Это не прослушка, а какая то пытка. Этот Пономарев не русский что-ли? Вопиющая безграмотность. Его не учили грамотно разговаривать и ставить ударения правильно, а он озвучивает книги!
Если кто хочет классический детектив, то ему не сюда. В Википедии произведения автора разбиты на три группы. Первая, с инспектором — это классика. Вторая — где описывается преступление и психология преступника. Третья — где преступление совершено в прошлом, а кто-то из потомков пытается докопаться до правды. Эта книга относится к третьей группе. Причём преступления, как такового, в ней нет. Можно говорить только о моральном преступлении. Слушала в общем то с интересом. Правда упоминается очень много персонажей, даже удивляет — как автор все их придумала и не запуталась. Для справки: первые две группы книг подписаны Рут Рендалл, а третья группа — Барбара Вайн.
Литературовед Павел Фокин о Гумилёве: «Он любил звучные, «занятные» слова: «конквистадор»… «акмеизм»… «Мадагаскар»… Даже в таком, кажется, весьма далёком от лингвистики деле, как ухаживание за барышнями, у Гумилёва явно присутствует не только тяга плоти, но и обаяние имени. Лидия Аренс, Мария Кузьмина-Караваева, Татиана Адамович, Ольга Высотская, Лариса Рейснер, Паллада Богданова-Бельская, Мария Лёвберг, Маргарита Тумповская, Ольга Гильдебрандт-Арбенина, Анна Энгельгардт, Елена Дюбуше, Дориана Слепян, Нина Шишкина-Цур-Милен, Рада Густавовна Гейнике, Аделина Адалис, Нина Берберова – донжуанский список Гумилева больше похож на словарь, чем на записную книжку ловеласа.<br/>
В его поэзии, на первый взгляд, так мало русского, народного, а всё написанное в «народном стиле» выглядит экзотической стилизацией. Он кажется едва ли не «переводным» поэтом, «изысканным жирафом», каким-то чудом забредшим в Россию. Но вот что примечательно – в этом свойстве гумилёвской поэзии как раз очень много от национального характера. Русский человек любознателен. Ему забавна ученость. Он охотно познаёт мир, тешится басурманскими затеями. По своей природе русский человек – романтик, мечтатель, путешественник, открыватель новых земель.<br/>
Подвиг и Мечта – главные его черты.<br/>
Он – воин и поэт.<br/>
Гумилёв воплотил в своей личности два этих коренных качества русского национального характера и с полным основанием имел право сказать:<br/>
Золотое сердце России<br/>
Мерно бьётся в груди моей».
Забавный рассказ, и действительно жизненный)<br/>
Только вот русские, по этому делению, куда больше относятся к «северным» народам, нежели к южным 😄 <br/>
Не раз слышала такое наблюдение от иностранцев: что, мол, если в Азии вы знаете, как сказать «Привет, как дела?» — вами будут восхищаться, обожать и превозносить ваши познания; а в России если даже ты скажешь сложную согласованную по падежам фразу, — то они сделают тебе замечание, что: ударение в этом конкретном слове не туда! 😝 Будут насмехаться и поправлять)<br/>
И ведь правда… <br/>
Сама видела, пока жила в Москве, как иностранцы пытались выяснять что-то у людей на улицах. Никто не желал ничего понимать, отмахивались или взглядом слали куда подальше.<br/>
Зато в южных краях/странах люди по выражению лица будут пытаться угадывать, что ты хочешь =)
Романтическая мистика с трагическим оттенком — вот такой «детектив» из раннего творчества…<br/>
Не грандиозно, однако послушать, поклонникам Дамы Агаты, можно.
что то я тоже забыл. гм бабушкины сказки. русский фольклор, имеет имеет ничтожные<br/>
проценты хоррора <br/>
говорят потому что в жизни переизбыток) и еще он порядка требует-вот здесь все так, а ты попал где все не по правилам<br/>
а нас везде не поправилам )<br/>
самая страшная сказка что я читал «медведь на липовой ноге»
Для Харлана, откровенно слабовато, но если эта первая для вас его книга то может и порадовать( Детектив то добротный.<br/>
А про спорт, это к серии про Болитара надо обращаться!
Интересный детектив. Немного похоже на серию нуара Теорина Юхана, только не на природе, а в душном городе) Небольшой перебор с описанями садистских сцен, но сам сюжет затягивает и баланс в сторону детектива все таки сохранен. Начитка- выше похвал: спокойный мягкий тембр без излишних эмоциональных перепадов, мне понравилось. Любителям психологических триллеров и легкого щекотания нервов- рекомендую. Спасибо сайту за возможность прослушивания.
Бесспорно, это история, достойная пера Стива!) Только вот, если бы вы в свои юные годы не затесались бы в его фан клуб ужасов для пионерских ночных посиделок без пива, то плыли бы себе и дальше смело по всем озёрам-океанам-морям и рекам, и вообще по всем волнительным волнам жизни. С бо́льшим удовольствием и наслаждением. Без страха и оглядки по сторонам. Это же всё американские истории ужасов! А не наши. Пересмотрите, кстати, сериал. Если терпения, конечно, хватит.)) А вот бревно… Бревно было не просто наше, а исключительно ваше! Поэтому вы его и не заметили. А оно, бревно, по этой же причине не причинило вам зла. Что ваше. Ну или, что просто бревно. Глупое, как тот Буратино, что плоть от плоти из него.))) Есть же пословица- в чужом глазу соринку видим, а в своём бревна не замечаем. Русская, кстати, пословица-то. Наша. Я тоже по молодости лет был прямо как по Гоголю историческим человеком. Вечно в разные истории попадал за здорово живёшь. А потом купил книгу «Русские пословицы и поговорки», почитал, мудрости поднабрался… ну и женился сразу. С дуру.😄))
Мне понравилось. И книга, и озвучка. Единственное, до чего докопаюсь — имя Брингар исландское, в исландских словах и именах ударение как правило падает на первый корневой слог (то есть, БрИнгар, а не БрингАр, кстати, с Рагнаром русские часто такую же ошибку делают, и с некоторыми другими именами). Исключения есть, но это не оно.
Понравился и детектив, и его прочтение. А ещё понравилось как в аннотации убийство кокетливо назвали «таинственной ситуацией». Мдя… Действительно, неловкий situation.😕)
В 1885 году молодой норвежец Кнут Гамсун отправился в столицу, чтобы попытать счастья и стать писателем. У него уже имелся опыт, малооплачиваемая работа в Америке, не очень успешное выступление с лекциями по литературе и тяжёлая болезнь. В норвежской столице он снял самую бедную комнату и был готов окунуться в литературную жизнь. Однако никто не торопился заводить с ним знакомство. Ни газеты, ни журналы не публиковали его рассказы. А те писатели, с которыми ему удалось пообщаться говорили: «Вам, молодой человек, не нужно писать».<br/>
— Ваши произведения какие-то чужеродные,- сказал ему однажды известный норвежский романист Арне Гарборг, — Вы слишком много заимствуете у русских, например, у Достоевского.<br/>
— Но я не читал Достоевского, — в отчаянии воскликнул Гамсун.<br/>
Жизнь в столице не складывалась. Гамсун голодал, ночевал в сараях или под открытым небом на скамейках. Но он писал даже в таких условиях. Каждый день брал в руки карандаш и бумагу и пытался собраться с мыслями.<br/>
Голод, какой же страшный голод. Он делал Гамсуна сумасшедшим. Однажды Гамсун начал петь со шляпой в руке. Вокруг него собралась смеющаяся толпа. Спас его случай. Гамсуну дали денег взаймы и он снова отправился в Америку на заработки.<br/>
Там он начал писать книгу, которая изменила его писательскую судьбу. Это был роман под названием «Голод». Сюжет похож на его жизнь. История о нищем парне, пытавшимся заработать на жизнь написанием статей.<br/>
Роман буквально взорвал литературную общественность и на молодого автора, наконец-то, обратили внимание. Вскоре о Кнуте Гамсуне говорили все. Он напишет более 30 романов, огромное количество рассказов, статей и эссе. Он станет лауреатом Нобелевской премии, его назовут одной из самых эпатажных фигур в литературе конца XIX начала XX века. На его лекции по литературе пойдут толпы людей. А сам Гамсун воскликнет в лицо норвежским классикам Ибсену и Бьёрнсону — вам пора уходить! И никто не выскажет своего возмущения. Это же Кнут Гамсун — достояние норвежской и мировой культуры.
Я не любитель детектива, не любитель Шерлока Холмса, но сравнивать Холмса с Путилиным нельзя. Это, написанное выше, как фанфик шестиклассника, который суть уловил, но так, в общих чертах, а идею, остроумие — нет.
это не русский. сказка записанная Афанасьевым -иная<br/>
про Емелю, это переведенный французский лубок (по современному комикс) про Шарля-дурачка<br/>
в русской сказке волшебного помощника надо заслужить, редким и не практичным душевным качеством<br/>
самый полный набор в Василисе Прекрасной
Вообще, я считаю, что требовать ставить верное ударение в каждом слове от русскоязычного диктора — это кощунство(мягко говоря). <br/>
Русский язык ОГРОМЕН! А знать все ударения — невозможно! <br/>
Да и давайте будем честны, большинство людей не знают даже самых простых ударений (звОнит/звонИт, тортЫ/тОрты). Но разве это даёт мне право тыкать их носом в ошибку?! Нет. <br/>
По какой-то неизвестной причине люди решили, будто дикторы — языковеды, но это не так. Мы такие же, как и все, только знаем об ударениях чуть больше.
У вас проблема с русским языком? Да невозможно слушать, ужасно! Такое впечатление, что это говорит иностранец! Он не умеет выставлять ударения! Он коверкает слова
В его поэзии, на первый взгляд, так мало русского, народного, а всё написанное в «народном стиле» выглядит экзотической стилизацией. Он кажется едва ли не «переводным» поэтом, «изысканным жирафом», каким-то чудом забредшим в Россию. Но вот что примечательно – в этом свойстве гумилёвской поэзии как раз очень много от национального характера. Русский человек любознателен. Ему забавна ученость. Он охотно познаёт мир, тешится басурманскими затеями. По своей природе русский человек – романтик, мечтатель, путешественник, открыватель новых земель.<br/>
Подвиг и Мечта – главные его черты.<br/>
Он – воин и поэт.<br/>
Гумилёв воплотил в своей личности два этих коренных качества русского национального характера и с полным основанием имел право сказать:<br/>
Золотое сердце России<br/>
Мерно бьётся в груди моей».
Только вот русские, по этому делению, куда больше относятся к «северным» народам, нежели к южным 😄 <br/>
Не раз слышала такое наблюдение от иностранцев: что, мол, если в Азии вы знаете, как сказать «Привет, как дела?» — вами будут восхищаться, обожать и превозносить ваши познания; а в России если даже ты скажешь сложную согласованную по падежам фразу, — то они сделают тебе замечание, что: ударение в этом конкретном слове не туда! 😝 Будут насмехаться и поправлять)<br/>
И ведь правда… <br/>
Сама видела, пока жила в Москве, как иностранцы пытались выяснять что-то у людей на улицах. Никто не желал ничего понимать, отмахивались или взглядом слали куда подальше.<br/>
Зато в южных краях/странах люди по выражению лица будут пытаться угадывать, что ты хочешь =)
Не грандиозно, однако послушать, поклонникам Дамы Агаты, можно.
проценты хоррора <br/>
говорят потому что в жизни переизбыток) и еще он порядка требует-вот здесь все так, а ты попал где все не по правилам<br/>
а нас везде не поправилам )<br/>
самая страшная сказка что я читал «медведь на липовой ноге»
А про спорт, это к серии про Болитара надо обращаться!
— Ваши произведения какие-то чужеродные,- сказал ему однажды известный норвежский романист Арне Гарборг, — Вы слишком много заимствуете у русских, например, у Достоевского.<br/>
— Но я не читал Достоевского, — в отчаянии воскликнул Гамсун.<br/>
Жизнь в столице не складывалась. Гамсун голодал, ночевал в сараях или под открытым небом на скамейках. Но он писал даже в таких условиях. Каждый день брал в руки карандаш и бумагу и пытался собраться с мыслями.<br/>
Голод, какой же страшный голод. Он делал Гамсуна сумасшедшим. Однажды Гамсун начал петь со шляпой в руке. Вокруг него собралась смеющаяся толпа. Спас его случай. Гамсуну дали денег взаймы и он снова отправился в Америку на заработки.<br/>
Там он начал писать книгу, которая изменила его писательскую судьбу. Это был роман под названием «Голод». Сюжет похож на его жизнь. История о нищем парне, пытавшимся заработать на жизнь написанием статей.<br/>
Роман буквально взорвал литературную общественность и на молодого автора, наконец-то, обратили внимание. Вскоре о Кнуте Гамсуне говорили все. Он напишет более 30 романов, огромное количество рассказов, статей и эссе. Он станет лауреатом Нобелевской премии, его назовут одной из самых эпатажных фигур в литературе конца XIX начала XX века. На его лекции по литературе пойдут толпы людей. А сам Гамсун воскликнет в лицо норвежским классикам Ибсену и Бьёрнсону — вам пора уходить! И никто не выскажет своего возмущения. Это же Кнут Гамсун — достояние норвежской и мировой культуры.
про Емелю, это переведенный французский лубок (по современному комикс) про Шарля-дурачка<br/>
в русской сказке волшебного помощника надо заслужить, редким и не практичным душевным качеством<br/>
самый полный набор в Василисе Прекрасной
Русский язык ОГРОМЕН! А знать все ударения — невозможно! <br/>
Да и давайте будем честны, большинство людей не знают даже самых простых ударений (звОнит/звонИт, тортЫ/тОрты). Но разве это даёт мне право тыкать их носом в ошибку?! Нет. <br/>
По какой-то неизвестной причине люди решили, будто дикторы — языковеды, но это не так. Мы такие же, как и все, только знаем об ударениях чуть больше.