшего любопытством от изобретения машин, разделяя с машинистом-наставником видение будущего машин без людей: «тогда их останется передавить работоспособными паровозами и дать машине волю на свете». Отвлекшись от машин, Захар Павлович проявляет интерес к двум людям: Дванову-отцу и Дванову-сыну. Дванов-отец топится, чтобы поскорее попасть в рай. Дванов-сын строит рай на земле, т.е., коммунизм. Захар Павлович заранее ощущает, что попытка не удастся: «И этот в воде из любопытства утонет». Зародившаяся жалость к Саше Дванову дает Захару Павловичу слабую надежду на человечество, но конец романа приносит ожидаемое: Дванов-сын топится, и Захар Павлович грустно смотрит на рационального ухватистого грешного Прошку, плачущего «среди всего доставшегося ему имущества».
Насколько я понимаю — все ждут и жаждут моей гневной тирады. Ну, что ж… малость прокатимся.<br/>
Когда пересекаюсь я на сайте с Джахангиром, то сразу вспоминается пародия Александра Иванова:<br/>
Как не остановить бегущего бизона,<br/>
Так не остановить поющего Кобзона.<br/>
Но ни коем случае не собираюсь принижать определённых его способностей, но знаю, что никогда не приму его акценту, и, согласитесь, что диктором на ТВ его вряд ли возьмут. А впрочем, ведь взяли же Ираду Зейналову, которая вошла в историю репортажоведения своей репликой «Пошёл в жопу, мальчик» (прости меня, господи), действительно пристроившемуся сзади мальчику. Так, отвлеклись, идём дальше. Я уже не раз писал про особый мир поэзии и ритм — и всё без толку. И всяк норовит на скаку, а то и ползком, взобраться на Парнас. В техническом отношении у Джахангира «всё окей», тут тебе и музон и эффекты и бравый солдат. То есть, есть всё, кроме поэзии.<br/>
«Бородино», после «Песни… про Калашникова», считаю вторым по сложности для исполнения чтецом. Потому как перед нами история, поведанная от лица участника этих событий, у которого каждое слово взвешено и пропитано переживаниями, болью, негодованием и гордостью за русский народ, который всё перемелет и всегда выстоит. Здеся бы вам без спешки, но однако ж, хоть и не везде, вы скатываетесь на скороговорочку. Единственный на сайте чтец, который, ещё, смог бы передать образ этого солдата, возможно, Александр Синица, но, опять же, с утерей ритма. <br/>
Но крепкую троечку, вы, однозначно, заслужили, если это, конечно же, вас устроит.<br/>
Да, ещё, у молодца три конца, а у вас, как всегда, недород.
Альберт, я, как фанатка Дома, считаю, что Ваша озвучка фанатской версии Дома намного ярче и глубже, чем у Князева. Его полную версию я слушать не смогла после Вашей. Спасибо Вам огромное ) Здесь Вы лучший!!! Это мое субъективное мнение, которое я никому не навязываю )))) ;)
Я не согласна с Евгением и со всеми, кто говорит, что Князев лучший. Это не так. Первую версию Дома я слушала в исполнении Князева. Зашло, нет слов… Вторую фанатскую версию я прослушала в исполнении Альберта Крамера… Это не то, что зашло, а зацепило до глубины души… После этого Князев выпустил уже свою полную версию с бесконечными паузами между абзацами… Слушать не смогла… Крамер для меня лучший ) Его вариант могу слушать бесконечно )))) Я понимаю, что это все субъективно… Просто не понимаю, зачем так превозносят озвучку Князева… Когда есть более качественная и глубокая озвучка Крамера ))))))
Вот любил же сер Доиль подробности, особенно анатомические… ))<br/>
А так по сути, весёленький рассказик с аглецким колоритом того времени. Если бы ещё Ливанов это читал, я бы вообще обалдел. ))) Но Огневой справился просто отлично!
Вообще, русский язык очень сложный, даже напрягучий, особенно, с орфоэпической точки зрения. Вот почему русские так часто делают неправильные ударения в словах, даже лингвисты!!!<br/>
Я даю гарантию, что вы озвучив всю книгу, сделали бы сотню орфоэпических ошибок, если не больше, так как вы не чтец и не лингвист. Просто какие то слова вы знаете, в многие не знаете!
<br/>
Таких рассказов и писателей того времени очень много. Типа Рабинович и Иванов ГОУ ту хаефа и проч. <br/>
<br/>
Сюжет полуфантастичный, что хорошо съедалось в те годы. Ну может только имя Веллера толкает на прослушку, не более.<br/>
<br/>
Вообщем если дошли до моего комментария, то не тратьте времени на эту книгу.
Кстати, безумно люблю рассказ «Посторонний», Альбера Камю, равно как и симпатизирую главному герою Мерсо.
Никитин совершил путешествие в Персию и в Индию. На обратном пути, возвращаясь на родину, он посетил Сомали, Оман и Турцию. Свои впечатления Никитин фиксировал, вёл дневник. Путевые записки Афанасия Никитина известны как литературный памятник «Хождения за три моря». Это было первое в русской литературе описание не паломничества, а коммерческой поездки, насыщенное наблюдениями о политическом устройстве и культуре других стран.<br/>
Представленный здесь радиоспектакль, режиссёр Владимир Иванов поставил по сценарию Зои Чернышёвой. Сегодня 21 ноября мы отмечаем юбилей Зои Владимировны — 95 лет со дня рождения, но, к сожалению уже без неё.<br/>
Действующие лица и исполнители:<br/>
Монах — Алексей Грибов<br/>
Мамырёв — Анатолий Папанов<br/>
Афанасий Никитин — Иван Власов<br/>
Асан-бек — Михаил Постников<br/>
Махмуд — Всеволод Абдулов<br/>
Асат-хан — Владимир Гордеев<br/>
Малик — Михаил Болотников<br/>
Радхарани — Екатерина Райкина<br/>
Пир-бабу — Борис Левинсон<br/>
Запись 1970 года.<br/>
<br/>
Зоя Владимировна Чернышёва родилась в Москве 21 ноября 1926 года. Говорят, что она изменила год своего рождения, наверно так было нужно, ни подтвердить, ни опровергнуть это уже нельзя. В 1946 году окончила Московскую государственную консерваторию им. П.И.Чайковского сразу два факультета: органный и фортепианный. Студенткой первого курса консерватории была принята в оркестр Большого театра СССР, а через 2 года — концертмейстером оперы. Из-за производственной травмы вынуждена была уйти из Большого театра и заняться театральной драматургией. Писала телесценарии, театральные пьесы, прозу, но считала своим призванием радиодраматургию и радиотеатр, служению которому отдала более 40 лет.<br/>
Именно Зоя Чернышёва вместе со своим мужем дважды пыталась открыть самостоятельно, без участия каких-либо структур «Музей-студию Радиотеатра для детей и юношества». В конце 90-х она передала в дар Бахрушенскому музею не только уникальную коллекцию раритетных материалов, тем самым спасла их от уничтожения, но и свою квартиру, чтобы в ней был открыт «Музей Радиотеатра». Такой музей был открыт в 2015 году.<br/>
На просторах интернета можно найти всего одну фотографию Зои Чернышёвой, других нет. Посмотрите внимательно, возможно эта фотография расскажет вам больше каких-либо слов.
М.А. Иванова-диктор Всесоюзного радио с 1949 по 1992 год.… Была принята диктором Всесоюзного радио в числе 6 из 2500 претендентов.… Ей рано доверили ведение ответственных трансляций. Первомайских и ноябрьских демонстраций на Красной площади, воздушных парадов с Тушинского аэродрома". <br/>
Имеет звание «Заслуженный работник культуры РСФСР». <br/>
И еще кто-то пытается критиковать чтицу. Кстати, правильным будет и «налИл», и «нАлил». Допустимы оба варианта. Чтение семь с половиной часов и допущена единственная ошибка в склонении слова «мент». Сленговое слово, которое классические чтецы и не знали. Так что, критиканы, не занимайтесь «ловлей блох»!
<br/>
Игра в шашки двух королей отсылает сразу к двум источникам: к ссоре Ивана Ивановича с Иваном Никифоровичем (вместо гусака — каптенармус), и к игре Бендера: «- Здесь стояла моя ладья… — Нет, значит, не было» :)<br/>
<br/>
Ну а Лукашка в любом случае – красавец! <br/>
<br/>
Прочтение хорошее.
<br/>
Прикульно, када татарский малай щитает голимый русскай текст, написанный Зущинкой. Очень легко пародировать таких щтицов!<br/>
У миня иисть приятель, Альберт, такуй же гулос и такуй же аксент! Один в один!<br/>
<br/>
Творщиских успехов Фархатику Юлдашеву!
<br/>
Текст: Редьярд Киплинг, перевод Г. Усовой<br/>
<br/>
В старой Англии как всегда<br/>
Зеленый лес прекрасен.<br/>
Но всех пышней и для нас родней<br/>
Терновник дуб и ясень.<br/>
Терновник ясень и дуб воспой<br/>
День Иванов светел и ясен.<br/>
От всей души восславить спеши<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Дуба листва была жива<br/>
До бегства Энея из Трои.<br/>
Ясеня ствол в небеса ушел<br/>
Когда Брут еще Лондон не строил.<br/>
Терновник из Трои в Лондон попал<br/>
И с этим каждый согласен.<br/>
Прежних дней рассказ сохранили для нас<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Могучий тис ветвями повис<br/>
Лучше всех его ствол для лука.<br/>
Из ольхи башмаки выходят легки<br/>
И круглые чаши из бука.<br/>
Но подметки протрешь, но вино разольешь<br/>
А вот лук был в бою не напрасен.<br/>
И вернешься опять сюда воспевать<br/>
Дуб, терновник и ясень.<br/>
Вяз коварный злодей не любит людей<br/>
Он ветров и бурь поджидает.<br/>
Чтобы ради утех сучья сбросить на тех,<br/>
Кто тени его доверяет.<br/>
Но путник любой искушенный судьбой<br/>
Знает где сон безопасен.<br/>
И прервав дальний путь ляжет он отдохнуть<br/>
Под терновник, дуб или ясень.<br/>
Нет, попу не надо об этом знать<br/>
Он ведь это грехом назовет.<br/>
Мы всю ночь бродили по лесу опять,<br/>
Чтобы вызвать лета приход.<br/>
И теперь мы новости вам принесли<br/>
Урожай будет нынче прекрасен.<br/>
Осветило солнце с южной земли<br/>
И дуб, и терновник и ясень.
<br/>
— За отличную работу в поле товарищ Иванова награждается мешком зерна! (Аплодисменты.)<br/>
— За отличную работу на ферме товарищ Петрова награждается мешком картошки! (Аплодисменты.)<br/>
— За отличную общественную работу товарищ Сидорова награждается полным собранием сочинений Ленина! (Аплодисменты, чей-то голос: «Так ей, сволочи, и надо!»)
Тронута Вашим вниманием.
Но что значит «судьба» или «фатум»? Это – слепая вера в то, что не мы управляем собственной жизнью, нам все предначертано свыше, на все воля Аллаха и Мохаммед пророк Его. Отстой! Это как с баранами, пардон, с овцами, над которыми стоит Пастух или Пастырь. В самом деле, Пастырь обязан знать участь своей паствы, то есть, баранов или, мягко выражаясь, овец. Но суть от этого не меняется. Мы знаем, что участь безвольных овец в том, чтобы быть пищей существ по положению выше их или быть просто-навсего съеденными теми, кто их растит и холит. Так и с челом-фаталистом: он ощущает себя бессильной, безвольной овцой, нежели Челом, когда начинает осознавать в конце своей унылой житухи о степени своей беспомощности и бессилия, особенно, когда его начинают одолевать старые и новые болячки. В этом смысле, суицидисты —самоубийцы — существа шибко волевые! Ведь баран, он же овца, не станет себя убивать, но, как мы знаем, Чел, в отличие от перового, на это способен. Не знаю только, почему синие киты тоже уходят из жизни самостоятельно. Что, у них такая же высокая самоорганизация, как и Хомы Сапиенса? Что ж, они уже вызывают у меня интерес… Мужественные киты, да?! Они киты, «животные-самоубийцы» — киты, которые выбрасываются на берег даже в дикой природе! Почему они это делают, остается неизвестным до сих пор. Одна из версий гласит, что больные животные могут искать укрытия в более безопасных мелких водах. При этом, поскольку киты способны создавать социальные группы, другие особи следуют за больной и выбрасываются на берег вместе с ней. Сегодня это предположение называют «гипотезой больного лидера», но в контексте суицида его не рассматривают. А может, все-таки это волевой акт у китов, присущий Челу?<br/>
Да, Чел способен принимать собственные решения, сделав плевок в сторону Пастуха или Пастыря, который для суицидиста не имеет ни значения, ни веса, ни авторитета. <br/>
Мне вот вдруг вспоминается сценка в конце романа Альбера Камю «Посторонний» (L'Étranger) между священником и молодым человека по фамилии Мерсо, главный герой, осужденного на смертную казнь. Так вот, в последней главе книги в камеру приговорённого к смертной казни Мерсо приходит священник, чтобы пробудить в нём веру в Бога. Наотрез отказываясь разделять «иллюзии загробной жизни», рассказчик впервые, а Мерсо — рассказчиу, выходит из полусонного равновесия и впадает в неистовство:<br/>
<br/>
«И тотчас я сказал, что с меня хватит этих разговоров. Он еще хотел было потолковать о боге, но я подошел к нему и в последний раз попытался объяснить, что у меня осталось очень мало времени и я не желаю тратить его на бога. Он попробовал переменить тему разговора – спросил, почему я называю его «господин кюре», а не «отец мой». У меня не выдержали нервы, я ответил, что он не мой отец, он в другом лагере. <br/>
– Нет, сын мой, – сказал он, положив мне руку на плечо. – Я с вами, с вами. Но вы не видите этого, потому что у вас слепое сердце. Я буду молиться за вас. <br/>
И тогда, не знаю почему, у меня что-то оборвалось внутри. Я заорал во все горло, стал оскорблять его, я требовал, чтобы он не смел за меня молиться. Я схватил его за ворот. В порывах негодования и злобной радости я изливал на него то, что всколыхнулось на дне души моей. Как он уверен в своих небесах! Скажите на милость! А ведь все небесные блаженства не стоят одного-единственного волоска женщины. Он даже не может считать себя живым, потому что он живой мертвец. У меня вот как будто нет ничего за душой. Но я-то хоть уверен в себе, во всем уверен, куда больше, чем он, – уверен, что я еще живу и что скоро придет ко мне смерть. Да, вот только в этом я и уверен. Но по крайней мере я знаю, что это реальная истина, и не бегу от нее. Я был прав, и сейчас я прав и всегда был прав. Я жил так, а не иначе, хотя и мог бы жить иначе. Одного я не делал, а другое делал. И раз я делал это другое, то не мог делать первое. Ну что из этого? Я словно жил в ожидании той минуты бледного рассвета, когда окажется, что я прав. Ничто, ничто не имело значения, и я хорошо знал почему. И он, этот священник, тоже знал почему. Из бездны моего будущего в течение всей моей нелепой жизни подымалось ко мне сквозь еще не наставшие годы дыхание мрака, оно все уравнивало на своем пути, все доступное мне в моей жизни, такой ненастоящей, такой призрачной жизни. Что мне смерть «наших ближних», материнская любовь, что мне бог, тот или иной образ жизни, который выбирают для себя люди, судьбы, избранные ими, раз одна-единственная судьба должна была избрать меня самого, а вместе со мною и миллиарды других избранников, даже тех, кто именует себя, как господин кюре, моими братьями. Понимает он это? Понимает? Все кругом – избранники. Все, все – избранники, но им тоже когда-нибудь вынесут приговор. И господину духовнику тоже вынесут приговор. Будут судить его за убийство, но пошлют на смертную казнь только за то, что он не плакал на похоронах матери. Что тут удивительного? Собака старика Саламано дорога ему была не меньше жены. Маленькая женщина-автомат была так же во всем виновата, как парижанка, на которой женился Массон, или как Мари, которой хотелось, чтобы я на ней женился. Разве важно, что Раймон стал моим приятелем так же, как Селест, хотя Селест во сто раз лучше его? Разве важно, что Мари целуется сейчас с каким-нибудь новым Мерсо? Да понимает ли господин кюре, этот благочестивый смертник, что из бездны моего будущего… Я задыхался, выкрикивая все это. Но священника уже вырвали из моих рук, и сторожа грозили мне. Он утихомирил их и с минуту молча смотрел на меня. Глаза у него были полны слез. Он отвернулся и вышел».<br/>
На самом деле, в природе не существует так называемой «судьбы», равно как и того, кто нами управляет — Бога. Соответственно, и «судьба» и «Бог» — это лишь фигуры речи, чтобы нам, с нашей религиозной формой сознания была понятна истина, понятная нашим далеким предкам, ими же и изобретённая, их же очень уязвимых защищавшая; а они были куда уязвимее сегодняшних нас за железобетонными стенами, за железными дверями, в каморках своих ютящимися. <br/>
Мы также не можем утверждать, что отдельно взятый Чел всецело управляет своей жизнью и знает, как он умрет или погибнет. Однако Челу под силу запрограммировать себя на тот или иной сценарий гибели — как на сознательном уровне, так и на бессознательном.<br/>
Всегда есть несколько сценариев смерти или гибели. Чем выше социальное положение Чела, тем больше он проявляет волевых качеств, а значит, у него этих сценариев гибели больше, причем все эти сценарии относительно легко прогнозируемы в зависимости от политической конъюнктуры как внутри страны, так и извне. А вообще, сценарии гибели отличаются непредсказуемостью, в отличие, скажем, от баранов, чья участь всем хорошо известна — их зарежут на мясо, за исключением форс-мажорных обстоятельств: пожары, наводнения, землетрясения, цунами, войны… <br/>
Да, как постфактум легко заявлять, что вот, мол, человека укусила змея или на него с крыши упал кирпич, или его переехал трамвай, значит, так было суждено. Разумеется, это не так! Дело в том, что мы окружены массой событий и предвещать что-либо глупо, так как таким образом можно просто накаркать несчастный случай. Мне почему-то кажется, что Михаил Берлиоз из романа Михила Булгакова «Мастер и Маргарита» был Воландом запрограммирован на то, чтобы ему трамваем отрезало голову. Он знал, что Анушка разольет подсолнечное масло на рельсы, а Берлиоз поскользнётся на нем. Ведь, Берлиоз был под глубоким впечатлением от Воланда. И вообще, Миша Булгаков всех героев романа, изобразил какими-то овечками. У Ешуа Га Ноцри, Иесус Христос, у него вообще вышел как Царь овец. Может, Миша был прав? Может, поэтому его роман стал таким читабельным. Все-таки люди есть люди – хотят знать истинное положение вещей!<br/>
Существует гипотеза, что Чел сам себя может программировать на тот или иной сценарий гибели или успеха. Или же Чела может запрограммировать другой Чел, поволевее, на тот или иной сценарий гибели или успеха, скажем, та же гадалка, нагадавшая, что чел умрет от яда или огня или ножа или от пули итд., не учитывая того факта, что в определенный момент жизни чел придет к гадалке, которая нагадает ему смерть от той или иной причине. А вот, попробуйте внушить себе мысль, что вы умрете в своей постели. Тогда появится больше вероятности, что это сбудется.<br/>
Напоследок, я хочу вбить вам в голову вот что: отдельно взятый человек, по сути, — это одна из частиц большого организма и его сценарий смерти всему обществу вряд ли будет интересно. Но куда интереснее, ежели гибель настигает, скажем, Великого Гэтсби или Мартина Идена — этих полубогов, всеми любимыми героев! Вот, когда мы начинаем заговаривать о «Судьбе человека»!
<br/>
Первая часть «Происхождение мастера» в прочитанной версии отсутствует, и это упущение искажает в определенной степени философский смысл всего произведения. Всеобъемлющая роль Захара Павловича становится более затушеванной. Захар Павлович — это Бог (не зря повествование впервые упоминает Бога и Захара Павловича в том же самом параграфе), относившийся к людям и природе «с равнодушной нежностью» и горевшего любопытством от изобретения машин, разделяя с машинистом-наставником видение будущего машин без людей: «тогда их останется передавить работоспособными паровозами и дать машине волю на свете». Отвлекшись от машин, Захар Павлович проявляет интерес к двум людям: Дванову-отцу и Дванову-сыну. Дванов-отец топится, чтобы поскорее попасть в рай. Дванов-сын строит рай на земле, т.е., коммунизм. Захар Павлович заранее ощущает, что попытка не удастся: «И этот в воде из любопытства утонет». Зародившаяся жалость к Саше Дванову дает Захару Павловичу слабую надежду на человечество, но конец романа приносит ожидаемое: Дванов-сын топится, и Захар Павлович грустно смотрит на рационального ухватистого грешного Прошку, плачущего «среди всего доставшегося ему имущества».
Когда пересекаюсь я на сайте с Джахангиром, то сразу вспоминается пародия Александра Иванова:<br/>
Как не остановить бегущего бизона,<br/>
Так не остановить поющего Кобзона.<br/>
Но ни коем случае не собираюсь принижать определённых его способностей, но знаю, что никогда не приму его акценту, и, согласитесь, что диктором на ТВ его вряд ли возьмут. А впрочем, ведь взяли же Ираду Зейналову, которая вошла в историю репортажоведения своей репликой «Пошёл в жопу, мальчик» (прости меня, господи), действительно пристроившемуся сзади мальчику. Так, отвлеклись, идём дальше. Я уже не раз писал про особый мир поэзии и ритм — и всё без толку. И всяк норовит на скаку, а то и ползком, взобраться на Парнас. В техническом отношении у Джахангира «всё окей», тут тебе и музон и эффекты и бравый солдат. То есть, есть всё, кроме поэзии.<br/>
«Бородино», после «Песни… про Калашникова», считаю вторым по сложности для исполнения чтецом. Потому как перед нами история, поведанная от лица участника этих событий, у которого каждое слово взвешено и пропитано переживаниями, болью, негодованием и гордостью за русский народ, который всё перемелет и всегда выстоит. Здеся бы вам без спешки, но однако ж, хоть и не везде, вы скатываетесь на скороговорочку. Единственный на сайте чтец, который, ещё, смог бы передать образ этого солдата, возможно, Александр Синица, но, опять же, с утерей ритма. <br/>
Но крепкую троечку, вы, однозначно, заслужили, если это, конечно же, вас устроит.<br/>
Да, ещё, у молодца три конца, а у вас, как всегда, недород.
А так по сути, весёленький рассказик с аглецким колоритом того времени. Если бы ещё Ливанов это читал, я бы вообще обалдел. ))) Но Огневой справился просто отлично!