Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Маловичко Екатерина
Рейтинг
8.00 из 10
Длительность
6 минут
Год озвучки
2024
Жанры Реализм
Характеристики Юмористическое | Психологическое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Северная Европа | Западная Европа)Россия/СССР/Русь)
Время действия 20 век
Возраст читателя Любой
Cюжет Параллельный
Описание
«На случай путешествия объясниться с французом или итальянцем даже для человека, кроме „мерси“ ничего не знающего, особого затруднения не представляет. Французы — народ очень смекалистый, не говоря уже об итальянцах… Северяне – дело другое». «Трудности перевода» в общении с представителями северных стран — в юмористическом рассказе Надежды Тэффи.
Добавлено 22 октября 2024

9 комментариев

Популярные Новые По порядку
Тэффи. иногда очень симпотна была, но не в этом рассказе(
Екатерине благодарность!
Надеюсь послушать новые рассказы в вашем исполнении,
Катерина тут лучше звук, не в курсе где писала но плюс однозначно!
Emoji 19
Ответить
Послушала раз 6 подряд. Первые 3 раза хохотала до слёз, потом уже подуспокоилась. Представляю себе этих наших несчастных соотечественников при провальном общении с «северянами» ))))))) Спасибо за чудесный рассказ!
Emoji 3
Ответить
Ирина
А мне очень хорошо представляются непроницаемые лица этих «северян» в самых комических ситуациях:) Ирина, большое спасибо Вам за отзыв! Рада, что повеселила, это здорово:)!
Emoji 1
Ответить
Забавный рассказ, и действительно жизненный)
Только вот русские, по этому делению, куда больше относятся к «северным» народам, нежели к южным 😄
Не раз слышала такое наблюдение от иностранцев: что, мол, если в Азии вы знаете, как сказать «Привет, как дела?» — вами будут восхищаться, обожать и превозносить ваши познания; а в России если даже ты скажешь сложную согласованную по падежам фразу, — то они сделают тебе замечание, что: ударение в этом конкретном слове не туда! 😝 Будут насмехаться и поправлять)
И ведь правда…
Сама видела, пока жила в Москве, как иностранцы пытались выяснять что-то у людей на улицах. Никто не желал ничего понимать, отмахивались или взглядом слали куда подальше.
Зато в южных краях/странах люди по выражению лица будут пытаться угадывать, что ты хочешь =)
Emoji 2
Ответить
Цветок Лунный
Ох, люди такие разные! Бывает в любой стране по-всякому на самом деле, трудно обобщать, тут уж у каждого свой опыт:)! Конечно, по сравнению с суровыми северянами на юге все в целом более дружелюбны и на расслабоне — наверное, солнышко и тепло влияет:) Спасибо большое, что послушали, и отдельное большое спасибо за содержательные комментарии, интересно читать отзывы!
Emoji 2
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Дмитрий Боргир 6 минут назад
А гренка в нашем ресторане называется крутон.
Анна Агроник 9 минут назад
Только слушала рассказ Уэлса Звезда)
Denis Borzenko 12 минут назад
Тот переводчик, которого Олег Булдаков упомянул в самом конце, например
Марина Чибисова 23 минуты назад
1929 год. До изобретения ядерного оружия чуть меньше 20 лет… Жаль, что не нашлось на изобретателя, докопавшегося...
Светлана Жилина 31 минуту назад
Не думала, что встречу здесь творчество ИИ,🤔
Мила Барсик 39 минут назад
Обожаю паффин
FeSTI 48 минут назад
Очень приятный рассказ, и озвучка на высоте. Вау, спасибо за это =)
vt
vtimof
52 минуты назад
Значит для меня эти книги подходят!
Lj
Ljudmila
59 минут назад
Отличное произведение, а чтец Росляков Михаил просто замечательный
c0
c0s
1 час назад
Забавно. Вот только никто в профессии не говорит «программное обеспЕчение». Оно всегда «обеспечЕние».
Эфир