Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Дмитрий Быков — известный российский писатель и литературный критик, читает лекции по русской и советской литературе в Принстоне. Его предположение смелое и видимо неверное, но согласитесь, в обоих романах много общего, а главное поражает беспомощность советских правоохранительных органов. Мастер — персонаж тоже скорее отрицательный. Корейко не примял советскую власть, Мастер отверг Христа.
Виктор Курочкин — талантливый русский советский писатель с трагической судьбой. К сожалению, умер в 52 года. Повесть «На войне, как на войне» — одна из его первых значительных публикаций, вышла в 1966 году, а в 1968 году инсульт лишил его возможности писать. Короток был век его творчества, зато результаты вошли в русскую классику.
Приятно, что чествование сайта, по случайности, наверное (аватарка админа) происходит под этой книгой. Книгой нашего красноярского, одного из величайших советских писателей, Виктора Петровича Астафьева. Цитата из этой книги: «Если в жизни будет когда-нибудь трудно, если случится беда, надо бежать не от людей, а к людям.» Писатель великолепный. Захотелось перечитать/переслушать.
Хм, оказывается, солдаты возвращались с фронта «мордатыми».<br/>
<blockquote><em>Рассказ раскритиковали за клевету, которую писатель якобы возвёл на советских людей, на воинов, возвращающихся с войны, на советскую семью</em></blockquote>Всё верно, только не "<strong>якобы</strong> возвёл клевету", а просто "<strong>возвёл клевету</strong>".
Какое методичное и хладнокровное расшатывание нервной системы. 🥴<br/>
Не так давно читала рассказ Шекли «Через всю страну», который не совсем в духе привычного Шекли — писателя-фантаста и ироничного шутника, и вот опять Шекли пробует себя в другом жанре. И, как мне кажется, у него и тут все получилось: психологический мини-триллер вполне удался! Воистину талантливый человек талантлив во всем))
Была у меня такая книжица, в серии «Золотая Рамка» <br/>
«Экспедиция в иномир» М.: Дет. литература, серия «Библиотека Приключений и Научной Фантастики», <strong>1983 год</strong><br/>
Теория «темной энергии» и «темной материи» было доказано в 2014году. Когда темная энергия была придумана учёными, я не знаю, но всё это — о-о-о-очень интересно <br/>
Вообще — Снегов самый необычный писатель-фантаст. <br/>
Написать такую эпопеищу, как «Люди как боги» в 1966году — это очень нестандартно для того времени.<br/>
И + энергия вакуума+ параллельные пространства…<br/>
писатель-загадка.
Тоже удивился тому, что писатель-фантаст Север Гансовский написал рассказ о войне, а потом прочитал его биографию и понял, что не написать об этом он не мог. В 1941 году Гансовский добровольцем ушёл на фронт, воевал в бригаде морской пехоты, был тяжело ранен под Ленинградом, после госпиталя снова воевал… <br/>
Спектакль, сделанный по рассказу, заслуживает того, чтобы его послушать. Большое спасибо!
Что ж, каждый имеет право на мнение. Другое дело, есть ли право на развеску ярлыков. То, что Седов — писатель-фантаст, «сказали» три отборочных этапа и решение жюри. <br/>
Про пошлость… Определение вижу, но относительно текста оно относительно. <br/>
А вот про конкурс в дурдоме — это, знаете ли, цинизм. И после такого заявления читать от вас про нравственность… Ну, спорно, спорно…
Предисловие Р. Кельина хорошо! Неплохо вспомнить историю страны и советские времена и книги классиков философии — издано в 1961 году. Золотые годы. А отчего же чтец исправил предисловие? <br/>
" И с особой силой и полнотой эта любовь прогрессивных людей всего мира к гениальному писателю проявляет себя в Советском Союзе", и т.д. <br/>
<br/>
Отчего же вместо названия страны стыдливо сказали «у нас»?
ну там она была по своему логична. просто при щедром снабжении писателя деньгами+качественной оценки его труда специалистом-можно было позволить писать разумное доброе вечное-очень смело. на Западе такое мог позволить уже состоявшийся писатель-и то про массовость спроса он никогда не забывал. и там и там были свои плюсы и минусы. так что хорошо черпать из обеих источников))<br/>
собственно этим же вызван феномен отличных советских детских фильмов в огромном количестве-если государство создает специальную киностудию и щедро платит… а на Западе-такая узкая аудитория-очень часто не рентабельная, особенно-если еще и мораль надо навязывать-а не развлекать))
Не слушайте её:) Годзилла — плод депрессивности японского менталитета. Образ пришёл из средневекового эпоса, как отражение опасности исходящей из-за моря (экспансии гигантского Китая), так и объяснение периодических цунами. Рептилией стал не сразу, а после знакомства владельца киностудии с творчеством Чуковского. Благодаря «приходу» от опиатов (по собственному признанию Корнея Ивановича) во время бдения у постели больной Мурочки, появилось «по улицам ходила большая крокодила». Кстати, его же «Дикая Горилла Лялю утащила И по тротуару Побежала вскачь. Выше, выше, выше, Вот она на крыше. На седьмом этаже Прыгает, как мяч» стала прообразом Кин Конга:)<br/>
От Ивана Ефремова открещивались и советские литераторы, и советские учёные. Этого великого мыслителя постоянно контролировали и использовали идеологи и спецслужбы — его первые «по-читатели и рецензенты». Из-за позиции лояльность к системе Ефремов смог реализовать себя как палеонтолог, далеко не полно как писатель-фантаст, а как философ-мыслитель, на мой взгляд, просто выгорел. Но даже за шифром иносказательности своих произведений Ефремов не мог скрыть мощное философское мировоззрение и тоску по свободомыслию. имхо<br/>
Анатолию Сагиттариус спасибо за классическую озвучку классика:)
а советская фантастика в этом плане вообще интересное явление :) у нас в какой талант не ткни-и увидишь -что писатель-фантаст имеет крепкую специальность. не образование-это и на Западе не редкость-ибо на писателя надо еще решится-а если не выйдет то надо же чем то жить-а именно специальность. Стругацкий-астроном, Корабельников хороший врач -анестезиолог, Ефремов вообще ученый-и много других. чего наших технических специалистов так тянуло не просто в литературу а именно в фантастику-не знаю :) может потому что СССР при всех недостатках включал в свою идеологию неистребимую веру в прогресс-и все инженеры верили что «на Марсе будут яблоки цвести» :)
Эта книга написана после того, как не стало СССР.<br/>
И, по-моему, в следователе Рябинине много<br/>
от самого писателя Родионова.<br/>
У обоих за плечами геологические экспедиции,<br/>
и у обоих — юридическое образование.<br/>
И оба они — глубоко советские люди.<br/>
<br/>
Я тоже… родом из СССР, хотя из более… <br/>
молодого поколения, чем они.<br/>
И я тоже грущу по всему хорошему,<br/>
что было в той стране.<br/>
А потому и следователь и писатель — близкие мне люди.<br/>
<br/>
И ещё.<br/>
В книге много юмора и смешных диалогов.<br/>
Некоторые реплики забрала себе… в копилку<br/>
для будущего использования.)))<br/>
<br/>
И, конечно, спасибо большое Чтецу.
Владимир Викторович, благодарна вам за весьма своевременное напоминание о сказках Козлова Сергея. Его увлекательными сказками зачитывались мои родители в детстве, потом и я приобщилась к чтению этих интересных сказок. А ныне и третье поколение моей семьи, внучки моих родителей, мои дочки, имеют возможность с увлечением слушать сказки талантливого писателя, смотреть по настоящему интересные, советские, русские мультики. Очень жаль, что писатель так рано, ушёл из жизни, не до конца воплотил свою задуманную мечту в реальность, но его творческое наследие живо, и не сгинет в веках, ибо пользуется уважением, спросом, как и всё одухотворённое, прекрасное, созданное с любовью. Рада воздать должные аплодисменты родственникам классика Сергея Козлова, спасибо за труд проникновенного чтения Постных Екатерине.
А Вы очевидно Великий Знаток английского языка. <br/>
Википедия<br/>
<br/>
«Хроники Эмбера» (англ. The Chronicles of Amber) — фэнтезийная серия из десяти романов знаменитого американского писателя-фантаста Роджера Желязны. Серия делится на два тома по пять частей в каждом, в первом томе главным действующим лицом является Корвин, во втором — его сын Мерлин. В различных переводах Эмбер (англ. amber — янтарь) называется также «Амбер», «Янтарь», «Янтарное королевство»[1].
Я смутно помню еще рассказ о смене тела в целях адаптации к чуждым условиям. Советский фантаст… К сожалению забыла фамилию автора. Эта идея бродит в головах…<br/>
А в данном случае долг исследователя и совесть должны были победить. Ведь люди на станции беспокоятся. Но испытатели оказались махровыми эгоистами. Рассказали бы остальным о местных красотах и возможностях нового тела, и команда дружно бы прогулялась по Юпитеру… Остается надеяться, что здравомыслие возьмет верх)<br/>
Спасибо Саймаку и Олегу. Интересно.
Гасовский — не просто хороший советский фантаст. Он один из родоначальников качественного советского хоррора (если отбросить в сторону идеологический подтекст и «классовый» оптимизм, неизбежный тогда для всех фантастических произведений, включая ранних Стругацких, то в качестве «сухого остатка» выйдет нечто оригинальное и пугающее в духе Лавкрафта) во времена, когда у нас в стране и слова-то такого не слышали. И данный рассказ у автора — не единичный пример «страшной истории»… Не сказать, чтобы начитка передавала жуткую фабулу рассказа, но она качественная.
Все неверно. Трублаини — украинский писатель, и его герой имеет украинизированное имя. Поэтому именно МаркО. У Горького используется итальянский вариант, и там действительно МАрко. Я с Украины. Украинский язык — свободно, а «Шхуну „Колумб“ читала классе эдак в четвертом — в советское время на Украине это было обязательное задание в рамках внеклассного чтения при изучении украинского языка и литературы.
Тема «монстров из снов» а так же борьбы за собственный разум в своей же черепной коробке в середине прошлого века была, видимо, актуальной у фантастов того времени. Но подход к видению «проблемы» у каждого был свой. Брэдберри — мастер трэша и ужасов. Его рассказ мрачен и безысходен. А я, когда слушал, невольно вспоминал другого великого американского фантаста — Роберта Шекли, тонкого ироничного юмориста с его рассказом «Лучшая защита» из цикла о Грегоре и Арнольде. Там тоже рождались «монстры из снов», причём куда более опасные, но решение-противоядие от них таки находилось. А ещё у Шекли был расказ «Обмен разумов», где чел, перескакивая сознанием из одного тела в другое, всё никак не мог вернуться в своё собственное.<br/>
Походу американские фантасты в ту пору на всяких своих форумах активно обменивались сюжетными «затравочками» и развивали тему каждый по-своему. <br/>
А чтецу (если жив ещё) однозначный респект. Вот она, старая советская школа — никакой халтуры! Впрочем, Козий тоже из советских времён, увы.
Светлая память Николаю Константиновичу Гацунаеву, замечательному писателю, который внес и свою лепту в советскую литературу. <br/>
<br/>
Литературное творчество Николай Гацунаев начал с публикации в 1959 году стихотворных произведений про свой родной город Хиву. Прозаические произведения писатель начал писать в 60-х годах XX века с повести «Айбугир». Известность пришла к Гацунаеву после публикации остросюжетной повести с элементами детектива «Непрочитанное письмо», которую писатель позже расширил и издал под названием «Серая кошка в номере на четыре человека». Впоследствии Николай Гацунаев написал ещё несколько фантастических повестей.<br/>
<br/>
Самым известным его произведением является научно-фантастический роман «Звёздный скиталец», в котором рассказывается, как житель XXII века в связи с нежеланием служить в армии с помощью машины времени попадает в Хивинское ханство второй половины XIX века. После длительных блужданий по разным временным эпохам герой решает вернуться в родное время, чтобы именно там бороться с несправедливостью.<br/>
<br/>
Николай Гацунаев известен также как литературный критик, составитель антологий фантастических произведений, переводчик. Он перевёл с узбекского языка на русский целый ряд творений узбекских писателей и поэтов, в частности, произведения писателя-фантаста Ходжиакбара Шайхова. Гацунаев является также автором документального издания «Хива», напечатанного на трёх языках — узбекском, русском и английском.
Прямой эфир скрыть
henyaoi Только что
Душевно! Слушаю и отдыхаю, наконец-то что-то, что действительно интересно слушать, увлекает.
Кирк Глински 2 минуты назад
На обложке написано «История за час». А озвучено на два :) Две истории рассказали? Или там причмокивания и музычка?
Кирк Глински 7 минут назад
Огурец дает прохладу, влажность и, скорее всего, силу земли.
Олег 15 минут назад
Согласен, ответственность — больное место. Но это не аргумент «запретить», это аргумент «ограничить функции»....
Алик Цукерман 18 минут назад
Прикольный рассказ.
Alesena 33 минуты назад
Стою я на остановке, 8 ч вечера, зима, темно, ни души, метель и тут решаю послушать небольшую аудиокнигу. Попадается...
Валерия Бердюгина 40 минут назад
Конноли и Булдаков в одной книге просто шедевр! Не могла оторваться! Но какая же концовка… Ну почему Конноли такой...
Anton Botov 40 минут назад
В целом неплохо, но реализация… 1. Вытаскивать детей до проверки что вокруг бродит вторая зверюга — 🤦‍♂️ 2. В...
G.A.r 59 минут назад
Действительно, начало заинтересовало) спасибо за наводку на Пряничкова))
Ihar 1 час назад
После озвучки АБАДОННа вот это ***?
Эдуард Чабанов 1 час назад
Хорошая история. И немного хотя бы раскрыли Галлиасту
Cat_onamat 2 часа назад
Я конечно одобряю Де Голля, но всё равно так и не смогла понять — ему то зачем было надо из Алжира уходить?!
Ольга Подлевская 2 часа назад
это уже второй рассказ данного автора, прослушала с удовольствием, очень редко кому удаётся удачно сочетать фэнтези и...
Cat_onamat 2 часа назад
Детишек в школу определяют по месту реального проживания. Должен был в деревенскую школу ходить. Левый какой-то...
Яшан Макинли 2 часа назад
Специалист попоболи?
Cat_onamat 2 часа назад
Мрачно. Хотя немного легче от напоминания, что кровавые бунты и революции были тогда почти повсеместны и почти...
XWill 2 часа назад
Великолепно! Мне очень понравился рассказ и музыка тоже. Спасибо.
Ю.ю. 2 часа назад
Все, намного проще! Аннотацию, писал хохол! Украинский, забыл. Русский, не выучил.
Вивея 3 часа назад
Не знаю, о чём вы. Но «свои имена» не синоним грубости и вседозволенности. Содом — это город.
Валор Маргулис 3 часа назад
это, скорее всего, не вина автора, а кривой перевод.