Жанры
Реализм
Характеристики
Юмористическое
| Психологическое
Место действия
Наш мир (Земля)(Европа(Северная Европа | Западная Европа)Россия/СССР/Русь)
Время действия
20 век
Возраст читателя
Любой
Cюжет
Параллельный
Описание
«На случай путешествия объясниться с французом или итальянцем даже для человека, кроме „мерси“ ничего не знающего, особого затруднения не представляет. Французы — народ очень смекалистый, не говоря уже об итальянцах… Северяне – дело другое». «Трудности перевода» в общении с представителями северных стран — в юмористическом рассказе Надежды Тэффи.
Добавлено 22 октября 2024
Екатерине благодарность!
Надеюсь послушать новые рассказы в вашем исполнении,
Катерина тут лучше звук, не в курсе где писала но плюс однозначно!
Только вот русские, по этому делению, куда больше относятся к «северным» народам, нежели к южным 😄
Не раз слышала такое наблюдение от иностранцев: что, мол, если в Азии вы знаете, как сказать «Привет, как дела?» — вами будут восхищаться, обожать и превозносить ваши познания; а в России если даже ты скажешь сложную согласованную по падежам фразу, — то они сделают тебе замечание, что: ударение в этом конкретном слове не туда! 😝 Будут насмехаться и поправлять)
И ведь правда…
Сама видела, пока жила в Москве, как иностранцы пытались выяснять что-то у людей на улицах. Никто не желал ничего понимать, отмахивались или взглядом слали куда подальше.
Зато в южных краях/странах люди по выражению лица будут пытаться угадывать, что ты хочешь =)
и вообще, пока писала, думала, что россияне в массе своей представляют смешение И «южного» типажа, И «северного») Один человек косо посмотрит и пройдёт мимо, другой захочет помочь и приложит все усилия)) И это как раз, если по рассказу, те самые либо северные, либо южные 😄 Просто в больших городах как будто больше тех самых «замороженных сердцем», а чем дальше к периферии, тем больше «коммуникабельности», да)
у меня бывает настроение исключительно для Юмора, — а чего-то хорошего в этом жанре на данном сайте Так мало(