Разумеется. «Вижу кого? — Белу», «Думаю о ком? — О Беле». Советую прежде, чем говорить про чужие недоработки, хотя бы потратить немного времени на исправление своих. Бела — венгерское мужское имя (известный режиссер Бела Тарр как минимум на слуху). Если бы было так, как вам хочется, то имя в именительном падеже звучало бы как «Бел».<br/>
<br/>
<a href="https://udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0</a>
Написал Сергей Демин. <br/>
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80</a><br/>
<br/>
По этой ссылки нажмите БИБЛИОРГАФИЯ. Там все расписано, кто есть кто.
Сегодня 23 апреля весь мир отмечает 460 лет со дня рождения одного из лучших драматургов мира – Уильяма Шекспира. Его литературное наследие насчитывает 154 сонета, 38 пьес, 4 поэмы и 3 эпитафии. Пьесы Шекспира переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других драматургов. <br/>
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.
Не перестаю удивляться, какое у японцев другое мышление и восприятие мира. :) Но само ранобэ скучноватое. Непонятно зачем все эти уровни и характеристики, если все равно всех побеждаешь. Просто время на перечисление тратится. Типа, удача 0, при этом ему очень и очень везёт. Если бы и правда было как в игре, например wow, то он бы никогда на 1 уровне не убил короля лича, даже если бы очень сильно постарался. Озвучка хорошая, улыбнуло, что у гориллы такой же голос, как у Рукастой из ранобэ про сундука. :)
«ухо востро» — это уже другие фантазии и другой раздел порно.🦊🐰😻🦄🐴<br/>
<a href="https://ibb.co/KhFc7MC" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/KhFc7MC/p-Y8t-U6-Thf-Zk.jpg" alt="p-Y8t-U6-Thf-Zk"/></a><br/>
<br/>
😆😆😆
По этой сноске весьма сомнительный вариант (7). Первый брак Пришвина официально был заключён, когда сыновья были школьниками, а не в 25 лет. Второй — не в 1950-м, а в 1940-м (в 67 лет), т.е. не после смерти первой жены (1883-1953). Агрономия не стала его пожизненным выбором и пр. Здесь есть замечательной начитки книга Варламова Алексея «Пришвин», с выдержками из дневников писателя и массой интересных вещей.
упорядочу ваш комментарий)) им было по 15 лет. Эн с подругой (не лесбиянки) убили мать подруги за то, что она не отпускала подругу вместе с Энн в ЮАР. зачинщицей была подруга. ударов было не 45, а 20. (тоже не мало, но....) им дали по 5 лет тюрьмы, как несовершеннолетним. после отбытия срока подруги больше никогда не общались. по мотивам этой истории снят фильм «Небесные создания».
У Вас, конечно, больше родительского опыта, но не только в возрасте дело. Вот мои друзья, которые постарше, завели детей в 20-25 лет и чего? Когда ребенкам было по 3-5 лет, родителям некогда было общаться — своя жизнь била ключом, работа, друзья, карьера, до общения ли. А когда устаканилось, то киндерам стало по 12-15, и они уже расхотели общаться😢так и существуют параллельно.
Эх, прокурор, опять вы неудачно опохмелились.)))<br/>
Никитин принимает в другом кабинете.))<br/>
<a href="https://youtu.be/EAcNEbRc9Q0?t=15" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/EAcNEbRc9Q0?t=15</a>
ГГ — типичный 40-летний девственник. Даже в гуще боя пошлости на уме, пользы 0, ума 0, iq не выше 110. Имея бесконечную ману он весь том остается бесполезным куском говна, ни на что не способным.
А зачем мне это? Как гласит аглицкая поговорка «you can’t wash a black dog to make it white». Переводить не стану. Вы же хорошо освоили их язык, не так ли? Наш аналог тогда вспомните сами. :):)
«4-ых» — это НЕТЛЕНКА!<br/>
Это гениальнее, чем «2-ух комнатная квартира» (из частного объявления)!<br/>
С такими как Вы будущее РФ светло и прекрасно!<br/>
You are simply the best!<br/>
Go for it!
В старом фильме Lost in translation сформированы два обязательных условия счастливого брака<br/>
1. С женой надо заниматься сексом.<br/>
2. Жене надо чтобы было чем заняться.<br/>
К сожалению маркиз этого фильма не смотрел.
В приличном обществе за «более яснее» спускают с лестницы. <br/>
Для начала проштудируйте учебник русского языка для начальной школы. Потом можно приступать к чтению вслух в узком кругу любящих людей. Если не побьют, — стремглав к фониатру.<br/>
А это вам бонус за храбрость выслушивать критику <a href="https://www.maximonline.ru/skills/health/_article/golos-iz-prekrasnogo-gluboka/" rel="nofollow">www.maximonline.ru/skills/health/_article/golos-iz-prekrasnogo-gluboka/</a>.<br/>
Я желаю вам только хорошего, честно. Тембр у вас неплохой, плохая техника речи. Это поправимо.
Не нравится мне перевод Алукард. Она упражняется в основном с прозой, и «Костел из костей», кажется, единственный ее стихотворный перевод. Не пишу «поэтический», потому что поэзия в переводе с английского дело очень тонкое и непростое. Есть другой перевод, более поэтический — <a href="https://www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html" rel="nofollow">www.rulit.me/books/kostel-iz-kostej-read-263067-1.html</a> — хотя, конечно, сложно судить, не прочитав оригинал. Думаю, озвучивать перевод Алукард было очень трудно, потому BIGBAGу — моё почтение)
Роберт Арджет — независимый писатель. Некоторое время работал с Blizzard Entertainment в отделе обслуживания клиентов, автор «Turn of a Card».<br/>
<a href="https://diablo.fandom.com/wiki/Turn_of_a_Card" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">diablo.fandom.com/wiki/Turn_of_a_Card</a><br/>
Просто фанфик на тему игры.<br/>
Автор:<br/>
<a href="https://www.linkedin.com/in/robertarjet?challengeId=AQEeKa4OM7De2QAAAXLGpofnayTfTkwZi4FLMSeQLJNcupoERtrWS6iNYYH-prVD-8PrVI-7S9xdd6XofIJ3t8mjWerpe7BDWw&submissionId=9134717c-aa97-1916-a934-eb69e7e5fe6f" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.linkedin.com/in/robertarjet?challengeId=AQEeKa4OM7De2QAAAXLGpofnayTfTkwZi4FLMSeQLJNcupoERtrWS6iNYYH-prVD-8PrVI-7S9xdd6XofIJ3t8mjWerpe7BDWw&submissionId=9134717c-aa97-1916-a934-eb69e7e5fe6f</a>
Я случайно нашла Ваш ответ — думаю,, что Вы ответили мне, но не кликнули «ответить», а просто сделали комментарий. За рубежом ведь тоже «берут» — take. Во всяком случае в англоязычных странах.<br/>
<br/>
I, ____, take you, ____, to be my lawfully wedded (husband/wife), to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part.<br/>
Это часть marriage vows. Многие люди находят здесь много позитива.
<br/>
<a href="https://udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">udarenieru.ru/index.php?doc=%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0</a>
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80</a><br/>
<br/>
По этой ссылки нажмите БИБЛИОРГАФИЯ. Там все расписано, кто есть кто.
Но Шекспир не только оставил нам невероятное количество замечательных произведений, но и значительно пополнил наш словарный запас. Существует множество слов и фраз, которые впервые встречаются именно в его книгах. Используя некоторые устоявшиеся выражения, мы зачастую не знаем, что они происходят из произведений великого драматурга. Вот лишь несколько самых известных его выражений и идиом.<br/>
«Brevity is the soul of wit» — известная цитата из «Гамлета» с дословным переводом «Краткость есть душа ума». Именно Шекспир первым высказал эту мысль в своей пьесе от имени лорда Полония. А позже А. П. Чехов в письме к своему брату Александру напишет: «Краткость — сестра таланта».<br/>
«Frailty, thy name is woman!» — «О женщины, вам имя – вероломство!». Эту фразу произнес Гамлет, когда разозлился на свою мать Гертруду за то, что она вышла замуж за Клавдия сразу после смерти его отца. Так, своими словами Гамлет приписывает слабость, моральную неустойчивость одной женщины всем женщинам вообще.<br/>
«Love is blind» — «Любовь слепа». Это выражение впервые использовал английский поэт Джефри Чосер в своих «Кентерберийских рассказах» (примерно в 1405 г.). Но тогда эта фраза не приобрела широкую известность и больше не появлялась в печати, пока Шекспир не использовал ее в нескольких своих пьесах, включая «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец». Так, благодаря Шекспиру, выражение «Love is blind» стало весьма популярным и часто употребляемым.<br/>
Заслуга Шекспира заключается еще и в том, что он оказал огромное влияние на развитие английского языка. В его работах присутствует более 2200 слов, не встречавшихся ранее в письменной речи. Шекспир смело экспериментировал со словообразованием, «склеивая» вместе несколько лексем, добавляя приставки и суффиксы. Тем самым рождались новые оттенки смысла или совершенно противоположные значения.
<a href="https://ibb.co/KhFc7MC" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/KhFc7MC/p-Y8t-U6-Thf-Zk.jpg" alt="p-Y8t-U6-Thf-Zk"/></a><br/>
<br/>
😆😆😆
1 Думы 0:03<br/>
2 Крест 1:22<br/>
3 Мечты 2:42<br/>
4 Принцесса 3:36<br/>
5 Ягуар 4:50<br/>
6 Сады души 6:28<br/>
7 Зараза 7:35<br/>
8 Жираф 8:52<br/>
9 Помпей у пиратов 10:24<br/>
10 Основатели 11:40<br/>
11 Игры 12:25<br/>
12 Мореплаватель Павзаний 14:00
Никитин принимает в другом кабинете.))<br/>
<a href="https://youtu.be/EAcNEbRc9Q0?t=15" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/EAcNEbRc9Q0?t=15</a>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Банкноты_Израиля#:" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Банкноты_Израиля#:</a>~:text=Аверс%3A%20Портрет%20Хаима%20Вейцмана%3B%20текст, иврите%2C%20английском%20и%20арабском%20языках.
Это гениальнее, чем «2-ух комнатная квартира» (из частного объявления)!<br/>
С такими как Вы будущее РФ светло и прекрасно!<br/>
You are simply the best!<br/>
Go for it!
1. С женой надо заниматься сексом.<br/>
2. Жене надо чтобы было чем заняться.<br/>
К сожалению маркиз этого фильма не смотрел.
Для начала проштудируйте учебник русского языка для начальной школы. Потом можно приступать к чтению вслух в узком кругу любящих людей. Если не побьют, — стремглав к фониатру.<br/>
А это вам бонус за храбрость выслушивать критику <a href="https://www.maximonline.ru/skills/health/_article/golos-iz-prekrasnogo-gluboka/" rel="nofollow">www.maximonline.ru/skills/health/_article/golos-iz-prekrasnogo-gluboka/</a>.<br/>
Я желаю вам только хорошего, честно. Тембр у вас неплохой, плохая техника речи. Это поправимо.
<a href="https://diablo.fandom.com/wiki/Turn_of_a_Card" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">diablo.fandom.com/wiki/Turn_of_a_Card</a><br/>
Просто фанфик на тему игры.<br/>
Автор:<br/>
<a href="https://www.linkedin.com/in/robertarjet?challengeId=AQEeKa4OM7De2QAAAXLGpofnayTfTkwZi4FLMSeQLJNcupoERtrWS6iNYYH-prVD-8PrVI-7S9xdd6XofIJ3t8mjWerpe7BDWw&submissionId=9134717c-aa97-1916-a934-eb69e7e5fe6f" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.linkedin.com/in/robertarjet?challengeId=AQEeKa4OM7De2QAAAXLGpofnayTfTkwZi4FLMSeQLJNcupoERtrWS6iNYYH-prVD-8PrVI-7S9xdd6XofIJ3t8mjWerpe7BDWw&submissionId=9134717c-aa97-1916-a934-eb69e7e5fe6f</a>
<br/>
I, ____, take you, ____, to be my lawfully wedded (husband/wife), to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part.<br/>
Это часть marriage vows. Многие люди находят здесь много позитива.
«Би́гос (польск. bigos, лит. bigos, укр. бігос, белор. бігас), также би́гус (нем. Beiguss) — традиционное для украинской, белорусской, польской и литовской кухни второе блюдо из капусты и мяса. В России данное блюдо часто называют соля́нкой (не путать с созвучным по названию супом).»©т.Вика<br/>
<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Бигос#:" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/Бигос#:</a>~:text=Би́гос%20(польск.%20bigos%2C%20лит.%20bigos%2C,(не%20путать%20с%20одноимённым%20супом)