Ну и я свои «5 копеек опредмечивания» внесу.<br/>
«Опредметить» можно кого угодно и когда угодно, возраст тут ничего не решает. Взрослые легче лёгкого превращаются в подставку под телевизором, а ребёнок в порядочного человека не вырастает, как ни старайся. Сделать из непьющего — алкоголика, можно лишь силой вливая в него спиртное. Больше никак. Почему? А потому, что прожить можно только себя. Алкоголиком становятся не от хорошей жизни. <br/>
Кто нибудь думал над тем, где берёт своё начало всё «г.вно» человеческое? (Вопрос риторический)<br/>
Суть рассказа — некие откровенно глупые, необразованные неандертальцы из каменного века, которые понятия не имеют ни о чём вообще, пытаются контактировать с людми и событиями на своё усмотрение. А люди и события под них изгибаются и меняют формы и цвета. И этим недоволен некто третий за этим всем наблюдающий со стороны. И вот он делает вывод, что «опредмеченый» живёт не свою жизнь, а чужую? Ха -Ха! А ему нужна своя? Кому вообще нужна СВОЯ? Ну вот чесно? Свою жизнь сейчас способны прожить далеко немногие. Тысячи, может миллион. И почти все они изгои. И не потому что это сложно, а потому что осознанная жизнь совсем никого не впечатляет. В ней нет необходимого «шарма мудаковатости», который и позволяет наполнять следующую минуту курьёзами и трагедиями…<br/>
<br/>
(БОльшая часть книг, хороших и глубоких, которые мне довелось прочесть и услышать, убеждены в том, (и я с ними согласен), что вся человеческая «грязь и недуги» живут исключительно во тьме. В необразованности, незнании, неведеньи, глупости и растройсвах психики и разума. Во лжи и страхе. И вот такая персональная тьма — неистребима! Она навсегда. (Её даже Свет Дхармы будет не одну кальпу рассеивать, заставляя отступить, а уж тонны макулатуры гуманистического характера и вовсе не способны что то менять и кого то воспитывать) И кстати, если я возьмусь «лечить» дегерата, он меня обвинит в том, что я его «опредмечиваю» и не даю жить самого себя. Автору скажу — автор, глупый рассказ то, и построен на ложных представлениях. Были бы истинные, не о чем было бы писать. Не понравится автору такой комент, сто процентов не понравится...)))<br/>
PS. Научить нельзя, можно только научиться. Живёшь такой, и думаешь — ей Богу, они все на одном и том же цыганском факультете учились…<br/>
И оценивать не стану., а то ведь «опредмечу»…
Ровно 140 лет назад — 18 февраля 1885 года в США опубликована книга Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна», ставшая продолжением романа «Приключения Тома Сойера». «Это наша лучшая книга, — писал Эрнест Хемингуэй, — вся американская литература вышла из нее». <br/>
Замысел нового романа о приключениях Гекльберри Финна возник у Твена еще тогда, когда он заканчивал свою книгу про Тома Сойера. Писатель начал работу над рукописью под названием «Автобиография Гекльберри Финна». Марк Твен создавал образ Гека по воспоминаниям о своём детском приятеле Томе Бланкеншип, полностью скопировав все черты его характера и образ жизни. В своей автобиографии писатель отмечает, что изобразил Тома точно таким, каким он был: невежественным, немытым, голодным, но с добрым сердцем.<br/>
«Приключения Гекельберри Финна» вызвали множество споров – вокруг публикации романа развернулась активная полемика. Так, журнал «Век», который опубликовал только отрывки романа еще до публикации книги, настаивал на вычеркивание ссылок на обнаженность, мертвых котов и др. «Бостонская газета» писала, что серия приключений имеет низкий уровень морали, грубый диалект, систематическое использование плохой грамматики и невежливых выражений, и вообще стиль книги — дерзкий и непочтительный. Всего через месяц после выхода книги она была запрещена в публичной библиотеке в Конкорде (штат Массачусетс), как «мусор, пригодный только для свалки» из-за своего, якобы, грубого языка и низкого морального настроя. <br/>
В конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги, стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в связи с расширением границ политкорректности изъяли из программы некоторых школ США за якобы расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате Нью-Йорк. Особо «одаренные» эксперты подсчитали, что слово «ниггер» повторялось в романе примерно 200 раз. Шокированные таким «безумием» они настояли на изъятии книги Твена из школьной программы. В 2011 году вышло экспериментальное издание «Приключений Гекльберри Финна», в котором слово «ниггер» было заменено словом «раб». Надо сказать, что отношение к «Приключениям Гекльберри Финна», как к книге политически некорректной, это сравнительно недавнее явление. Разумеется, Марк Твен писал роман об американском юге 40-х годов ХIХ века, где это слово – ниггер – было у всех на устах. И он просто не мог без него обойтись. Несмотря на все обвинения, книга Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» входит в золотой фонд мировой детской литературы.
Я даже зарегистрировалась ради этого комментария. Если автор и чтец его увидят, хочу сказать, что это было чудесно. На сайте я достаточно давно и прослушала много книг из раздела фантастики. ЛитРПГ для себя открыла недавно и хочу сказать что это произведение на сегодняшний момент для меня является ЛУЧШИМ. До него было прослушано: 17 обновление, Самый странный нуб и Играть чтобы жить. Из плюсов… очень динамичный и непредсказуемый сюжет, нормальный ГГ со своими слабостями и ошибками, а не машина, супергерой или Бог. Хорошая лирическая часть, которая заставляет реально переживать за отношения главных героев. Я помню даже книгу выключила после предательства Анастарии, так мне обидно за Гг стало. А вывод на настоящие эмоции автором — это дорогого стоит. Отличная проработка второстепенных героев, тот же Плинто, Анастария, Эволет, Гераника, и д.р. У каждого свой уникальный характер. Отличный юмор на протяжении всей книги… в нескольких эпизодах я смеялась в голос. Спасибо автору, что избавил от монотонного перечисления характеристик персонажей и предметов и использовал это только в тех местах, где это было необходимо (чем немало грешат другие авторы данного жанра). И наиболее важный плюс этого произведения (для меня лично, как для художника), автор затрагивает тему поиска себя, собственного пути, разрыва шаблона и внутренних ощущений. Пусть ненавязчиво, но тем, кому нужно это услышали. Про озвучку даже писать не буду, Суслов был великолепен, как будто 3D фильм смотрела. Низкий Вам поклон, уважаемый чтец. <br/>
Про минусы… лично для меня… зря автор связал свою историю с «Играть чтобы жить», на мой взгляд Шаман явно превосходит этот авторитет по эмоциональной накачке. Ну и о дальнейшей судьбе Лаита мне бы хотелось узнать все-таки от самого Дмитрия Руса. А то как-то неэпично Лаит почил в мире Барлионы. Тем более что Рус нам рассказывал про срыв, а по ощущениям Барлиона это предДрумир… так сказать начало, но не как не продолжение. Ну и по концовке есть вопросы. Как то легко слили Киллера и какая-то слабоватая на мой взгляд причина для всей этой каши (ощущение что можно было проще это провернуть… ну по логике). <br/>
В целом и общем весьма весьма… однозначно послушать стоит, а некоторые моменты и переслушать! Надеюсь на продолжение (по логике оно скорее всего планировалось). Уф… все, всем спасибо, кто осилил ;))
Послушал 1-7 тома, вот мое мнение. Я хорошо понимаю людей которым надоел современный шаблонный героический эпос, тем более низкопробный, где главный герой с супер силой и благородством спасает всех вокруг — скукота и суррогат.<br/>
Но с чего вдруг должна стать интересна история, где главный герой никчемный лох, мизантроп, днем на работе, вечером в игре получает супер силу супер простыми путями и попадает в мир где по грубой силе превосходит почти всех в 1000 раз? Он на столько слаб нутром, что даже не может понять, что друзья его просто предали, да и какая это дружба? Я слышал истории где люди выводили знакомства из виртуала в реал, а тут «друзья» даже не удосужились попрощаться в последний день, зайти на пару часов, так они ценят эту «дружбу», один нытик только зашел с жалобами на свою жизнь. Но главный герой цепляется всеми силами за своих психически не здоровых не настоящих друзей. И так печется над творениями их больного садистки-извращенного сознания, что это вызывает жалось. Многие из тех, кого он и его слуги давят как тараканов на протяжении 7 томов гораздо выше и сильнее его, если вы понимаете о чем я. Например у «Дальновидности» дружба настоящая, закрепленная в смертельных испытаниях, подлинная, в отличии от фальшивой Айнза.<br/>
Кстати его бой с Шалти выглядел насквозь фальшиво, с чего бы такому человеку идти на риск потерять жизнь, не вписывается такое поведение в характер героя совсем.<br/>
У меня одно объяснение, почему это нравиться некоторым, вы просто узнаете себя в главном герое и наслаждаетесь фантазиями о супер силе за просто так. Жаль таких людей… это позор. <br/>
Что по сюжету можно отметить. Бесконечно однотипное раболепство слуг, однотипные сцены ужаса, шока, неверия и тп. у жертв «великого айнза» или жертв его нип. Вот силой великого айнза шокировы искатели приключений, вот им восхищены стражники, вот бандиты трепещут от ужаса от его слуг, вот адамантовые потрясены, вот людоящеры, вот «работники» и тд. абсолютно одинаковые сцены из тома в том, одинаково подробно (зачем-то) описанные.<br/>
Интриг практически нет, практически все исходы боев понятны заранее, главный герой существенно не меняется, его слуги тоже не меняются. Несколько занимателен процесс развития Назарика, и ожидание каких-то серьезных событий, которых на 7 томов от силы 2 штуки.
Я не писал отзывы к частям 2 и 3, поэтому предупреждаю: будет много букаф!)<br/>
<br/>
Первое. Повторяю благодарность автору за оригинальный сюжет. И одновременно выражаю надежду на то, что сюжет не станет СУПЕР оригинальным. В смысле, что автор не заставит ГГ рожать. Когда с ГГ случился казус после пьянки с музыкантами, у меня было предынфарктное состояние. Если ГГ забеременеет, инфаркт будет полноценным! А я к реинкарнации ещё не готов!))<br/>
Второе. Благодарность исполнителю за критическое отношение к своему делу, и как итог — отличную работу.<br/>
Третье. Особая благодарность — за музыкальные вставки. Особенно я балдел от фрагментов, где исполнитель машет мимо струн, а голоса идут вразнобой. Это до слёз напоминает мне молодость, когда я мучил слушателей писком органолы «Юность» и считал себя крутым, как яйца в горах!)<br/>
Четвёртое. Несмотря на то, что я увлечен сюжетом и балдею от музыки, большой симпатии к ГГ я не испытываю. Мне кажется, что характер для ГГ автор списал то ли с легендарного Рабиновича, то ли с матёрого шаса из Тайного Города, то ли с той самой старухи-процентщицы. Прошу понять меня правильно. Если бы книга была по старого еврея, я бы горячо сопереживал. Но сопереживать молодому человеку с душой старого еврея я как-то не готов. <br/>
Есть такая характеристика надёжности человека: «Я бы доверил ему защищать себе спину в бою.» Так вот, вы сами доверили бы свой тыл человеку, который может посчитать это ЭКОНОМИЧЕСКИ невыгодным? Похоже, иными категориями ГГ не оперирует. <br/>
По крайней мере, мне так показалось…<br/>
<br/>
Пятое. Непонятки. <br/>
Раз. Откуда репортеры узнали, что песня была про ёжика, и вообще по смыслу хулиганская? Насколько я понял, исполнена она была на «великом и могучем».<br/>
Два. «Работорговля». В элитной. Корейской. ШКОЛЕ!.. После которой школу не снесли под ноль бульдозером — не ве-рю. Скорее я поверю в то, что анекдоты про Штирлица — чистая правда!)<br/>
Три. Шоу с угадыванием мелодий не просто косяк, а косячище высотой с Сеульскую телебашню. Ведь каждая мелочь может настроить фанатов против юной звезды. А тут такой царский подарок троллям! Какую бы отмазку автор ни придумал, я не верю, что такое простится и забудется…<br/>
Уф, вроде всё...))
Прочитано здорово. Но вот содержание… цистерна нытья, невыносимого и тягучего. Нытья обо всем, о людях в частности и людях вообще, нытья-политоты и нытья о личном. Нытья столь дистиллировано пост-советско интеллигентского, что режет глаза, как вонь от дохлой псевдоплоти.<br/>
Я вообще против появления в романах о зоне и стакерах женщин в зоне. В крайнем случае у ее рубежей но не в самой зоне.<br/>
Зона, ведь, символ. Зона, это мир за померием, зона это Утгарт, где живут чудовища и все не то, чем кажется. И зона это мир мужчин – по сути своей. А женщины и дети, — они остаются в Митгарде, в мире солнечного дня и освоенных, подчинённых вещей – тех, которые знают свое место и послушны человеку.<br/>
Глупые авторы, которые пытаются описать зону как реальность совершают ошибку, придумывая, что в том то или том то году она расширилась в результате нового взрыва. Ведь на самом деле чернобыльская зона весьма невелика, а в литературных произведениях она превращается в громадное пространство. Умные авторы и не думают объяснять это превращение. Это глупые авторы не понимают, что зону и не нужно приводить к реальности. Это сказочное пространство, размеры которого тоже имеют сказочный характер и внутри она чудесным образом больше, чем снаружи.<br/>
Так же там нет женщин и детей, — столь же чудесным образом. А если женщин и детей там встречаешь, то наверняка это чудовища, лишь похожие на детей и женщин.<br/>
Конечно, будь зона реальностью, туда мы сбегали дети, и гибли там… или дичали. Написать можно все, что угодно, бумага стерпит. Но это уже другой жанр, а не «Сталкер» — который есть «лживая» сага о героях, написанная сегодня. Зона нереальна заведомо и попытки описать ее рационалистично – глупы. <br/>
И вот вся эта древняя традиция легла на постсоветскую действительность, где суровые мужчины бродят по разоренной земле и с риском для жизни находят дорогие штуки, которые можно продать. Ну да это другая тема, — политота, — а я о жанре. <br/>
В сагах мужчины не ноют и не причитают день за днем. Не сюсюкаются со своими женщинами, поскольку женщинам нечего делать в Утгарде – кстати сказать, не столько потому, что они не сдюжат, сколько потому, что они слабы перед сказочными угрозами и утеряют свою женскую суть, превратившись в чудовище, которому только в Утгарде и место.
«Войны без жертв не бывает, только жертвы должны быть оправданными». А. Чаковский<br/>
<br/>
«26 августа исполнилось 110 лет со дня рождения известного советского писателя, журналиста, критика, драматурга, военного корреспондента, автора книг о войне и послевоенном времени Александра Борисовича Чаковского. Он был уникальной личностью, в которой соединились незаурядные творческие способности, живой ум, твёрдый характер, прекрасное знание литературы и истории. Всего, чего он достиг, он достиг сам, собственным трудом и талантом.<br/>
Будущий писатель родился в Петербурге в состоятельной еврейской буржуазной семье. Его дед был купцом первой гильдии и крупным домовладельцем в Самаре, отец — известным врачом-венерологом. Детские и отроческие годы Александра прошли в Самаре. Здесь он окончил школу, старшеклассником ездил в деревню ликвидировать неграмотность. В 17 лет отправился в Москву, учился на вечернем отделении юридического института. В 1938 году окончил Литературный институт им. А.М. Горького.<br/>
Великую Отечественную войну прошёл военным корреспондентом. Не раз побывав в блокадном Ленинграде, создал трилогию о людях героического города: «Это было в Ленинграде» (1944), «Лида» (1945), «Мирные дни» (1947). Самое знаменитое произведение — роман «Блокада». За эту книгу Александру Чаковскому в 1978 году была присуждена Ленинская премия.<br/>
На протяжении 8 лет Чаковский был главным редактором журнала «Иностранная литература», а в течении 26 лет — главным редактором «Литературной газеты».<br/>
Последние годы своей жизни некогда всесильный и широко известный Александр Чаковский провёл в полном забвении. Его даже не ругали, как это было принято в те перестроечные годы. 80-летний писатель умер в 1994 году. <br/>
* * *<br/>
Радиоспектакль «Свет далёкой звезды» поставлен режиссёром Виктором Турбиным по одноимённой повести Александра Чаковского. Эта история похожа на правду, ведь сколько было таких Завьяловых, таких девушек, как Оля Миронова, сколько было таких встреч и расставаний и совсем не потому, что война, просто обстоятельства разводили и разводят людей, уводят друг от друга.<br/>
А сколько прекрасных людей, сколько маленьких приключений повидал главный герой за такой промежуток времени. Послушайте этот радиоспектакль, хотя бы для того, чтобы понять, что творить добро — это просто, стоит только начать.<br/>
Ну а сравнение с погасшими звёздами, свет от которых всё ещё виден нам, безумно красиво. Ведь это, действительно. так. Пусть люди покинули этот мир, но результаты их жизни всё ещё влияют на настоящее, и будут влиять на будущее. Звезда угасла, но свет её всё равно остаётся с нами.
85 лет назад родился известный русский писатель-сказочник и поэт Сергей Григорьевич Козлов. Не одно поколение юных читателей выросло на сказках Сергея Козлова, которые пропитаны добротой, особым теплом и любовью к окружающему миру.<br/>
Будущий писатель родился в Москве. Государственный служащий Григорий Козлов и его жена Наталья взяли его из московского детского дома, дали свою фамилию и назвали Сергеем. Сергей догадывался, что он не родной сын, хотя мать и отец всячески скрывали от него этот факт. Жизнь в доме была не простая, отец умер, когда Сергею было 16 лет, у матери был сложный характер, и в 20 лет Сергей сбежал из дома в Киев. Вскоре он поступил в Литературный институт с рукописью книги стихов в качестве дипломной работы. Но до того как стать профессиональным писателем, был рабочим в типографии, токарем, учителем пения, кочегаром на паровозе, ездил в геологические экспедиции и водил экскурсии в пушкинском Музее-заповеднике Михайловское.<br/>
В начале 60-х годов начинающий писатель нашёл своё призвание в написании сказок для малышей. В самом начале своего творческого пути писатель придумал Медвежонка, Зайца и Ежика. Истории о них он сочинял всю жизнь, так что постепенно появился целый сказочный мир — лес. Там каждый зверек живет в своем доме, запасает еду и дрова, топит печку, смотрит на огонь, слушает дождь и ветер. Наиболее ярким воплощением тем и идей писателя является киновариант сказки «Ежик в тумане», так полюбившейся детям. Сергей Григорьевич показывает, что нет на свете ничего печальнее одиночества и нет ничего прекраснее и важнее дружбы, тем самым, помогая укрепить истинность и абсолютность таких понятий, как «добро» и «красота».<br/>
По сказкам Козлова было поставлено более 20 мультфильмов, кроме «Ежика в тумане», самыми известными являются «Как Львенок и Черепаха пели песню», «Трям! Здравствуйте!», «В порту».<br/>
Сергей Григорьевич ушёл из жизни в 2010 году от воспаления легких. Его похоронили на Троекуровском кладбище в Москве. «Человек и писатель составляли в Сергее одно целое: вряд ли он был бы тем прекрасным человеком, если бы он не был писателем, и вряд ли был бы настоящим писателем, не будь он таким нежным, трогательным, умным и любящим жизнь человеком», – так сказал о Козлове его друг юношества детский писатель Юрий Кушак.
Чем банальнее слова, тем они понятнее и вернее; загвоздка лишь в нашем оценочном суждении. Что касается семейного принципа или кодекса, состоящего из семейных принципов старины, то один из них так и звучит: «Не выноси сор из избы» (Выражение связано с древним обычаем не выносить мусор из избы, а сжигать его (например, в печи), поскольку злой человек якобы мог наслать беду на хозяина избы, произнося особые слова над мусором). Само выражение как принцип, как я думаю, устарело в современном обществе, лишенного патриархальности: если раньше муж и жена могли со своей семейной проблемой обратиться к старейшине рода, чтобы последний вынес свое авторитетное решение, как правило, в пользу сохранения семейных уз, то сейчас в современном мире, старейшин как бы и нет, но их отлично замещают какие-нибудь дипломированные семейные психологи. Далее, современная семья состоит из двух полноправных субъектов, причем бОльшими правами обладает женщина, нежели мужчина, как показывает практика, что априори порождает семейный конфликт. В былые времена женщина не имела голоса, что было гарантией сохранения брака и семьи. Сейчас, как мы знаем, статистика разводов ползет в гору, то есть, семейные конфликты не решаются, а усугубляются. А связано это с кризисом семейных отношений. Ну и последнее, в былые патриархальные времена человек больше общался с природой в отличие от современного человека, чье общение приобрело более опосредованный характер с использованием всевозможных дивайсов и соцсетей, где он может замаскировать свою личность под тем или иным ником и аватаром, сохраняя при этом полную конфиденциальность (так кажется тому, кто в соцсетях зарегистрирован под вымышленном ником, но при желании можно вычислить его IP-адрес через использованное при регистрации «мыло»).<br/>
Человек — это такое болтливое существо, которое должно выговорится, находясь в плену уже давно не разрешаемых проблем, включая и семейные. Разумеется, в силу своего образования, человек может абстрагироваться о своей личности и, скажем, написать «раскас» о своей семейной драме и поделиться им с читающей публикой, при этом изменив и свое имя, и стиль написания, тем самым выговорившись. <br/>
И, кончено же, нельзя выносить НЕ ОБРАБОТАННЫЙ ссор из избы, ЕГО нужно рассортировать по пакетам прежде, чем выносить. 😂😂😂<br/>
pS: Заранее пардоню за это «одеяло». Просто навеяло… )))
Пресная холодная каша. Без соли и сахара. <br/>
<br/>
Уважаемый автор, я прослушал книгу до 36 главы. Спасибо вам за ваш труд!<br/>
Чтец великолепно озвучил ваше произведение. Его голос, игра интонациями увлекают. Но на 36 главе я понял, что дальше не заставлю себя слушать. Извините меня, но больше не смогу. <br/>
<br/>
Я люблю книги об истории Древнего Рима. И обрадовался увидев здесь ваше произведение на данную тему. Однако, повествование не трогает. Главный герой Лаций Корнелий Сципион не вызывает эмоций. Я не чувствую связи между ним и собой, читателем. Поэтому и пропадает интерес к его судьбе, и, как следствие, к дальнейшему повествованию. <br/>
Характер Лация, как мне кажется, не проработан. То он умный не по годам юноша умело владеющий оружием, имеющий опыт командования и сражений. То простак, который раскрывает легату Теренцию элементы секретного задания, который ему дал Юлий. <br/>
<br/>
А зачем нужны подробные описания случайных персонажей? Если старик торговец у ворот в Сиракузы ещё понятен. Эпизод с ним должен вызвать неприязнь к осевшим в тылу коррумпированным легионерам. То зачем в третьей главе столь тщательно описывали куртизанку Эмилию и её греческого друга? Создали интригу, заинтересовали, а эти герои далее пропали. Длинные затянутые однотипные описания персонажей раздражают. «Сгорбленный, сутулился, плечи поникли, суетливо забегал».<br/>
<br/>
Из хорошего, понравилось описание обучения воинскому искусству Лация у гладиаторов. И первый бой у хижины колдуньи. Также описание метания ножей в таверне. Но как опытный воин с обнаженным мечом в руках мог пропустить бросок неопытного бандита на палубе корабля в 34 главе? Такого не бывает. <br/>
А ещё задела своей не реалистичностью история молодой жены наместника Сицилии. Понятно, автор хотел сохранить интригу. Но ревнивый злопамятный муж во время семейной ссоры в первую очередь напомнил бы супруге, что взял он её уже не девушкой. <br/>
<br/>
Поэтому на ум приходит сравнение с пресной кашей. Жуешь её, жуешь, знаешь, что полезно. А ни вкуса, ни удовольствия. <br/>
Я рассчитывал на увлекательный роман, а получил повторяющийся из главы в главу шаблон. Где привязка к эпохе Римской республике условна. А поменяй место действие и имена персонажей, ничего не изменится. <br/>
<br/>
Возможно, у вас есть короткие рассказы? Я бы их послушал. Так как ждать развязки романа 22 часа это уж слишком.
Огромное спасибо уважаемым артистам за такое виртуозное прочтение этой книги!<br/>
Конечно, вдвоем это сделать очень непросто, очень уж много ярких действующих лиц появляется на страницах книги. Но все же, на мой взгляд, мужские персонажи этой книги было изобразить легче, чем женские, поскольку контраст в характерах мужских персонажах не столь велик, ну и, к тому же, они были очень хорошо сыграны в нашем любимом советском фильме.<br/>
Но, вот, Миледи и Констанция в книге очень сильно отличаются от фильма, здесь они значительно моложе и, главное, умнее и сложнее. Констанция здесь гораздо более осмотрительна, самостоятельна и обладает задором, некоторым даже азартом и хорошим чувством юмора. А для образа Миледи автор подробнейшим образом рисует картину ее мыслей, чувств, эмоций, всех оттенков ее движений.<br/>
Так вот, контраст этих двух главных героинь ужасно сложно было передать одной артистке, озвучивающей их. И, когда они встретились в Битюнском монастыре настал момент, когда эти голоса, которые так одинаково уже перед этим звучали на протяжении предыдущего прочтения, должны были встретиться и различиться :) К счастью, сам Дюма разделил в этот момент душевные состояния этих женщин настолько, что, наверное, они звучали примерно так, как исполнила наша дорогая Ольга Голованова: у Миледи — голос пониженного тона, властный и уверенный, а у Констанции — смятенный, доверчивый (вот тут есть несоответствие ее сдержанности, осмотрительности и т.п., что было видно вначале романа, но, с другой стороны, наверное, там она находилась среди заговорщиков и копировала их, и, кроме того, там она была полностью самостоятельна, в том смысле, что хранила свою жизнь только для себя самой, а здесь, в Битюне, она уже очень сильно оберегала счастье своего любимого Д'Артаньяна и к тому же уже долго находилась в монастыре, где совсем по-другому течет жизнь и совсем другие характеры и образы мыслей и действий у людей…<br/>
<br/>
Можно очень долго говорить. То еще одна главная мысль:<br/>
да, Миледи, обладающая таким голосом, действительно вызывает очень мощное сочувствие, хочется понять, что именно толкнуло ее впервые в монастыре, в котором она воспитывалась в детстве, на «темную сторону силы» :), ее жизненная энергия, сила воли, глубокий ум вызывают восхищение, и если бы только ее можно было как-то успокоить, отвратить от мести, очистить ее душу от жажды безраздельной власти, дать ей что-то, чего она была лишена в детстве, очень хочется ее оставить в покое, не казнить :)<br/>
она скорее дикий зверь, а вовсе не демон, и Дюма очень аккуратен в этом отношении, он ни разу не прибегнул к объяснению чего-то с помощью потусторнних вмешательств, скорее даже наоборот, он интерпретирует обычные религиозные и суеверные объяснения в терминах природных явлений и психолого-физиологических эффектов.<br/>
Извините за столь длинный монолог, но очень хотелось высказаться :)
На Артема Суркова я подписана. Когда пришло оповещение с сайта «в разделе „Фантастика“ опубликована новая аудиокнига Сфумато», я прошла по ссылке и сразу начала слушать. Первые полтора часа не могла оторваться. Так затянуло. Было жутко, но и сюжет и стиль изложения заинтересовали. С первых же минут стало понятно, что это антиутопия. Многие любители фантастики, в том числе и я, любят этот жанр. Знаменитый «451 по Фарингейту» — страшное будущее, но один из самых любимых романов. А то, что будущее «Сфумато» попахивает 37 годом прошлого столетия, так вспомните рассказ классика «И грянул гром». Если кто вдруг и не читал этот шедевр Брэдбери, то во всяком случае об эффекте бабочки знает каждый. Вспомните, в какой мир вернулся ГГ.<br/>
«По коже бегали мурашки. Руки дергались. Всеми порами тела он улавливал нечто странное, чужеродное.<br/>
… Мертвая бабочка – и такие последствия? Невозможно!<br/>
Его лицо похолодело Непослушными губами он вымолвил:<br/>
– Кто… кто вчера победил на выборах?<br/>
Человек за конторкой хихикнул.<br/>
– Шутите? Будто не знаете! Дойчер, разумеется! Кто же еще? Уж не этот ли хлюпик Кейт? Теперь у власти железный человек! – Служащий опешил. – Что это с вами?<br/>
Экельс застонал. Он упал на колени.»<br/>
А культовый роман Оруэлла «1984»!<br/>
Почему мы с таким пиитетом относимся к западной утопии, а свою не хотим воспринимать. Но для этого надо хотя бы послушать или прочитать. Как не вспомнить слова гениального Жванецкого, сказанные в советское время «Давайте спорить о черном и белом Голливуда, не видя ни одного американского фильма.» <br/>
Прослушав с огромным интересом больше половины, я увидела постер, который мне, к слову сказать, очень не понравился. Но, это уже не имело значения. Я уже была внутри романа. Характеры и поступки основных героев выписаны настолько живо и четко, что у меня ощущение, будто я знаю этих людей. И с некоторыми из них мне бы совсем не хотелось иметь дело. Но в романе всегда есть герои, которым симпатизируешь. Не обошлось у меня и без цитат:<br/>
«Вера была необъяснимой, но Стас сказал как-то, что объяснимой она быть не может. Тогда она становится Знанием и теряет силу. „<br/>
Конечно, в силу жанра, скорее поджанра роман не может понравиться всем. Но, я думаю, что найдутся и почитатели. Да, прочитала аннотацию, она мне тоже не очень понравилась. <br/>
Я уже писала в одном отзыве, но повторюсь. Когда автор выпустил своё произведение в мир, оно уже ему не принадлежит. Каждый понимает как умеет и найдет что-то близкое ему.<br/>
Так давайте сначала послушаем, а потом будем судить. Тем более, в таком добротном исполнении. Спасибо, Артём!<br/>
***<br/>
“Хорошо, идите. Как у вас говорят, вода камень точит. — Я не камень, я вода.»
Выскажу свое мнение по поводу этой книги в серии. Про озвучку говорить что либо бессмыслено, Шубина все знают и профессионализма у него не убавилось. Про саму книгу все не так однозначно. У серии в целом был большой потенциал, но во многих местах заметна неопытность автора. Конкретно у этой книги недостатков оказалось больше чем достоинств, и так по порядку:<br/>
<br/>
* Персонажи прописанны хорошо и логично. У них есть свои характеры, свои манеры, свои цели… как и в предыдущих двух книгах это самая сильная сторона работы. <br/>
* Сюжет в этой части является самой большой проблемой. Он по большей части отсутствует, есть набор разрозненных событий которые по сути почти ни как не влияют на героев. В основе драматургии лежит конфликт который меняет главных героев, в Фреоне можно проследить классическую трехактовую систему, а вот в этой книге ничего подобного мы не наблюдаем. Герои по необьяснимой причине вдруг сталкиваются с проблемой и по такой же необьяснимой причине эта проблема исчезает, им по сути палец о палец даже бить не приходится, после чего герои определяются с новой целью и она чудесным образом сама достигается (прошу прощения что так обобщенно, не хочу спойлерить). В итоге в книге нет нормальной завязки, кульминации и развязки, нет никаких арок героя (герои из начала произведения добравшись до конца не совершают никакого качественного перехода), в произведении главному герою не приходится совершать тяжелого выбора от которого зависит все и в результате чего он изменится в лучшую или худшую сторону… и т.д. В конце концов дороги так и не получилось и сюжет провалился на задний план, в книге было несколько моментов из которых можно было бы создать по настоящему интересный конфликт и закрутить события, но автор раз за разом сливает их без развития.<br/>
* Доминирует количество монологов над всем остальным. Да именно рассуждения о том или ином событии, действии, воспоминании… главного героя задавили сюжет и вышли на первый план. Это могло бы не являться пролемой но эти монологи в общем то посредственны. По сути главный герой прокастенирует и не поднимает никаких важных и глубоких тем что бы увлечь нас за своими рассуждениями, подведя нас к каким то по настоящему важным решениям.<br/>
<br/>
Итог. Серия имела отличный потенциал и временами автору удавалось задеть хорошие струны, но вероятно из-за непонимания как нужно строить сюжет, по классическим принципам драматургии, хорошие начинания так и не заканчивались. Лично мне, в частности, понравились, например персонажи, но в общем, произведение получилось на мой взгляд очень слабым. Рекомендую фанатам этой вселенной, но не рекомендую тем кто ищет хорошего глубокого и много-планового сюжета.
У меня впечатление, что Ирина Богданова — Барбара Картленд православного направления… Язык легкий, характеры вскользь, однако с поправочкой: верующие хорошие, неверующие — плохие; девушки, особенно главные героини, вызывают любовь своих избранников нежным образом, невероятной красотой, привлекательным характером… сюжет конечно всегда новый, но… Такой похожий! Я столько слышала хвалебных отзывов о Ирине Богдановой, с таким рвением стремилась прочитать ее книги, что… несколько обескуражена легким разочарованием… Это вторая книга которую я прочла, первая была «Неувядаемый свет», и вот именно она, «Неувядаемый цвет» мне показалась более цельной, и православную пропаганду я вполне приняла, она не мешала. Но вторая книга — опять о том же?! <br/>
Сразу понятно, что Ирина Богданова видимо была крайне несчастна в советское время, раз такое явное предубеждение ко всему, что связано с советским периодом нашей страны. Как купец или другой представитель богатого сословия — так отец благодетель, порядочный человек, и, разумеется, верующий. Как комсомолец ли, революционер ли — плохой человек, неправильный. Вот к чему например «Вихри враждебные» с этом произведении? Если все такие благодетели из православного сословия — почему же революция свершилась? Но я не об этом! <br/>
Барбара Картленд хотя бы держится в стороне от политики в своих произведениях, а Ирина Богданова видимо помимо восхваления веры (и это было бы хорошо), решила еще и пропаганду политических взглядов включать в свои произведения. Это напрягает, и это мягко говорят. Такое ощущение, что Ирину Богданову благословили на мягкое вбивание в головы читателей не только привлекательности верования, но и догмы политизированные (советское время — зло, а царская и нынешняя России — абсолютное добро). И если пропаганда верования — это очень даже хорошо было бы, то политическая категоричность — сплошное разочарование. <br/>
Прошу учесть: Я глубоко верую в Бога, и считаю, что жизнь моя, да и всех ему, Господу, принадлежит. И семья моя верующие были. Но советские времена нам для этого помехой не были. Мало того, я далека от категоричного разделения людей на хороших и плохих только лишь потому, верующий человек или нет. Я например, знаю многих (именно многих), кто даже пост соблюдает, помимо регулярного посещения храма и паломничества — при этом столько зла делает, что невоцерковленным не снилось… Но не смотря на это, почему бы не быть православной литературе, где истинное верование приносит только хорошее? Я например, только «ЗА». Однако, когда в такие вот произведения вплетена политика — это сводит на нет первоначальную идею! «Царь обязательно примет законы, которые улучшат положение в России» — вот оно, основное, что в этих произведениях лейтмотивом идет, и именно этот лейтмотив во всем, буквально во всем! А я думала это просто нежная православная литература — а это очередной проект пропаганды…
Огромное спасибо чтице и звукооператорам! Отличная озвучка! Чтение очень чёткое, без посторонних звуков, в меру эмоциональное. <br/>
С ознакомлением с данным произведением я опоздала лет на 15, увы. Наверное, в школьном возрасте мне бы понравилось.<br/>
Далее возможны спойлеры!<br/>
Главный герой однозначно хороший и правильный. Главный злодей — злодей во всём и вся. Белое и чёрное, никаких полутонов, никаких человеческих слабостей, порывов. Сам сюжет интересный в задумке своей, но, на мой взгляд, исполнение затянуто. Очень много описаний природы, монологов (хотя представляя себя на месте героя в описанной ситуации, не могу представить такой формы для мыслей, как написал автор). В связи с чем вспыхнуло то самое чувство любви у молодого человека к героине тоже не ясно. Просто из-за внешности? Или из-за пары слов, что она видит красоту природы? Так одно дело видеть, живя на всём готовом и ни в чем не отказывая себе, другое — видеть, живя в хижине. Уж не мустангеру ли это не знать. Главная героиня порой удивляла непоследовательностью: то она одна уезжает с чужим (не родственником) в прерию и вообще не задумывается о приличиях, хотя это весьма скандальное поведение для девушки её социального положения в то время, то не может найти способа поддержать человека, с которым объяснились в любви. Порывы ревности можно объяснить разве что возрастом. Как и ряд её умозаключений. Очень юным возрастом. <br/>
Удивили и некоторые обороты в сюжете. То главного отрицательного персонажа никто не любит из-за скверного характера, что повторяется неоднократно, то, внезапно, при отъезде драгун, у него оказываются «многочисленные друзья», оставляющие ему припасы. <br/>
Про лошадей вообще отдельная тема. Такое ощущение, что автор этих животных видел разве что на картинках. Чтобы выловленный в дикой природе мустанг, простояв ночь привязанный, дал спокойно себя почистить? А потом спокойно вошёл в поселение, спокойно стоял среди шумящей толпы и спокойно дал на себя сесть? Очень странное дикое животное. Да и через неделю после заездки (причём, специфической) спокойно вышел в прерию под дамским седлом, держал баланс, слушался беспрекословно повода и брал препятствия со всадником? Чудеса да и только. <br/>
Ещё интереснее ситуация со всадником без головы. Конь таскает его по зарослям, где в наличие нависшие ветви, поваленные деревья и прочее, мустанг шарахается, встаёт на дыбы, скачет и тд. А всадник остался в седле? Не верится, если честно. Совсем. <br/>
Подытожу. Книга для юных и терпеливых сердец и умов, не искушённых общением с лошадьми, а так же любящих прямолинейность. <br/>
PS данное мнение не является истиной в последней инстанции и не претендует на признание.
Вертинский Александр «Я сегодня смеюсь над собой» (аудиомоноспектакль 2022).<br/>
<br/>
Потрясающе. Моноспектакль великолепный. Исполнение Юрия Соловьева шедевральное, а интонирование какое! Ощущение, как будто читает сам Вертинский Александр Николаевич. Так похоже! <br/>
<br/>
Вертинский вошел в литературу под эгидой футуризма, пафоса принадлежности к новому искусству с концептуальной установкой на эпатаж и театральность. Уникальный поэт, певец, актёр, создавший собственный уникальный жанр на границе эстрадно-театральной, литературной и кинематографической и сфер. «Ариетки» самобытного мэтра можно поставить в один ряд с «песенками» Кузмина, Тэффи, Кремер, Юрьевой, так называемых артистов «массовой» сцены. Его миниатюры отличает ироническая поэтика «маски»: «печальные песенки» он начал исполнять в гриме и костюме Пьеро, соединяющем все виды контрастов — цвета (черный и белый), эмоциональные и смысловые «измерения» (лирическое и ироническое, трагическое и ироническое), «олицетворена» сама «идея» иронии. Для индивидуального стиля характерны следующие формы «чужого слова»:<br/>
— иноязычные заимствования;<br/>
— обыгрывание названий торговых марок или их продукции (текста «этикеток», «ярлычков», «вывесок»);<br/>
— переосмысление идиом и цитат, несобственно-прямая речь;<br/>
— пародийно-ироническое «парафразирование» различных песенных жанров, а также стилистики танца (от классического балета до танго и фокстрота) и немого кино.<br/>
<br/>
Развивая центральную метафору «мир-театр», «мир-игра», Вертинский создает конститутивный для иронии «контур смеха» не только «надевая» на лирического героя «маску» dell'arte, но и «обрамляя» его типологически близкими персонажами («собирательный образ» бродячей «труппы», включая «цирковых» животных: «мышонок», «собака», «попугай», «обезьянка»). С этой игровой тенденцией на уровне поэтической речи соотносимы комические «фигуры»: каламбур, парадокс, острота. Исключительную роль в его эстетике играют «миниатюрные масштабы» созданного им художественного мира. «Маленькими» у него становятся не только герои и предметы, но и феномены абстрактного порядка («шуточка», «минуточка», «Боженька»). Лирико-иронический потенциал «миниатюрного» реализуется через «пересечение» в его символике:<br/>
— «двухмерного», «игрушечного» (герои-«куклы», «марионетки»);<br/>
— подлинно детского (герои-дети);<br/>
— «юродивого» (герой-«плут», «блаженный»).<br/>
<br/>
В последнем случае «уменьшение» семантически уподобляется «обратной перспективе» «религиозного символизма». В поздних стихотворениях доминантным является христианское мироощущение. Трагическое мировидение серебряного века выражается лирико-ироническим арсеналом, наследуемым у символистов, — не случайно для «песенок» заимствовались стихи Блока. С другой стороны, «футуристический» бунт, эпатирование тривиальных вкусов эстетствующей публики, «разоблачение» пошлого мира и миропорядка реализуется в создании иронического «кривого зеркала», в котором отражаются его многочисленные персонажи. Жил так, как творил… Осмысление искусства «поющего поэта» дает возможность внимательней всмотреться в черты стиля серебряного века, а через его призму и в культурную эпоху сегодня и завтра… <br/>
<br/>
Книга одна из лучших на сайте в рубрике «биографических произведений». «Лайк». «Избранное». Искренняя благодарность Юрию Соловьеву.
8 июля исполняется 130 лет известному английскому прозаику, поэту и литературному критику Ричарду Олдингтону (настоящее имя — Эдвард Годфри Олдингтон). Современники называли его самым английским писателем своего века. Его роман «Смерть героя» стал манифестом «потерянного поколения», которое, вследствие пережитой войны, испытало духовное смятение.<br/>
Будущий писатель родился в семье адвоката. Интерес к литературе, главным образом к поэзии, пробудился в Ричарде очень рано. Образование он получил в Дуврском колледже, позднее — в Лондонском университете, однако обладателем учёной степени ему стать не удалось из-за сложности материального характера. В годы юности Олдингтон написал много стихов. Он пробовал свои силы в разных формах и жанрах, но это были стихи-подражания, и он их уничтожал.<br/>
Олдингтон был участником Первой мировой войны. Добровольцем вступил в армию, где вначале был рядовым, а в конце войны командовал ротой связи. Домой вернулся контуженным. Война резко изменила мироощущение Ричарда, наложив отпечаток суровой горечи и безнадёжности на всё его дальнейшее творчество. Сборник стихов «Образы войны», который считался одним из лучших в истории английской поэзии, отразил пережитое поэтом на войне: кошмар разрушений, физические муки и душевные страдания, горечь утрат и разочарований, злость на тех, кто затеял эту бойню.<br/>
Ценным вкладом в литературу стал роман «Смерть героя» — одно из лучших антивоенных произведений тех лет. Роман был переведён на многие языки мира и принёс писателю заслуженное признание. Работа над книгой заняла всего 51 день. Автор так сказал о своём романе: «Эта книга — надгробный плач, памятник, быть может неискусный, поколению, которое горячо надеялось, боролось честно и страдало глубоко». В этом романе писатель подвергает резкой критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность войны. Многие мысли автора стоят того, чтобы их цитировать: «На войне от солдата требуется, прежде всего, решимость и выносливость — нечеловеческая выносливость. Было бы куда практичнее вести современную войну без людей: пусть бы дрались друг с другом механические роботы. Но ведь люди стоят дешевле ...».<br/>
В середине 1940-х годов писатель переехал в США, где написал ряд значимых произведений и биографий. В последнем крупном романе «Лоуренс Аравийский» (1955) он развенчал легенду о подвиге своего соотечественника, полковника британской разведки и любимца английской публики Томаса Эдуарда Лоуренса. Это вызвало крайне негативную реакцию на родине, и писатель принял решение туда больше не возвращаться. На закате жизни он переехал во Францию, где и скончался 27 июля 1962 года.<br/>
В некрологе в газете «Times» Олдингтон был назван представителем сердитого молодого поколения, который, после того как вошёл в моду, так и остался сердитым стариком.
4 января исполняется 240 лет со дня рождения известного немецкого филолога и исследователя немецкой народной культуры Якоба Гримма, старшего из творческого дуэта братьев-сказочников Гримм.<br/>
Сегодня словосочетание «братья Гримм» подразумевает только двух братьев. Однако детей в семье было шестеро – Якоб, Вильгельм, Карл, Фердинанд, Людвиг Эмиль и сестра Лотта. Будущие сказочники родились в небольшом немецком городе Ханау, где их отец служил чиновником. Братья, по примеру своего отца, прилежно изучали юриспруденцию, однако всё свободное время отдавали немецкой литературе, с удовольствием слушали лекции по немецкой поэзии. В 1811 г. состоялся литературный дебют братьев. Якоб опубликовал работу «О старонемецком мейстерзанге», а Вильгельм напечатал перевод «Древнедатских героических песен, баллад и сказок». Совместно братья впервые выступили в 1812 г., когда издали два эпических памятника раннего средневековья: «Песнь о Гильдебранте» и «Вессобруннская молитва». Накануне Рождества 1812 г. в издательстве Раймера в Берлине вышел первый том сказок, который ныне считается одной из главных библиографических редкостей. От авторства братья отказались, на титульном листе было написано: «Детские и домашние сказки. Собрано братьями Гримм». Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия. <br/>
В литературном наследии братьев Гримм три тома «Детских и семейных сказок» занимают самое скромное место. Кроме них и «Немецкой грамматики», было огромное количество публикаций и статей, «Немецкие предания», «Немецкая мифология». Главный труд жизни братьев Гримм — «Словарь немецкого языка». В 1835 году Якоб Гримм осуществил свой давний замысел — восстановить немецкую мифологию, вернуть ей былой авторитет, объяснить её значимость для истории Германии. Его «Немецкая мифология» получила призвание не только в Германии, но и за её пределами.<br/>
Сегодня мало кто помнит научные сочинения братьев Гримм. Но именно «Сказки» обеспечили посмертную мировую славу братьев Гримм.<br/>
Братья Грим всю жизнь были очень привязаны друг к другу. Первым скончался Вильгельм. Якоб Гримм пережил брата на четыре года, перед самой смертью пожелав в последний раз взглянуть на фотографию Вильгельма. Знаменитые на весь мир сказочники похоронены рядом в Берлине.<br/>
<br/>
«Пока я живу, я буду радоваться всему, что сделал; мне будет большим утешением, если какие-то из моих работ переживут меня, они от этого ничего не потеряют, а только выиграют» – Якоб Гримм.
О «предателях». 45% советских гражданин были в оккупации. В первый год войны 52% официально по нашим данным (немцы говорили о 75%) советских военнослужащих попали в плен и были объявлены «предателями» и «изменниками». Даже «внукам войны» приходилось в анкете указывать «был ли кто из родственников в оккупации или плену», доказывая что они не потомки предателей. С партизанами и подпольщиками в первые годы войны тоже неоднозначно. Какие-то «идейные» вероятно и скрывались, но большинство — окруженцы и беженцы. Местное население охотнее сдавало их немцам, чем содержало. «Масштабы сопротивления» легко понять: численность оккупированных на порядок выше всей вражеской армии и в сотни раз больше оккупационной администрации и карателей. Почти миллионная РОА под нашим доблестным триколором, и ещё более трети миллиона под различными националистическими лозунгами. Смершевцы безжалостно выявляли «предателей» тысячами в действующей армии, вычёсывали «пособников» среди населения освобожденных территорий, бывало сходу выкашивали из пулемётов поголовно (!) т.н. партизанские отряды и ещё долго после войны репрессировали всяких подозрительно идейных и сознательных. Да что там народ и армия, холопов ли считать. Сам товарищ Сталин оказался «предателем» ленинских принципов. «Врагами народа» оказались тов. Берия, тов Хрущёв, тов Горбачёв, тов. Ельцин, бесчисленные во все времена товарищи «иноагенты», а также все-все-все современные руководящие товарищи ближнего и дальнего зарубежья кроме тов. Ким, Си, Вучич, Орбан и ещё парочки (но над их разоблачением уже работают. Хоть они то как раз и не давали Присягу на верность советскому народу и ленинской партии))<br/>
Богата земля судьями и обвинителями. Всю свою историю народ-богоносец пытливо ищет «кто виноват», мудро указывает другим «что делать» и очень-очень радеет «за правду». И соседи — злыдни, и родственнички — упыри, и дед — «предлатель», и внук — «гнида», и Алёшка — сука… История как война, вечная война даже без боевых действий. <br/>
Тема предательства так сильно бередит души (вон сколько комментариев) потому, что каждый т.н. «нормальный» человек по сути «предатель» по способу мышления. Михаил Прокопов мастерски нарисовал портрет Человека (Я шокирован. Сам недавно наблюдал один в один до последней черточки в характере, сам как персонаж Ян во всех тех же деталях прожил ситуацию рассказа). И читатели прочувствовали суть Человека, а затем поспешили дать Человеку определение, как-то назвать его, решить кто он… и потом забыть о нем. Это предательство Смысла в пользу определения. Тогда уж для начала дай определение себе любимому, чёткое, конкретное. простое как камень поднятый для броска. Рассмотри в себе единственного симпатягу из всех людей — вечного Иуду.<br/>
Автору-чтецу и рассказу спасибо и плюсы!
«Опредметить» можно кого угодно и когда угодно, возраст тут ничего не решает. Взрослые легче лёгкого превращаются в подставку под телевизором, а ребёнок в порядочного человека не вырастает, как ни старайся. Сделать из непьющего — алкоголика, можно лишь силой вливая в него спиртное. Больше никак. Почему? А потому, что прожить можно только себя. Алкоголиком становятся не от хорошей жизни. <br/>
Кто нибудь думал над тем, где берёт своё начало всё «г.вно» человеческое? (Вопрос риторический)<br/>
Суть рассказа — некие откровенно глупые, необразованные неандертальцы из каменного века, которые понятия не имеют ни о чём вообще, пытаются контактировать с людми и событиями на своё усмотрение. А люди и события под них изгибаются и меняют формы и цвета. И этим недоволен некто третий за этим всем наблюдающий со стороны. И вот он делает вывод, что «опредмеченый» живёт не свою жизнь, а чужую? Ха -Ха! А ему нужна своя? Кому вообще нужна СВОЯ? Ну вот чесно? Свою жизнь сейчас способны прожить далеко немногие. Тысячи, может миллион. И почти все они изгои. И не потому что это сложно, а потому что осознанная жизнь совсем никого не впечатляет. В ней нет необходимого «шарма мудаковатости», который и позволяет наполнять следующую минуту курьёзами и трагедиями…<br/>
<br/>
(БОльшая часть книг, хороших и глубоких, которые мне довелось прочесть и услышать, убеждены в том, (и я с ними согласен), что вся человеческая «грязь и недуги» живут исключительно во тьме. В необразованности, незнании, неведеньи, глупости и растройсвах психики и разума. Во лжи и страхе. И вот такая персональная тьма — неистребима! Она навсегда. (Её даже Свет Дхармы будет не одну кальпу рассеивать, заставляя отступить, а уж тонны макулатуры гуманистического характера и вовсе не способны что то менять и кого то воспитывать) И кстати, если я возьмусь «лечить» дегерата, он меня обвинит в том, что я его «опредмечиваю» и не даю жить самого себя. Автору скажу — автор, глупый рассказ то, и построен на ложных представлениях. Были бы истинные, не о чем было бы писать. Не понравится автору такой комент, сто процентов не понравится...)))<br/>
PS. Научить нельзя, можно только научиться. Живёшь такой, и думаешь — ей Богу, они все на одном и том же цыганском факультете учились…<br/>
И оценивать не стану., а то ведь «опредмечу»…
Замысел нового романа о приключениях Гекльберри Финна возник у Твена еще тогда, когда он заканчивал свою книгу про Тома Сойера. Писатель начал работу над рукописью под названием «Автобиография Гекльберри Финна». Марк Твен создавал образ Гека по воспоминаниям о своём детском приятеле Томе Бланкеншип, полностью скопировав все черты его характера и образ жизни. В своей автобиографии писатель отмечает, что изобразил Тома точно таким, каким он был: невежественным, немытым, голодным, но с добрым сердцем.<br/>
«Приключения Гекельберри Финна» вызвали множество споров – вокруг публикации романа развернулась активная полемика. Так, журнал «Век», который опубликовал только отрывки романа еще до публикации книги, настаивал на вычеркивание ссылок на обнаженность, мертвых котов и др. «Бостонская газета» писала, что серия приключений имеет низкий уровень морали, грубый диалект, систематическое использование плохой грамматики и невежливых выражений, и вообще стиль книги — дерзкий и непочтительный. Всего через месяц после выхода книги она была запрещена в публичной библиотеке в Конкорде (штат Массачусетс), как «мусор, пригодный только для свалки» из-за своего, якобы, грубого языка и низкого морального настроя. <br/>
В конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги, стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в связи с расширением границ политкорректности изъяли из программы некоторых школ США за якобы расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате Нью-Йорк. Особо «одаренные» эксперты подсчитали, что слово «ниггер» повторялось в романе примерно 200 раз. Шокированные таким «безумием» они настояли на изъятии книги Твена из школьной программы. В 2011 году вышло экспериментальное издание «Приключений Гекльберри Финна», в котором слово «ниггер» было заменено словом «раб». Надо сказать, что отношение к «Приключениям Гекльберри Финна», как к книге политически некорректной, это сравнительно недавнее явление. Разумеется, Марк Твен писал роман об американском юге 40-х годов ХIХ века, где это слово – ниггер – было у всех на устах. И он просто не мог без него обойтись. Несмотря на все обвинения, книга Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» входит в золотой фонд мировой детской литературы.
написания это было интересно. Прочитано замечательно.<br/>
Кстати, хочу сказать немного о биографии писательницы<br/>
<br/>
Родилась: 9 мая 1872 г., Российская империя, Санкт-Петербург<br/>
Умерла: 6 октября 1952 г., Париж, Франция<br/>
Биография<br/>
Тэффи (настоящее имя Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу — Бучинская) — русская писательница и поэтесса, мемуарист, родилась 9 (21) мая 1872 года в Санкт-Петербурге в семье известного адвоката. Ее старшей сестрой была Мария Лохвицкая (она станет известной поэтессой под именем Мирра Лохвицкая), а братом — военный деятель Николай Александрович Лохвицкий.<br/>
<br/>
Писать стихи начала с гимназических лет, некоторые из них впоследствии как тексты песен использовал Александр Вертинский. Публиковаться стала с 1901 года. Мать троих детей, она сумела одна воспитать их, и при этом не оставила литературных занятий.<br/>
<br/>
Тэффи была постоянным автором знаменитого журнала «Сатирикон». Уже к 1910 году выпустила двухтомник юмористических рассказов, автор таких знаменитых рассказов, как «Демоническая женщина» и «Ке фер?». Популярность ее в России была столь велика, что появились даже духи и конфеты «Тэффи».<br/>
<br/>
Главным героем сатирических рассказов Тэффи является «маленький» человек, страдающий от пошлости и фальши окружающего мира, но, несмотря на это, сохраняющий способность испытывать маленькие радости жизни. Читатели разделяли сочувствие писательницы к детям и старикам, вдовам и отцам семейства. У Тэффи драматическое часто переплетается с комическим, а серьезность – с забавным и трогательным.<br/>
<br/>
Её называли первой русской юмористкой начала ХХ в., «королевой русского юмора», однако она никогда не была сторонницей чистого юмора, всегда соединяла его с грустью и остроумными наблюдениями над окружающей жизнью. После эмиграции сатира и юмор постепенно перестают доминировать в ее творчестве, наблюдения над жизнью приобретают философский характер.<br/>
<br/>
Рассказы Тэффи систематически печатали такие авторитетные парижские газеты и журналы как «Грядущая Россия», «Звено», «Русские записки», «Современные записки». Поклонниками Тэффи были Николай II и Владимир Ленин, по предложению Ленина рассказы 1920-х годов, где описывались негативные стороны эмигрантского быта, выходили в СССР в виде пиратских сборников до тех пор, пока писательница не выступила с публичным обвинением.<br/>
<br/>
С 1920 г. в эмиграции в Париже, где умерла в 1952 году и была похоронена во Франции на русском Кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.<br/>
© 2006—2019 «Живая библиотека»
Про минусы… лично для меня… зря автор связал свою историю с «Играть чтобы жить», на мой взгляд Шаман явно превосходит этот авторитет по эмоциональной накачке. Ну и о дальнейшей судьбе Лаита мне бы хотелось узнать все-таки от самого Дмитрия Руса. А то как-то неэпично Лаит почил в мире Барлионы. Тем более что Рус нам рассказывал про срыв, а по ощущениям Барлиона это предДрумир… так сказать начало, но не как не продолжение. Ну и по концовке есть вопросы. Как то легко слили Киллера и какая-то слабоватая на мой взгляд причина для всей этой каши (ощущение что можно было проще это провернуть… ну по логике). <br/>
В целом и общем весьма весьма… однозначно послушать стоит, а некоторые моменты и переслушать! Надеюсь на продолжение (по логике оно скорее всего планировалось). Уф… все, всем спасибо, кто осилил ;))
Но с чего вдруг должна стать интересна история, где главный герой никчемный лох, мизантроп, днем на работе, вечером в игре получает супер силу супер простыми путями и попадает в мир где по грубой силе превосходит почти всех в 1000 раз? Он на столько слаб нутром, что даже не может понять, что друзья его просто предали, да и какая это дружба? Я слышал истории где люди выводили знакомства из виртуала в реал, а тут «друзья» даже не удосужились попрощаться в последний день, зайти на пару часов, так они ценят эту «дружбу», один нытик только зашел с жалобами на свою жизнь. Но главный герой цепляется всеми силами за своих психически не здоровых не настоящих друзей. И так печется над творениями их больного садистки-извращенного сознания, что это вызывает жалось. Многие из тех, кого он и его слуги давят как тараканов на протяжении 7 томов гораздо выше и сильнее его, если вы понимаете о чем я. Например у «Дальновидности» дружба настоящая, закрепленная в смертельных испытаниях, подлинная, в отличии от фальшивой Айнза.<br/>
Кстати его бой с Шалти выглядел насквозь фальшиво, с чего бы такому человеку идти на риск потерять жизнь, не вписывается такое поведение в характер героя совсем.<br/>
У меня одно объяснение, почему это нравиться некоторым, вы просто узнаете себя в главном герое и наслаждаетесь фантазиями о супер силе за просто так. Жаль таких людей… это позор. <br/>
Что по сюжету можно отметить. Бесконечно однотипное раболепство слуг, однотипные сцены ужаса, шока, неверия и тп. у жертв «великого айнза» или жертв его нип. Вот силой великого айнза шокировы искатели приключений, вот им восхищены стражники, вот бандиты трепещут от ужаса от его слуг, вот адамантовые потрясены, вот людоящеры, вот «работники» и тд. абсолютно одинаковые сцены из тома в том, одинаково подробно (зачем-то) описанные.<br/>
Интриг практически нет, практически все исходы боев понятны заранее, главный герой существенно не меняется, его слуги тоже не меняются. Несколько занимателен процесс развития Назарика, и ожидание каких-то серьезных событий, которых на 7 томов от силы 2 штуки.
<br/>
Первое. Повторяю благодарность автору за оригинальный сюжет. И одновременно выражаю надежду на то, что сюжет не станет СУПЕР оригинальным. В смысле, что автор не заставит ГГ рожать. Когда с ГГ случился казус после пьянки с музыкантами, у меня было предынфарктное состояние. Если ГГ забеременеет, инфаркт будет полноценным! А я к реинкарнации ещё не готов!))<br/>
Второе. Благодарность исполнителю за критическое отношение к своему делу, и как итог — отличную работу.<br/>
Третье. Особая благодарность — за музыкальные вставки. Особенно я балдел от фрагментов, где исполнитель машет мимо струн, а голоса идут вразнобой. Это до слёз напоминает мне молодость, когда я мучил слушателей писком органолы «Юность» и считал себя крутым, как яйца в горах!)<br/>
Четвёртое. Несмотря на то, что я увлечен сюжетом и балдею от музыки, большой симпатии к ГГ я не испытываю. Мне кажется, что характер для ГГ автор списал то ли с легендарного Рабиновича, то ли с матёрого шаса из Тайного Города, то ли с той самой старухи-процентщицы. Прошу понять меня правильно. Если бы книга была по старого еврея, я бы горячо сопереживал. Но сопереживать молодому человеку с душой старого еврея я как-то не готов. <br/>
Есть такая характеристика надёжности человека: «Я бы доверил ему защищать себе спину в бою.» Так вот, вы сами доверили бы свой тыл человеку, который может посчитать это ЭКОНОМИЧЕСКИ невыгодным? Похоже, иными категориями ГГ не оперирует. <br/>
По крайней мере, мне так показалось…<br/>
<br/>
Пятое. Непонятки. <br/>
Раз. Откуда репортеры узнали, что песня была про ёжика, и вообще по смыслу хулиганская? Насколько я понял, исполнена она была на «великом и могучем».<br/>
Два. «Работорговля». В элитной. Корейской. ШКОЛЕ!.. После которой школу не снесли под ноль бульдозером — не ве-рю. Скорее я поверю в то, что анекдоты про Штирлица — чистая правда!)<br/>
Три. Шоу с угадыванием мелодий не просто косяк, а косячище высотой с Сеульскую телебашню. Ведь каждая мелочь может настроить фанатов против юной звезды. А тут такой царский подарок троллям! Какую бы отмазку автор ни придумал, я не верю, что такое простится и забудется…<br/>
Уф, вроде всё...))
Я вообще против появления в романах о зоне и стакерах женщин в зоне. В крайнем случае у ее рубежей но не в самой зоне.<br/>
Зона, ведь, символ. Зона, это мир за померием, зона это Утгарт, где живут чудовища и все не то, чем кажется. И зона это мир мужчин – по сути своей. А женщины и дети, — они остаются в Митгарде, в мире солнечного дня и освоенных, подчинённых вещей – тех, которые знают свое место и послушны человеку.<br/>
Глупые авторы, которые пытаются описать зону как реальность совершают ошибку, придумывая, что в том то или том то году она расширилась в результате нового взрыва. Ведь на самом деле чернобыльская зона весьма невелика, а в литературных произведениях она превращается в громадное пространство. Умные авторы и не думают объяснять это превращение. Это глупые авторы не понимают, что зону и не нужно приводить к реальности. Это сказочное пространство, размеры которого тоже имеют сказочный характер и внутри она чудесным образом больше, чем снаружи.<br/>
Так же там нет женщин и детей, — столь же чудесным образом. А если женщин и детей там встречаешь, то наверняка это чудовища, лишь похожие на детей и женщин.<br/>
Конечно, будь зона реальностью, туда мы сбегали дети, и гибли там… или дичали. Написать можно все, что угодно, бумага стерпит. Но это уже другой жанр, а не «Сталкер» — который есть «лживая» сага о героях, написанная сегодня. Зона нереальна заведомо и попытки описать ее рационалистично – глупы. <br/>
И вот вся эта древняя традиция легла на постсоветскую действительность, где суровые мужчины бродят по разоренной земле и с риском для жизни находят дорогие штуки, которые можно продать. Ну да это другая тема, — политота, — а я о жанре. <br/>
В сагах мужчины не ноют и не причитают день за днем. Не сюсюкаются со своими женщинами, поскольку женщинам нечего делать в Утгарде – кстати сказать, не столько потому, что они не сдюжат, сколько потому, что они слабы перед сказочными угрозами и утеряют свою женскую суть, превратившись в чудовище, которому только в Утгарде и место.
<br/>
«26 августа исполнилось 110 лет со дня рождения известного советского писателя, журналиста, критика, драматурга, военного корреспондента, автора книг о войне и послевоенном времени Александра Борисовича Чаковского. Он был уникальной личностью, в которой соединились незаурядные творческие способности, живой ум, твёрдый характер, прекрасное знание литературы и истории. Всего, чего он достиг, он достиг сам, собственным трудом и талантом.<br/>
Будущий писатель родился в Петербурге в состоятельной еврейской буржуазной семье. Его дед был купцом первой гильдии и крупным домовладельцем в Самаре, отец — известным врачом-венерологом. Детские и отроческие годы Александра прошли в Самаре. Здесь он окончил школу, старшеклассником ездил в деревню ликвидировать неграмотность. В 17 лет отправился в Москву, учился на вечернем отделении юридического института. В 1938 году окончил Литературный институт им. А.М. Горького.<br/>
Великую Отечественную войну прошёл военным корреспондентом. Не раз побывав в блокадном Ленинграде, создал трилогию о людях героического города: «Это было в Ленинграде» (1944), «Лида» (1945), «Мирные дни» (1947). Самое знаменитое произведение — роман «Блокада». За эту книгу Александру Чаковскому в 1978 году была присуждена Ленинская премия.<br/>
На протяжении 8 лет Чаковский был главным редактором журнала «Иностранная литература», а в течении 26 лет — главным редактором «Литературной газеты».<br/>
Последние годы своей жизни некогда всесильный и широко известный Александр Чаковский провёл в полном забвении. Его даже не ругали, как это было принято в те перестроечные годы. 80-летний писатель умер в 1994 году. <br/>
* * *<br/>
Радиоспектакль «Свет далёкой звезды» поставлен режиссёром Виктором Турбиным по одноимённой повести Александра Чаковского. Эта история похожа на правду, ведь сколько было таких Завьяловых, таких девушек, как Оля Миронова, сколько было таких встреч и расставаний и совсем не потому, что война, просто обстоятельства разводили и разводят людей, уводят друг от друга.<br/>
А сколько прекрасных людей, сколько маленьких приключений повидал главный герой за такой промежуток времени. Послушайте этот радиоспектакль, хотя бы для того, чтобы понять, что творить добро — это просто, стоит только начать.<br/>
Ну а сравнение с погасшими звёздами, свет от которых всё ещё виден нам, безумно красиво. Ведь это, действительно. так. Пусть люди покинули этот мир, но результаты их жизни всё ещё влияют на настоящее, и будут влиять на будущее. Звезда угасла, но свет её всё равно остаётся с нами.
Будущий писатель родился в Москве. Государственный служащий Григорий Козлов и его жена Наталья взяли его из московского детского дома, дали свою фамилию и назвали Сергеем. Сергей догадывался, что он не родной сын, хотя мать и отец всячески скрывали от него этот факт. Жизнь в доме была не простая, отец умер, когда Сергею было 16 лет, у матери был сложный характер, и в 20 лет Сергей сбежал из дома в Киев. Вскоре он поступил в Литературный институт с рукописью книги стихов в качестве дипломной работы. Но до того как стать профессиональным писателем, был рабочим в типографии, токарем, учителем пения, кочегаром на паровозе, ездил в геологические экспедиции и водил экскурсии в пушкинском Музее-заповеднике Михайловское.<br/>
В начале 60-х годов начинающий писатель нашёл своё призвание в написании сказок для малышей. В самом начале своего творческого пути писатель придумал Медвежонка, Зайца и Ежика. Истории о них он сочинял всю жизнь, так что постепенно появился целый сказочный мир — лес. Там каждый зверек живет в своем доме, запасает еду и дрова, топит печку, смотрит на огонь, слушает дождь и ветер. Наиболее ярким воплощением тем и идей писателя является киновариант сказки «Ежик в тумане», так полюбившейся детям. Сергей Григорьевич показывает, что нет на свете ничего печальнее одиночества и нет ничего прекраснее и важнее дружбы, тем самым, помогая укрепить истинность и абсолютность таких понятий, как «добро» и «красота».<br/>
По сказкам Козлова было поставлено более 20 мультфильмов, кроме «Ежика в тумане», самыми известными являются «Как Львенок и Черепаха пели песню», «Трям! Здравствуйте!», «В порту».<br/>
Сергей Григорьевич ушёл из жизни в 2010 году от воспаления легких. Его похоронили на Троекуровском кладбище в Москве. «Человек и писатель составляли в Сергее одно целое: вряд ли он был бы тем прекрасным человеком, если бы он не был писателем, и вряд ли был бы настоящим писателем, не будь он таким нежным, трогательным, умным и любящим жизнь человеком», – так сказал о Козлове его друг юношества детский писатель Юрий Кушак.
Человек — это такое болтливое существо, которое должно выговорится, находясь в плену уже давно не разрешаемых проблем, включая и семейные. Разумеется, в силу своего образования, человек может абстрагироваться о своей личности и, скажем, написать «раскас» о своей семейной драме и поделиться им с читающей публикой, при этом изменив и свое имя, и стиль написания, тем самым выговорившись. <br/>
И, кончено же, нельзя выносить НЕ ОБРАБОТАННЫЙ ссор из избы, ЕГО нужно рассортировать по пакетам прежде, чем выносить. 😂😂😂<br/>
pS: Заранее пардоню за это «одеяло». Просто навеяло… )))
<br/>
Уважаемый автор, я прослушал книгу до 36 главы. Спасибо вам за ваш труд!<br/>
Чтец великолепно озвучил ваше произведение. Его голос, игра интонациями увлекают. Но на 36 главе я понял, что дальше не заставлю себя слушать. Извините меня, но больше не смогу. <br/>
<br/>
Я люблю книги об истории Древнего Рима. И обрадовался увидев здесь ваше произведение на данную тему. Однако, повествование не трогает. Главный герой Лаций Корнелий Сципион не вызывает эмоций. Я не чувствую связи между ним и собой, читателем. Поэтому и пропадает интерес к его судьбе, и, как следствие, к дальнейшему повествованию. <br/>
Характер Лация, как мне кажется, не проработан. То он умный не по годам юноша умело владеющий оружием, имеющий опыт командования и сражений. То простак, который раскрывает легату Теренцию элементы секретного задания, который ему дал Юлий. <br/>
<br/>
А зачем нужны подробные описания случайных персонажей? Если старик торговец у ворот в Сиракузы ещё понятен. Эпизод с ним должен вызвать неприязнь к осевшим в тылу коррумпированным легионерам. То зачем в третьей главе столь тщательно описывали куртизанку Эмилию и её греческого друга? Создали интригу, заинтересовали, а эти герои далее пропали. Длинные затянутые однотипные описания персонажей раздражают. «Сгорбленный, сутулился, плечи поникли, суетливо забегал».<br/>
<br/>
Из хорошего, понравилось описание обучения воинскому искусству Лация у гладиаторов. И первый бой у хижины колдуньи. Также описание метания ножей в таверне. Но как опытный воин с обнаженным мечом в руках мог пропустить бросок неопытного бандита на палубе корабля в 34 главе? Такого не бывает. <br/>
А ещё задела своей не реалистичностью история молодой жены наместника Сицилии. Понятно, автор хотел сохранить интригу. Но ревнивый злопамятный муж во время семейной ссоры в первую очередь напомнил бы супруге, что взял он её уже не девушкой. <br/>
<br/>
Поэтому на ум приходит сравнение с пресной кашей. Жуешь её, жуешь, знаешь, что полезно. А ни вкуса, ни удовольствия. <br/>
Я рассчитывал на увлекательный роман, а получил повторяющийся из главы в главу шаблон. Где привязка к эпохе Римской республике условна. А поменяй место действие и имена персонажей, ничего не изменится. <br/>
<br/>
Возможно, у вас есть короткие рассказы? Я бы их послушал. Так как ждать развязки романа 22 часа это уж слишком.
Конечно, вдвоем это сделать очень непросто, очень уж много ярких действующих лиц появляется на страницах книги. Но все же, на мой взгляд, мужские персонажи этой книги было изобразить легче, чем женские, поскольку контраст в характерах мужских персонажах не столь велик, ну и, к тому же, они были очень хорошо сыграны в нашем любимом советском фильме.<br/>
Но, вот, Миледи и Констанция в книге очень сильно отличаются от фильма, здесь они значительно моложе и, главное, умнее и сложнее. Констанция здесь гораздо более осмотрительна, самостоятельна и обладает задором, некоторым даже азартом и хорошим чувством юмора. А для образа Миледи автор подробнейшим образом рисует картину ее мыслей, чувств, эмоций, всех оттенков ее движений.<br/>
Так вот, контраст этих двух главных героинь ужасно сложно было передать одной артистке, озвучивающей их. И, когда они встретились в Битюнском монастыре настал момент, когда эти голоса, которые так одинаково уже перед этим звучали на протяжении предыдущего прочтения, должны были встретиться и различиться :) К счастью, сам Дюма разделил в этот момент душевные состояния этих женщин настолько, что, наверное, они звучали примерно так, как исполнила наша дорогая Ольга Голованова: у Миледи — голос пониженного тона, властный и уверенный, а у Констанции — смятенный, доверчивый (вот тут есть несоответствие ее сдержанности, осмотрительности и т.п., что было видно вначале романа, но, с другой стороны, наверное, там она находилась среди заговорщиков и копировала их, и, кроме того, там она была полностью самостоятельна, в том смысле, что хранила свою жизнь только для себя самой, а здесь, в Битюне, она уже очень сильно оберегала счастье своего любимого Д'Артаньяна и к тому же уже долго находилась в монастыре, где совсем по-другому течет жизнь и совсем другие характеры и образы мыслей и действий у людей…<br/>
<br/>
Можно очень долго говорить. То еще одна главная мысль:<br/>
да, Миледи, обладающая таким голосом, действительно вызывает очень мощное сочувствие, хочется понять, что именно толкнуло ее впервые в монастыре, в котором она воспитывалась в детстве, на «темную сторону силы» :), ее жизненная энергия, сила воли, глубокий ум вызывают восхищение, и если бы только ее можно было как-то успокоить, отвратить от мести, очистить ее душу от жажды безраздельной власти, дать ей что-то, чего она была лишена в детстве, очень хочется ее оставить в покое, не казнить :)<br/>
она скорее дикий зверь, а вовсе не демон, и Дюма очень аккуратен в этом отношении, он ни разу не прибегнул к объяснению чего-то с помощью потусторнних вмешательств, скорее даже наоборот, он интерпретирует обычные религиозные и суеверные объяснения в терминах природных явлений и психолого-физиологических эффектов.<br/>
Извините за столь длинный монолог, но очень хотелось высказаться :)
«По коже бегали мурашки. Руки дергались. Всеми порами тела он улавливал нечто странное, чужеродное.<br/>
… Мертвая бабочка – и такие последствия? Невозможно!<br/>
Его лицо похолодело Непослушными губами он вымолвил:<br/>
– Кто… кто вчера победил на выборах?<br/>
Человек за конторкой хихикнул.<br/>
– Шутите? Будто не знаете! Дойчер, разумеется! Кто же еще? Уж не этот ли хлюпик Кейт? Теперь у власти железный человек! – Служащий опешил. – Что это с вами?<br/>
Экельс застонал. Он упал на колени.»<br/>
А культовый роман Оруэлла «1984»!<br/>
Почему мы с таким пиитетом относимся к западной утопии, а свою не хотим воспринимать. Но для этого надо хотя бы послушать или прочитать. Как не вспомнить слова гениального Жванецкого, сказанные в советское время «Давайте спорить о черном и белом Голливуда, не видя ни одного американского фильма.» <br/>
Прослушав с огромным интересом больше половины, я увидела постер, который мне, к слову сказать, очень не понравился. Но, это уже не имело значения. Я уже была внутри романа. Характеры и поступки основных героев выписаны настолько живо и четко, что у меня ощущение, будто я знаю этих людей. И с некоторыми из них мне бы совсем не хотелось иметь дело. Но в романе всегда есть герои, которым симпатизируешь. Не обошлось у меня и без цитат:<br/>
«Вера была необъяснимой, но Стас сказал как-то, что объяснимой она быть не может. Тогда она становится Знанием и теряет силу. „<br/>
Конечно, в силу жанра, скорее поджанра роман не может понравиться всем. Но, я думаю, что найдутся и почитатели. Да, прочитала аннотацию, она мне тоже не очень понравилась. <br/>
Я уже писала в одном отзыве, но повторюсь. Когда автор выпустил своё произведение в мир, оно уже ему не принадлежит. Каждый понимает как умеет и найдет что-то близкое ему.<br/>
Так давайте сначала послушаем, а потом будем судить. Тем более, в таком добротном исполнении. Спасибо, Артём!<br/>
***<br/>
“Хорошо, идите. Как у вас говорят, вода камень точит. — Я не камень, я вода.»
<br/>
* Персонажи прописанны хорошо и логично. У них есть свои характеры, свои манеры, свои цели… как и в предыдущих двух книгах это самая сильная сторона работы. <br/>
* Сюжет в этой части является самой большой проблемой. Он по большей части отсутствует, есть набор разрозненных событий которые по сути почти ни как не влияют на героев. В основе драматургии лежит конфликт который меняет главных героев, в Фреоне можно проследить классическую трехактовую систему, а вот в этой книге ничего подобного мы не наблюдаем. Герои по необьяснимой причине вдруг сталкиваются с проблемой и по такой же необьяснимой причине эта проблема исчезает, им по сути палец о палец даже бить не приходится, после чего герои определяются с новой целью и она чудесным образом сама достигается (прошу прощения что так обобщенно, не хочу спойлерить). В итоге в книге нет нормальной завязки, кульминации и развязки, нет никаких арок героя (герои из начала произведения добравшись до конца не совершают никакого качественного перехода), в произведении главному герою не приходится совершать тяжелого выбора от которого зависит все и в результате чего он изменится в лучшую или худшую сторону… и т.д. В конце концов дороги так и не получилось и сюжет провалился на задний план, в книге было несколько моментов из которых можно было бы создать по настоящему интересный конфликт и закрутить события, но автор раз за разом сливает их без развития.<br/>
* Доминирует количество монологов над всем остальным. Да именно рассуждения о том или ином событии, действии, воспоминании… главного героя задавили сюжет и вышли на первый план. Это могло бы не являться пролемой но эти монологи в общем то посредственны. По сути главный герой прокастенирует и не поднимает никаких важных и глубоких тем что бы увлечь нас за своими рассуждениями, подведя нас к каким то по настоящему важным решениям.<br/>
<br/>
Итог. Серия имела отличный потенциал и временами автору удавалось задеть хорошие струны, но вероятно из-за непонимания как нужно строить сюжет, по классическим принципам драматургии, хорошие начинания так и не заканчивались. Лично мне, в частности, понравились, например персонажи, но в общем, произведение получилось на мой взгляд очень слабым. Рекомендую фанатам этой вселенной, но не рекомендую тем кто ищет хорошего глубокого и много-планового сюжета.
Сразу понятно, что Ирина Богданова видимо была крайне несчастна в советское время, раз такое явное предубеждение ко всему, что связано с советским периодом нашей страны. Как купец или другой представитель богатого сословия — так отец благодетель, порядочный человек, и, разумеется, верующий. Как комсомолец ли, революционер ли — плохой человек, неправильный. Вот к чему например «Вихри враждебные» с этом произведении? Если все такие благодетели из православного сословия — почему же революция свершилась? Но я не об этом! <br/>
Барбара Картленд хотя бы держится в стороне от политики в своих произведениях, а Ирина Богданова видимо помимо восхваления веры (и это было бы хорошо), решила еще и пропаганду политических взглядов включать в свои произведения. Это напрягает, и это мягко говорят. Такое ощущение, что Ирину Богданову благословили на мягкое вбивание в головы читателей не только привлекательности верования, но и догмы политизированные (советское время — зло, а царская и нынешняя России — абсолютное добро). И если пропаганда верования — это очень даже хорошо было бы, то политическая категоричность — сплошное разочарование. <br/>
Прошу учесть: Я глубоко верую в Бога, и считаю, что жизнь моя, да и всех ему, Господу, принадлежит. И семья моя верующие были. Но советские времена нам для этого помехой не были. Мало того, я далека от категоричного разделения людей на хороших и плохих только лишь потому, верующий человек или нет. Я например, знаю многих (именно многих), кто даже пост соблюдает, помимо регулярного посещения храма и паломничества — при этом столько зла делает, что невоцерковленным не снилось… Но не смотря на это, почему бы не быть православной литературе, где истинное верование приносит только хорошее? Я например, только «ЗА». Однако, когда в такие вот произведения вплетена политика — это сводит на нет первоначальную идею! «Царь обязательно примет законы, которые улучшат положение в России» — вот оно, основное, что в этих произведениях лейтмотивом идет, и именно этот лейтмотив во всем, буквально во всем! А я думала это просто нежная православная литература — а это очередной проект пропаганды…
С ознакомлением с данным произведением я опоздала лет на 15, увы. Наверное, в школьном возрасте мне бы понравилось.<br/>
Далее возможны спойлеры!<br/>
Главный герой однозначно хороший и правильный. Главный злодей — злодей во всём и вся. Белое и чёрное, никаких полутонов, никаких человеческих слабостей, порывов. Сам сюжет интересный в задумке своей, но, на мой взгляд, исполнение затянуто. Очень много описаний природы, монологов (хотя представляя себя на месте героя в описанной ситуации, не могу представить такой формы для мыслей, как написал автор). В связи с чем вспыхнуло то самое чувство любви у молодого человека к героине тоже не ясно. Просто из-за внешности? Или из-за пары слов, что она видит красоту природы? Так одно дело видеть, живя на всём готовом и ни в чем не отказывая себе, другое — видеть, живя в хижине. Уж не мустангеру ли это не знать. Главная героиня порой удивляла непоследовательностью: то она одна уезжает с чужим (не родственником) в прерию и вообще не задумывается о приличиях, хотя это весьма скандальное поведение для девушки её социального положения в то время, то не может найти способа поддержать человека, с которым объяснились в любви. Порывы ревности можно объяснить разве что возрастом. Как и ряд её умозаключений. Очень юным возрастом. <br/>
Удивили и некоторые обороты в сюжете. То главного отрицательного персонажа никто не любит из-за скверного характера, что повторяется неоднократно, то, внезапно, при отъезде драгун, у него оказываются «многочисленные друзья», оставляющие ему припасы. <br/>
Про лошадей вообще отдельная тема. Такое ощущение, что автор этих животных видел разве что на картинках. Чтобы выловленный в дикой природе мустанг, простояв ночь привязанный, дал спокойно себя почистить? А потом спокойно вошёл в поселение, спокойно стоял среди шумящей толпы и спокойно дал на себя сесть? Очень странное дикое животное. Да и через неделю после заездки (причём, специфической) спокойно вышел в прерию под дамским седлом, держал баланс, слушался беспрекословно повода и брал препятствия со всадником? Чудеса да и только. <br/>
Ещё интереснее ситуация со всадником без головы. Конь таскает его по зарослям, где в наличие нависшие ветви, поваленные деревья и прочее, мустанг шарахается, встаёт на дыбы, скачет и тд. А всадник остался в седле? Не верится, если честно. Совсем. <br/>
Подытожу. Книга для юных и терпеливых сердец и умов, не искушённых общением с лошадьми, а так же любящих прямолинейность. <br/>
PS данное мнение не является истиной в последней инстанции и не претендует на признание.
<br/>
Потрясающе. Моноспектакль великолепный. Исполнение Юрия Соловьева шедевральное, а интонирование какое! Ощущение, как будто читает сам Вертинский Александр Николаевич. Так похоже! <br/>
<br/>
Вертинский вошел в литературу под эгидой футуризма, пафоса принадлежности к новому искусству с концептуальной установкой на эпатаж и театральность. Уникальный поэт, певец, актёр, создавший собственный уникальный жанр на границе эстрадно-театральной, литературной и кинематографической и сфер. «Ариетки» самобытного мэтра можно поставить в один ряд с «песенками» Кузмина, Тэффи, Кремер, Юрьевой, так называемых артистов «массовой» сцены. Его миниатюры отличает ироническая поэтика «маски»: «печальные песенки» он начал исполнять в гриме и костюме Пьеро, соединяющем все виды контрастов — цвета (черный и белый), эмоциональные и смысловые «измерения» (лирическое и ироническое, трагическое и ироническое), «олицетворена» сама «идея» иронии. Для индивидуального стиля характерны следующие формы «чужого слова»:<br/>
— иноязычные заимствования;<br/>
— обыгрывание названий торговых марок или их продукции (текста «этикеток», «ярлычков», «вывесок»);<br/>
— переосмысление идиом и цитат, несобственно-прямая речь;<br/>
— пародийно-ироническое «парафразирование» различных песенных жанров, а также стилистики танца (от классического балета до танго и фокстрота) и немого кино.<br/>
<br/>
Развивая центральную метафору «мир-театр», «мир-игра», Вертинский создает конститутивный для иронии «контур смеха» не только «надевая» на лирического героя «маску» dell'arte, но и «обрамляя» его типологически близкими персонажами («собирательный образ» бродячей «труппы», включая «цирковых» животных: «мышонок», «собака», «попугай», «обезьянка»). С этой игровой тенденцией на уровне поэтической речи соотносимы комические «фигуры»: каламбур, парадокс, острота. Исключительную роль в его эстетике играют «миниатюрные масштабы» созданного им художественного мира. «Маленькими» у него становятся не только герои и предметы, но и феномены абстрактного порядка («шуточка», «минуточка», «Боженька»). Лирико-иронический потенциал «миниатюрного» реализуется через «пересечение» в его символике:<br/>
— «двухмерного», «игрушечного» (герои-«куклы», «марионетки»);<br/>
— подлинно детского (герои-дети);<br/>
— «юродивого» (герой-«плут», «блаженный»).<br/>
<br/>
В последнем случае «уменьшение» семантически уподобляется «обратной перспективе» «религиозного символизма». В поздних стихотворениях доминантным является христианское мироощущение. Трагическое мировидение серебряного века выражается лирико-ироническим арсеналом, наследуемым у символистов, — не случайно для «песенок» заимствовались стихи Блока. С другой стороны, «футуристический» бунт, эпатирование тривиальных вкусов эстетствующей публики, «разоблачение» пошлого мира и миропорядка реализуется в создании иронического «кривого зеркала», в котором отражаются его многочисленные персонажи. Жил так, как творил… Осмысление искусства «поющего поэта» дает возможность внимательней всмотреться в черты стиля серебряного века, а через его призму и в культурную эпоху сегодня и завтра… <br/>
<br/>
Книга одна из лучших на сайте в рубрике «биографических произведений». «Лайк». «Избранное». Искренняя благодарность Юрию Соловьеву.
Будущий писатель родился в семье адвоката. Интерес к литературе, главным образом к поэзии, пробудился в Ричарде очень рано. Образование он получил в Дуврском колледже, позднее — в Лондонском университете, однако обладателем учёной степени ему стать не удалось из-за сложности материального характера. В годы юности Олдингтон написал много стихов. Он пробовал свои силы в разных формах и жанрах, но это были стихи-подражания, и он их уничтожал.<br/>
Олдингтон был участником Первой мировой войны. Добровольцем вступил в армию, где вначале был рядовым, а в конце войны командовал ротой связи. Домой вернулся контуженным. Война резко изменила мироощущение Ричарда, наложив отпечаток суровой горечи и безнадёжности на всё его дальнейшее творчество. Сборник стихов «Образы войны», который считался одним из лучших в истории английской поэзии, отразил пережитое поэтом на войне: кошмар разрушений, физические муки и душевные страдания, горечь утрат и разочарований, злость на тех, кто затеял эту бойню.<br/>
Ценным вкладом в литературу стал роман «Смерть героя» — одно из лучших антивоенных произведений тех лет. Роман был переведён на многие языки мира и принёс писателю заслуженное признание. Работа над книгой заняла всего 51 день. Автор так сказал о своём романе: «Эта книга — надгробный плач, памятник, быть может неискусный, поколению, которое горячо надеялось, боролось честно и страдало глубоко». В этом романе писатель подвергает резкой критике английское общество начала века, осуждает безумие и преступность войны. Многие мысли автора стоят того, чтобы их цитировать: «На войне от солдата требуется, прежде всего, решимость и выносливость — нечеловеческая выносливость. Было бы куда практичнее вести современную войну без людей: пусть бы дрались друг с другом механические роботы. Но ведь люди стоят дешевле ...».<br/>
В середине 1940-х годов писатель переехал в США, где написал ряд значимых произведений и биографий. В последнем крупном романе «Лоуренс Аравийский» (1955) он развенчал легенду о подвиге своего соотечественника, полковника британской разведки и любимца английской публики Томаса Эдуарда Лоуренса. Это вызвало крайне негативную реакцию на родине, и писатель принял решение туда больше не возвращаться. На закате жизни он переехал во Францию, где и скончался 27 июля 1962 года.<br/>
В некрологе в газете «Times» Олдингтон был назван представителем сердитого молодого поколения, который, после того как вошёл в моду, так и остался сердитым стариком.
Сегодня словосочетание «братья Гримм» подразумевает только двух братьев. Однако детей в семье было шестеро – Якоб, Вильгельм, Карл, Фердинанд, Людвиг Эмиль и сестра Лотта. Будущие сказочники родились в небольшом немецком городе Ханау, где их отец служил чиновником. Братья, по примеру своего отца, прилежно изучали юриспруденцию, однако всё свободное время отдавали немецкой литературе, с удовольствием слушали лекции по немецкой поэзии. В 1811 г. состоялся литературный дебют братьев. Якоб опубликовал работу «О старонемецком мейстерзанге», а Вильгельм напечатал перевод «Древнедатских героических песен, баллад и сказок». Совместно братья впервые выступили в 1812 г., когда издали два эпических памятника раннего средневековья: «Песнь о Гильдебранте» и «Вессобруннская молитва». Накануне Рождества 1812 г. в издательстве Раймера в Берлине вышел первый том сказок, который ныне считается одной из главных библиографических редкостей. От авторства братья отказались, на титульном листе было написано: «Детские и домашние сказки. Собрано братьями Гримм». Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия. <br/>
В литературном наследии братьев Гримм три тома «Детских и семейных сказок» занимают самое скромное место. Кроме них и «Немецкой грамматики», было огромное количество публикаций и статей, «Немецкие предания», «Немецкая мифология». Главный труд жизни братьев Гримм — «Словарь немецкого языка». В 1835 году Якоб Гримм осуществил свой давний замысел — восстановить немецкую мифологию, вернуть ей былой авторитет, объяснить её значимость для истории Германии. Его «Немецкая мифология» получила призвание не только в Германии, но и за её пределами.<br/>
Сегодня мало кто помнит научные сочинения братьев Гримм. Но именно «Сказки» обеспечили посмертную мировую славу братьев Гримм.<br/>
Братья Грим всю жизнь были очень привязаны друг к другу. Первым скончался Вильгельм. Якоб Гримм пережил брата на четыре года, перед самой смертью пожелав в последний раз взглянуть на фотографию Вильгельма. Знаменитые на весь мир сказочники похоронены рядом в Берлине.<br/>
<br/>
«Пока я живу, я буду радоваться всему, что сделал; мне будет большим утешением, если какие-то из моих работ переживут меня, они от этого ничего не потеряют, а только выиграют» – Якоб Гримм.
Богата земля судьями и обвинителями. Всю свою историю народ-богоносец пытливо ищет «кто виноват», мудро указывает другим «что делать» и очень-очень радеет «за правду». И соседи — злыдни, и родственнички — упыри, и дед — «предлатель», и внук — «гнида», и Алёшка — сука… История как война, вечная война даже без боевых действий. <br/>
Тема предательства так сильно бередит души (вон сколько комментариев) потому, что каждый т.н. «нормальный» человек по сути «предатель» по способу мышления. Михаил Прокопов мастерски нарисовал портрет Человека (Я шокирован. Сам недавно наблюдал один в один до последней черточки в характере, сам как персонаж Ян во всех тех же деталях прожил ситуацию рассказа). И читатели прочувствовали суть Человека, а затем поспешили дать Человеку определение, как-то назвать его, решить кто он… и потом забыть о нем. Это предательство Смысла в пользу определения. Тогда уж для начала дай определение себе любимому, чёткое, конкретное. простое как камень поднятый для броска. Рассмотри в себе единственного симпатягу из всех людей — вечного Иуду.<br/>
Автору-чтецу и рассказу спасибо и плюсы!