Фильм это во многом художественный вымысел.<br/>
Можно почитать ход реального расследования тут: <a href="http://murders.ru/boy_in_the_box_1.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">murders.ru/boy_in_the_box_1.html</a>
Джон Вердон. Серия «Дэйв Гурни».Начитано выше всяких похвал, может Вам понравится? Все присутствует-интрига, атмосфера, хорошо прописанные герои.Озвучено 2 из 5.
Надо честно признать, о жизни в СССР и о социализме Оруэл ничего не знал.<br/>
Сам Джордж Оруэл был плагиатором и агентом «министерства правды» <a href="https://youtu.be/W2mFVF8vfuI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/W2mFVF8vfuI</a>
Автора аннотации на сцену! Хочу лично вручить ему пару аплодисментов )) — за такие обороты речи, как " яркий поверенный (- вместо «представитель» ) элиты Космофлота", «позже ( — вместо „после“) его смерти», " проходит через уймА испытаний (1) и битв, подвергая свою жизнь все новым испытаниям (2)". А фраза «Но сможет ли он узнать основную тайну — тайну собственной ФИГУРЫ (-?!.) ?» вообще беру себе в «Любимое» ))! <br/>
И всё это — в 8 строчках —!..
Он самый :)<br/>
<a href="https://alisa.romantiki.ru/?p=358&cpage=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">alisa.romantiki.ru/?p=358&cpage=1</a>
Есть только небольшая проблемка. У нас данная серия не сильно пользуется популярностью, нет как таковой фан-базы. У нас было издано всего 9 томов, а в оригинальной серии, в 2018-ом году, Джордж Мартин выпустил 27-е дикие карты под названием «Texas Hold'Em».<br/>
Вот весь список: <a href="https://www.goodreads.com/series/40686-wild-cards" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.goodreads.com/series/40686-wild-cards</a>
Обращаю внимание, эта версия на 9 минут дольше озвучки Булдакова за счёт послесловия. Ничего особенного в восприятии самого романа не добавляется, просто объяснения некоторых нюансов для не англичан
Всё никак не мог понять, почему я прослушка этого шедевра, в таком замечательном исполнении, вызывает у меня зудение и дым пониже спины?<br/>
Оказалось, перевод ну — о-о-очнь корявый.<br/>
Эпиграф (22гл.)<br/>
«В аду не сыщется ярости, подобно ярости опалённого демона» /Hell hath no fury like a demon scorched./<br/>
Если рассматривать в контексте книги, то Мне кажется, что лучше звучит: «Ад не настолько яростен, как обжегшийся демон»<br/>
…<br/>
насчет битвы с применением демонов и драконов предложение: <br/>
«There are more where they come from,» I interjected, «should the need arise.» <br/>
Можно [Нужно] (ненужное зачеркнуть) было бы перевести как: «Там откуда они взялись, — небрежно ВСТАВИЛ я, — найдутся ещё, если понадобится.», а не так как это переведено в этой книжке --«вмешался я».<br/>
<br/>
Таких мелочей много, они не критичны, но более чем наполовину скрадывают стилистику оригинального текста и делают задумку автора не такой красочной. :(<br/>
<br/>
Claude с какой-то стати тут именуется Клавдием (а не Клодом), а погоняло командующего «Brute» без затей переведено, как «Зверюга», хотя помнится в одном издании это было «Скот» и было гораздо ближе к смыслу ситуации, но на мой взгляд больше подходит «Скотина» (по моему вариант со «Скотиной» я тоже видал).<br/>
<br/>
Все эти мелочи печалят. И книга была бы недостойна, чтобы её слушали, если б говорящий не говорил произведение именно Асприна. И если бы эту книгу не говорил Андриенко Александр.
Мда… Сложно у Вас все с терминами, по-видимому)))))))<br/>
Ликбез:<br/>
«Жанровая форма — результат взаимодействия в литературном процессе художественных и нехудожественных жанров: так, в процессе развития прозы эстетическое преобразование формы автобиографии, письма, хроники обусловливает появление эпистолярных романов и повестей, автобиографических романов, повестей и рассказов, романа-хроники. Таким образом, жанровая форма — это прежде всего форма определенного нехудожественного жанрового образования (первичного жанра), на которую ориентируется автор, преобразуя ее в процессе создания художественного текста. Разграничение первичных жанров (бытовое письмо, бытовой рассказ и др.) и вторичных жанров (роман, драма и др.), которые, формируясь в условиях сложного историко-культурного общения, ассимилируют и перерабатывают первичные жанры, важно для филологического анализа текста.<br/>
Жанровая форма обладает следующими признаками: 1) наличием определенного «канона», восходящего к нехудожественным произведениям (жанровым «прототипам»); 2) ориентацией на комплекс структурно-семантических признаков, характерных для жанра-«прототипа», с их последующей художественной трансформацией; 3) наличием той или иной группировки мотивов, которая определяется целеустановкой автора; 4) определенным типом повествования; 5) особым характером пространственно-временной организации.<br/>
Так же как и жанр, жанровая форма исторически изменчива. Ее развитие отражает эволюцию стилей и изменения в характере литературного процесса. В каждую эпоху жанровая форма имеет «свои композиционные законы сцеплений словесных рядов, свои нормы лексических колебаний, свои тенденции внутренней динамики слов, своеобразия семантики и синтактики».»<br/>
Виноградов В.В. — О языке художественной прозы. — М., 1980. — С. 73.<br/>
(Виноградов Виктор Владимирович — доктор филологических наук, академик АН СССР, основоположник крупнейшей научной школы в языкознании).
Написано в английском стиле. ГГ то писается при каждом шорохе, то кидается на амбразуру. То тупит на ровном месте, а то и не тупит. С постоянной переменностью. Но затягивает! В стиле Гари Потера. Озвучка 5++
Это — имечко одной из моих кошек… :))) <br/>
<a href="https://vk.com/photo3170399_456243153" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/photo3170399_456243153</a>
Вот, откопал…<br/>
Шутливый стих про смайлики. Аж 2002 год, Авторство — ваш покорный слуга :0)<br/>
<br/>
Пара точек, ноль и скобка<br/>
Симпатичный вышел смайл.<br/>
Ненадкусанной картошкой<br/>
Заменяет нос овал. :0)<br/>
<br/>
Для фантазии простора<br/>
Очень много нам дано.<br/>
Ноль, к примеру, можно смело<br/>
Заменить на знак «равно». :=)<br/>
<br/>
И тогда парижский слоган<br/>
Можно в смайле прочитать.<br/>
Двоеточие – свободой,<br/>
Скобку – братством называть. :=)<br/>
<br/>
Стоит только умудриться<br/>
Вбить под носом интеграл,<br/>
И предстанет пред очами<br/>
Живописнейший гусар! :0)<br/>
<br/>
Смотрит круглыми глазами<br/>
Цифра восемь из под век,<br/>
Ротик – ноль и перед нами<br/>
Удивленный человек. ;8=0<br/>
<br/>
Рот расплылся от улыбки,<br/>
Глаз прищурен запятой.<br/>
Подмигнул девчонке рядом<br/>
Казанова молодой. ;-)<br/>
<br/>
Ну а если в гуще текста<br/>
Глазки, рот, а носа нет,<br/>
Средь рецензий мимоходом<br/>
Улыбается поэт! :)
Можно почитать ход реального расследования тут: <a href="http://murders.ru/boy_in_the_box_1.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">murders.ru/boy_in_the_box_1.html</a>
97 комментариев и из них 5-6 по делу, остальное свара в курятнике, мадамы, вам не стыдно? Вроде не на базаре «и муж твой дурак и коза твоя дура» ©… Вроде тут отзывы слушателей о прослушанном, не?<br/>
з.ы.: (тихо, шёпотом, хихикая) щас появится много минусиков, налетят буйные домохозяюшки ))))
Сам Джордж Оруэл был плагиатором и агентом «министерства правды» <a href="https://youtu.be/W2mFVF8vfuI" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/W2mFVF8vfuI</a>
И всё это — в 8 строчках —!..
<a href="https://alisa.romantiki.ru/?p=358&cpage=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">alisa.romantiki.ru/?p=358&cpage=1</a>
Вот весь список: <a href="https://www.goodreads.com/series/40686-wild-cards" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.goodreads.com/series/40686-wild-cards</a>
ни к городу. Почём им платят? Поминутно? А как чтец — отл.
Оказалось, перевод ну — о-о-очнь корявый.<br/>
Эпиграф (22гл.)<br/>
«В аду не сыщется ярости, подобно ярости опалённого демона» /Hell hath no fury like a demon scorched./<br/>
Если рассматривать в контексте книги, то Мне кажется, что лучше звучит: «Ад не настолько яростен, как обжегшийся демон»<br/>
…<br/>
насчет битвы с применением демонов и драконов предложение: <br/>
«There are more where they come from,» I interjected, «should the need arise.» <br/>
Можно [Нужно] (ненужное зачеркнуть) было бы перевести как: «Там откуда они взялись, — небрежно ВСТАВИЛ я, — найдутся ещё, если понадобится.», а не так как это переведено в этой книжке --«вмешался я».<br/>
<br/>
Таких мелочей много, они не критичны, но более чем наполовину скрадывают стилистику оригинального текста и делают задумку автора не такой красочной. :(<br/>
<br/>
Claude с какой-то стати тут именуется Клавдием (а не Клодом), а погоняло командующего «Brute» без затей переведено, как «Зверюга», хотя помнится в одном издании это было «Скот» и было гораздо ближе к смыслу ситуации, но на мой взгляд больше подходит «Скотина» (по моему вариант со «Скотиной» я тоже видал).<br/>
<br/>
Все эти мелочи печалят. И книга была бы недостойна, чтобы её слушали, если б говорящий не говорил произведение именно Асприна. И если бы эту книгу не говорил Андриенко Александр.
Ликбез:<br/>
«Жанровая форма — результат взаимодействия в литературном процессе художественных и нехудожественных жанров: так, в процессе развития прозы эстетическое преобразование формы автобиографии, письма, хроники обусловливает появление эпистолярных романов и повестей, автобиографических романов, повестей и рассказов, романа-хроники. Таким образом, жанровая форма — это прежде всего форма определенного нехудожественного жанрового образования (первичного жанра), на которую ориентируется автор, преобразуя ее в процессе создания художественного текста. Разграничение первичных жанров (бытовое письмо, бытовой рассказ и др.) и вторичных жанров (роман, драма и др.), которые, формируясь в условиях сложного историко-культурного общения, ассимилируют и перерабатывают первичные жанры, важно для филологического анализа текста.<br/>
Жанровая форма обладает следующими признаками: 1) наличием определенного «канона», восходящего к нехудожественным произведениям (жанровым «прототипам»); 2) ориентацией на комплекс структурно-семантических признаков, характерных для жанра-«прототипа», с их последующей художественной трансформацией; 3) наличием той или иной группировки мотивов, которая определяется целеустановкой автора; 4) определенным типом повествования; 5) особым характером пространственно-временной организации.<br/>
Так же как и жанр, жанровая форма исторически изменчива. Ее развитие отражает эволюцию стилей и изменения в характере литературного процесса. В каждую эпоху жанровая форма имеет «свои композиционные законы сцеплений словесных рядов, свои нормы лексических колебаний, свои тенденции внутренней динамики слов, своеобразия семантики и синтактики».»<br/>
Виноградов В.В. — О языке художественной прозы. — М., 1980. — С. 73.<br/>
(Виноградов Виктор Владимирович — доктор филологических наук, академик АН СССР, основоположник крупнейшей научной школы в языкознании).
<a href="https://www.sheldrake.org/essays/epigenetics-and-soviet-biology" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.sheldrake.org/essays/epigenetics-and-soviet-biology</a><br/>
<a href="https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674089051" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674089051</a>
<a href="https://vk.com/photo3170399_456243153" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/photo3170399_456243153</a>
Дождик каплю уронил,<br/>
Словно бы горошинку.<br/>
Мне послышалось, спросил:<br/>
— Ты не спишь, Алёшенька?©<br/>
=)
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=l7VGgYKYomA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=l7VGgYKYomA</a>
Шутливый стих про смайлики. Аж 2002 год, Авторство — ваш покорный слуга :0)<br/>
<br/>
Пара точек, ноль и скобка<br/>
Симпатичный вышел смайл.<br/>
Ненадкусанной картошкой<br/>
Заменяет нос овал. :0)<br/>
<br/>
Для фантазии простора<br/>
Очень много нам дано.<br/>
Ноль, к примеру, можно смело<br/>
Заменить на знак «равно». :=)<br/>
<br/>
И тогда парижский слоган<br/>
Можно в смайле прочитать.<br/>
Двоеточие – свободой,<br/>
Скобку – братством называть. :=)<br/>
<br/>
Стоит только умудриться<br/>
Вбить под носом интеграл,<br/>
И предстанет пред очами<br/>
Живописнейший гусар! :0)<br/>
<br/>
Смотрит круглыми глазами<br/>
Цифра восемь из под век,<br/>
Ротик – ноль и перед нами<br/>
Удивленный человек. ;8=0<br/>
<br/>
Рот расплылся от улыбки,<br/>
Глаз прищурен запятой.<br/>
Подмигнул девчонке рядом<br/>
Казанова молодой. ;-)<br/>
<br/>
Ну а если в гуще текста<br/>
Глазки, рот, а носа нет,<br/>
Средь рецензий мимоходом<br/>
Улыбается поэт! :)