да, не зря<br/>
и да, это может кому-то понравиться <br/>
но глупо опровергать тот факт что речь неграмотная, качество записи плохое, общее качество — ужасное<br/>
<br/>
по поводу никулина — автору тут предлагают не удалить все записи и никогда больше этим не заниматься, а исправить свои ошибки и сделать счастливым не десяток человек, которым все равно что слушать, а намного больше. это что — нерабочий вариант?
«рука техника скользнула к кнопке записи» — а интересно, зачем? Он хотел прервать запись допроса инопа?<br/>
Прослушав в виде сказки на ночь первую часть решил узнать что там во второй.<br/>
Утверждаюсь во мнении, что Автор — либо подражатель, либо пародист головачева. <br/>
Но это не дает ему права допускать ошибки в русском языке. Или заставлять своих персонажей действовать и говорить абсолютно необъяснимо с сюжетной точки зрения.
То есть, если произведение выложено для бесплатного прослушивания, оно априори не может быть подвержено критике? Что за бред? А выискивать для Вас ошибки я не стану. Другую книгу слушаю. <br/>
И почему Вы решили, что мой отзыв фальшивый? Уверяю, самый настоящий! Я сам писал )))<br/>
А вот, негативный, это да! Я как «читатель»-слушатель пишу свои впечатления. Это и называется отзыв. Иногда они негативны.)))
Я исполнитель этой книги BELFOST, КНИЖКА МНЕ ОЧЕНЬ ДАЖЕ ПОНРАВИЛАСЬ, В СВОЕМ ЖАНРЕ ПОДОБНОЕ ДОВОЛЬНО РЕДКО, ЧТОБЫ ГЕРОЙ РЕШАЛ ВСЕ НЕ СИЛОЙ, А СВОИМИ МОЗГАМИ. Дальше будет только интереснее, так что пишите сове мнение. Так же попрошу указать вас на мои ошибки, что поможет улучшить качество моих работ в дальнейшем.<br/>
А и еще можите предлагать мне свои ранобэ для озвучки, я все учту!
О людях, которые не учатся на ошибках, моя бабушка говорила: «битому неймётся». Это про отношения Эйнсли с женщинами. <br/>
Роман очень интересный и слушается легко. С очередностью событий все в порядке, просто в повествовании автор часто использует ретроспективу. Что рассказал на исповеди Дойл? Потерпите и узнаете). Пара технических сбоев в записи абсолютно не критична. Для меня в исполнении Терновского какое угодно качество записи будет подарком.
Если там прочитано нормально с выражением, а не мой смешок по поводу того, что кто-то е%анутый, то так было написано в тексте Алексея Ракитина. Надо было тамйкод указать, чтобы я понял. Видимо вы про то, что время таких девиц недолгое? — Это все по тексту. Я в основном зачастую даже ошибки текста не исправляю, потому что тогда озвучка будет занимать гораздо больше времени.
Ой, как здо́рово вы копнули! <br/>
Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо )) — добавлю: а ещё отбирать или отнимать силой (что есть во многих детских сказках -и этим промышляют не только злые персонажи...)<br/>
Точно, «нет худа без добра», на мой взгляд, ближе всего к «take it easy» )) <br/>
спасибо вам❤️
я прочла этот рассказ, отмечу что меня редко захватывают книги, и больше половины оставляю недочитанными. Но в этот раз, дошла до конца, и сюжет, пусть он и банален немного, но все же держал меня. Рекомендую, без философий, простая жизнь, может быть где то наигранно, как сериал прочла. Прочтение ну поставила бы из пяти — четыре, но прочитано с душой(есть небольшие ошибки и паузы странные). Спасибо!
Книга интересная и очень глубокая. Особенно печально то, что дети повторяют ошибки своих родителей. Фрэнк, правда, ничего этого не мог знать, что его оправдывает. Мне понравилось, с какой любовью автор описывает дублинцев, их нравы, быт и особенно юмор. Видимо, чем тяжелее живёшь, тем больше шутишь. Если считаете, что книга затянута, послушайте «Ведьмин вяз» Тары Френч — вот там действительно затянуто. А здесь как хороший сериал.
Я прекрасно осознаю свои недостатки, как чтеца. Именно поэтому не берусь озвучивать какую-либо книгу публично (хотя, чем чёрт не шутит, может и попробую, когда-нибудь😄) Однако, это не значит, что я не имею права подметить грубые ошибки при озвучке. С моей точки зрения это сводит на нет удовольствие от прослушивания, даже самого красивого голоса. Больше скажу, тем обиднее, поскольку голос, действительно приятный.
Очень хочется приукрасить историю в языковом отношении… нет красоты языка, увы. А фразы типа «ужасно хотелось покупаться» вместо «искупаться», вызывали физическую боль. Представляю как могла бы зазвучать эта байка, если бы… <br/>
Повествование спокойное и размеренное -это плюс. Чтец делает ошибки в ударениях и у него какой-то местечковый акцент или это он так интонирует странновато. Это мешает. <br/>
А вот деликатное музыкальное оформление — на «отлично».
Также как и вам, Irina Isayeva, надо учиться владеть собой. Контролируйте себя, свои эмоции, желание показать свою суперграмотность. Уже многие здесь научились это делать! На этом сайте все грамотные, но, как я понял, вы просто всех удивили своей супреграмотностью. Просто я вот снимаю свой кипон перед вами! <br/>
<br/>
Я согласен с вами, стандартной орфоэпией пренебрегать в производстве аудиолитературы нельзя, что я и делаю. Но! если дезорфоэпировние не влияет на понимание слов, фраз всего текста в целом, то можно его допустить, разумеется, если это 1-3 ошибки на 3, 5 часа озвучки! Разумеется, если бы все потребители аудиокниг были бы суперграмотными, как вы, то чтецам под страхом смерти нельзя было бы ошибаться. НО тогда бы, мало кто бы рискнул что-то делать, боясь совершить ошибку. <br/>
<br/>
Если вы попробуете заняться озвучками, я вам гарантирую, что вы допустите на 3,5 часа как минимум 100 орфоэпических ошибок, учитывая вашу суперпуперовскую грамотность! Я уж не говорю, о просодических ошибках! Знаю это, так как я уже проверял суперпуперграмотных! И дело не в том, что вы такая уж безграмотная, а в том, что русский язык, скажем, в отличие от моего родного языка, а он агглютинативный, а не синтетический, как русский, гораздо сложнее, с точки зрения орфоэпии. Выражение «во время Оно» старорусское и его никто сейчас не употребляет, даже я, кто немого владеет старорусским. Поэтому оговорки возможны. У меня орфоэпических ошибок практически нет, есть, конечно, оговорки — они у всех есть, если это на многочасовая озвучка. И то, это не влияет на понимание текста.<br/>
<br/>
ЗЫ: Я понимаю ваши чувства, эмоции. Вы видимо, не терпите свое фиаско и пытаетесь от всех защититься. От меня не надо защищаться, я прсто вам немного приоткрыл кухню читательского дела. <br/>
<br/>
Желаю вам крепкого здоровья, Irina Isayeva.
Прослушала до конца, потому что нравится, как пишет Ромен Гари («Обещание на рассвете», «Вся жизнь впереди»), и как читает Мурашко. Но, пожалуй, это лишь ознакомление с произведением. Чтобы оценить, надо прочитать ещё раз, уже будучи готовым к некоей несообразности и фантасмагории в романе, к тому, что понятное и увлекательное начало сменится то ли фантастикой, то ли детективом. Текст переполнен аллегориями, сарказмом, метафорами. Наверное, онтология в литературе трудно постижима для обычного читателя (к таковым себя причисляю). И всё же, в третьей части романа, что-то встаёт на свои места (солонка без единой крупицы соли, культура, испускающая дух, и многое другое), но не всё! В общем, без восторга, но времени не жалко! Нисколько! Кстати, описание к роману лаконичное, но точное.
Хоу, смотрю вы зато ведёте себя совсем как «взрослый», печатая подобное сообщение времён 12го года, где молодые люди школьного возраста друг над другом насмехались называя в уничижительном отношении «школьник, школоло». Я вроде бы никого не оскорблял, пытался оценивать объективно, в меру своих скромных способностей, опыта прослушивания аудио книг, разных чтецов, да и далеко не претендующего на звание профессионального критика и пытался поделиться с комментатором своим опытом и мнением в прослушивании Эр Гена. Если вас или вашу семью, как то потрясли, задели мои ошибки из-за трясущихся рук печатающие на экране телефона, т.к. мое психоневрологическое заболевания и далеко не отличника, а двоечника по школьному русскому языку по причине отставания в развитии, то прошу у вас прощение, я этого не желал. Но всё же, такое отношение к человеку 26и лет, с проблемами в здоровье с рождения и который старается писать более менее, используя пунктуацию, от взрослого человека, тем более от одного из голосов студии, в которую думаю принимают умелых людей. Если вы все же считаете, что я в чём-то был не прав, я это с радостью выслушаю конструктивно, если же вас задели именно мои ошибки, то прошу прощение, к сожалению возможность отредактировать прошлое сообщение, чтобы оно не резало глаза, не вам, не мне самому нету, а удалять свои ошибки может каждый дурак. Да и думаю, школьники никогда бы не написали сообщение более 2х строк, за редким исключением.
Шекспир не перерабатывал сюжеты, а описывал их в точности(или очень близко) к тем, какие брал за основу.«Ромео и Джульетта», например(не напрягаясь взял из Википедии): античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы, рассказанная в «Метаморфозах» римским поэтом Овидием.<br/>
Непосредственной сюжетной основой трагедии Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты».<br/>
Здесь Шекспира за плагиат сегодня бы точно осудили.Не создавал он и свой сеттинг, а проще и по русски-среду, а описывал типичную ситуацию в позднесредневековом антураже, Перумов же взял за основу только среду, основательно при этом её доработав, а сюжеты, герои, язык, наконец, у него абсолютно свои.А с Вашим подходом к Перумову любая фантастика про космос или роботов или разумных кристаллах или о чем угодно-фанфик, где все великие современные фантасты ХХ-ХХI веков вторичные неоригинальные бездари ибо не они придумали космос и роботов.<br/>
Ну не нравится Вам Перумов-не читайте, что глупости то писать…
Каждый находит то, что ищет.Кому то интересно -как не имея силовой поддержки выжить во время БП, а кто то находит ужасным, что при этом молодые люди 15-16 лет начинают половую жизнь. Ну да каждому свое.<br/>
Кстати говоря, многие на знают значения слов педофилия или возраст согласия.<br/>
В большинстве стран Европы — он 14-15 лет, вна Украине и России — 16.<br/>
И да, кстати, в повести о Ромео и Джульете — мальчику было 15, а Джули — 13.<br/>
Пушкинской Татьяне Лариной из «Евгения Онегина», когда она пыталась ему отдаться было 13 лет, а Онегину — 17 (он ее отшил, на что она на него сильно обиделась).<br/>
А никому из «засветившихся» в «аморалке» персонажей нет меньше 15 лет.<br/>
Отмечу лишь, что если бы события разворачивались не в школе-интернате, а в доме-престарелых, то взаимоотношения его обитателей были бы другими.<br/>
А так… События разворачиваются в месте школе интернате, и его обитатели и обитательницы в плане взаимоотношения полов не сильно отличаются своим поведением от реала.
О’Генри «Охотник за головами» (1908).<br/>
<br/>
Посмеялся от души. И правду говорят, что О’Генри — «американский Чехов»… «Охотники за головами» — это почти такой же клад для сюжетов, как и герои комиксов, тем более, что всегда можно объединить все вместе — как, например, в случае с Дэдпулом. Как это «очаровательно», наверное, жевать «бетель и самодовольно прислушиваться к тихому шуму крови, капающей из перерезанных артерий… оскаливать зубы и хрюкать, точно носорог (смеяться), при мысли о том, что похолодевшее, обезглавленное тело, составляет придаток к украшению твоей хижины в дебрях Минданао…» Титульные персонажи очень колоритны. Забавная главная героиня — «несравненная жемчужина» — Клоэ Грин из Мохада, в коей «афоризмы Эпиктета сидели как в трико…», и её воздыхатель Томми — «невинная лилия, вернувшаяся на путь истины Ромео»… внезапно ставшая «баунти-хантером». Рассказ рассмешил до слёз. И ещё, я никогда не слышал сонетов, посвящённых бровям))). Голос Вадима Чернобельского — самое то, как же здорово он исполнил этот рассказ. Шедевр. На сегодня, пожалуй, всё. Буду смаковать.
Хо хо, смотрю мало кто дослушал до конца. ))) Книга не шедевр, но вполне середнячок. Финал вполне ожидаемый, так как история была тупиковая, но кое что действительно неожиданно ))). А вообще такие гейские истории мне лично не по душе. Думаю книга намного выиграла оставив автор эту livestory в зачаточном состоянии. Чувства верности и дружбы достаточно для такого финала. Променять их на банальные пастельные сцены, просто из хайпа и повсеместной толерантность так называемой, ошибка. Я рада, что судя по рейтенгу у нашей читающей молодежи все в порядке и с моралью и с мозгами !!)))
Согласна! Читала про это, но опять же сам он не везде в рукописях (со слов людей, которые видели рукописи, потому не говорю, что утверждаю) ставил точки. Не было их и в изданиях (по понятной причине, литеру Ё использовали в крайних случаях, для исключения разночтений). <br/>
Но тем самым однозначного ответа быть и не может. Сам себя он тоже называл Лёв, но официально был Лев. <br/>
Ответа на вопрос, дать всё равно невозможно, мысль моя была только в том, что чтец вовсе не виноват. Имел право. Ошибка не грубая, как минимум потому, что её нет.
«Господи, какие же ублюдки!» — эта мысль не покидала меня на протяжении всей книги. К сожалению, такие истории случаются не только в книгах. Каждую минуту, пока читаешь, желаешь героине хоть какого-то облегчения, кажется, хотя бы малейшая помощь, поддержка где-то рядом… И вот! И снова ошибка. И снова разочарование. И девочка будто проваливается в пучину все дальше и дальше. Читать без эмоций эту книгу просто невозможно… К сожалению, знаю Такие истории не понаслышке… Несмотря на то, что книга непростая, заношу ее в список любимых. Очень жаль, что это единственная аудиокнига данного автора…
и да, это может кому-то понравиться <br/>
но глупо опровергать тот факт что речь неграмотная, качество записи плохое, общее качество — ужасное<br/>
<br/>
по поводу никулина — автору тут предлагают не удалить все записи и никогда больше этим не заниматься, а исправить свои ошибки и сделать счастливым не десяток человек, которым все равно что слушать, а намного больше. это что — нерабочий вариант?
Прослушав в виде сказки на ночь первую часть решил узнать что там во второй.<br/>
Утверждаюсь во мнении, что Автор — либо подражатель, либо пародист головачева. <br/>
Но это не дает ему права допускать ошибки в русском языке. Или заставлять своих персонажей действовать и говорить абсолютно необъяснимо с сюжетной точки зрения.
И почему Вы решили, что мой отзыв фальшивый? Уверяю, самый настоящий! Я сам писал )))<br/>
А вот, негативный, это да! Я как «читатель»-слушатель пишу свои впечатления. Это и называется отзыв. Иногда они негативны.)))
А и еще можите предлагать мне свои ранобэ для озвучки, я все учту!
Роман очень интересный и слушается легко. С очередностью событий все в порядке, просто в повествовании автор часто использует ретроспективу. Что рассказал на исповеди Дойл? Потерпите и узнаете). Пара технических сбоев в записи абсолютно не критична. Для меня в исполнении Терновского какое угодно качество записи будет подарком.
Русские любят поучать, указывать на недостатки и ошибки, назначать виновных, но просто успокоить человека, посочувствовать ему… с этим плохо )) — добавлю: а ещё отбирать или отнимать силой (что есть во многих детских сказках -и этим промышляют не только злые персонажи...)<br/>
Точно, «нет худа без добра», на мой взгляд, ближе всего к «take it easy» )) <br/>
спасибо вам❤️
Повествование спокойное и размеренное -это плюс. Чтец делает ошибки в ударениях и у него какой-то местечковый акцент или это он так интонирует странновато. Это мешает. <br/>
А вот деликатное музыкальное оформление — на «отлично».
<br/>
Я согласен с вами, стандартной орфоэпией пренебрегать в производстве аудиолитературы нельзя, что я и делаю. Но! если дезорфоэпировние не влияет на понимание слов, фраз всего текста в целом, то можно его допустить, разумеется, если это 1-3 ошибки на 3, 5 часа озвучки! Разумеется, если бы все потребители аудиокниг были бы суперграмотными, как вы, то чтецам под страхом смерти нельзя было бы ошибаться. НО тогда бы, мало кто бы рискнул что-то делать, боясь совершить ошибку. <br/>
<br/>
Если вы попробуете заняться озвучками, я вам гарантирую, что вы допустите на 3,5 часа как минимум 100 орфоэпических ошибок, учитывая вашу суперпуперовскую грамотность! Я уж не говорю, о просодических ошибках! Знаю это, так как я уже проверял суперпуперграмотных! И дело не в том, что вы такая уж безграмотная, а в том, что русский язык, скажем, в отличие от моего родного языка, а он агглютинативный, а не синтетический, как русский, гораздо сложнее, с точки зрения орфоэпии. Выражение «во время Оно» старорусское и его никто сейчас не употребляет, даже я, кто немого владеет старорусским. Поэтому оговорки возможны. У меня орфоэпических ошибок практически нет, есть, конечно, оговорки — они у всех есть, если это на многочасовая озвучка. И то, это не влияет на понимание текста.<br/>
<br/>
ЗЫ: Я понимаю ваши чувства, эмоции. Вы видимо, не терпите свое фиаско и пытаетесь от всех защититься. От меня не надо защищаться, я прсто вам немного приоткрыл кухню читательского дела. <br/>
<br/>
Желаю вам крепкого здоровья, Irina Isayeva.
Непосредственной сюжетной основой трагедии Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты».<br/>
Здесь Шекспира за плагиат сегодня бы точно осудили.Не создавал он и свой сеттинг, а проще и по русски-среду, а описывал типичную ситуацию в позднесредневековом антураже, Перумов же взял за основу только среду, основательно при этом её доработав, а сюжеты, герои, язык, наконец, у него абсолютно свои.А с Вашим подходом к Перумову любая фантастика про космос или роботов или разумных кристаллах или о чем угодно-фанфик, где все великие современные фантасты ХХ-ХХI веков вторичные неоригинальные бездари ибо не они придумали космос и роботов.<br/>
Ну не нравится Вам Перумов-не читайте, что глупости то писать…
Кстати говоря, многие на знают значения слов педофилия или возраст согласия.<br/>
В большинстве стран Европы — он 14-15 лет, вна Украине и России — 16.<br/>
И да, кстати, в повести о Ромео и Джульете — мальчику было 15, а Джули — 13.<br/>
Пушкинской Татьяне Лариной из «Евгения Онегина», когда она пыталась ему отдаться было 13 лет, а Онегину — 17 (он ее отшил, на что она на него сильно обиделась).<br/>
А никому из «засветившихся» в «аморалке» персонажей нет меньше 15 лет.<br/>
Отмечу лишь, что если бы события разворачивались не в школе-интернате, а в доме-престарелых, то взаимоотношения его обитателей были бы другими.<br/>
А так… События разворачиваются в месте школе интернате, и его обитатели и обитательницы в плане взаимоотношения полов не сильно отличаются своим поведением от реала.
<br/>
Посмеялся от души. И правду говорят, что О’Генри — «американский Чехов»… «Охотники за головами» — это почти такой же клад для сюжетов, как и герои комиксов, тем более, что всегда можно объединить все вместе — как, например, в случае с Дэдпулом. Как это «очаровательно», наверное, жевать «бетель и самодовольно прислушиваться к тихому шуму крови, капающей из перерезанных артерий… оскаливать зубы и хрюкать, точно носорог (смеяться), при мысли о том, что похолодевшее, обезглавленное тело, составляет придаток к украшению твоей хижины в дебрях Минданао…» Титульные персонажи очень колоритны. Забавная главная героиня — «несравненная жемчужина» — Клоэ Грин из Мохада, в коей «афоризмы Эпиктета сидели как в трико…», и её воздыхатель Томми — «невинная лилия, вернувшаяся на путь истины Ромео»… внезапно ставшая «баунти-хантером». Рассказ рассмешил до слёз. И ещё, я никогда не слышал сонетов, посвящённых бровям))). Голос Вадима Чернобельского — самое то, как же здорово он исполнил этот рассказ. Шедевр. На сегодня, пожалуй, всё. Буду смаковать.
Но тем самым однозначного ответа быть и не может. Сам себя он тоже называл Лёв, но официально был Лев. <br/>
Ответа на вопрос, дать всё равно невозможно, мысль моя была только в том, что чтец вовсе не виноват. Имел право. Ошибка не грубая, как минимум потому, что её нет.